'ihrem Originale nachzudenken' : : Zu Lessings Übersetzungen / / hrsg. von Helmut Berthold.

Although Lessing translated from the major European languages, and translation became a subject of literary criticism in the 18th century for the first time, Lessing’s role in this has seldom been examined. The present volume contains papers on Lessing’s theory and practice of translation, on his tr...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2009]
©2008
Year of Publication:2009
Language:German
Series:Wolfenbütteler Studien zur Aufklärung , 31
Online Access:
Physical Description:1 online resource (210 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 06472nam a22008775i 4500
001 9783484971035
003 DE-B1597
005 20230228020105.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 230228t20092008gw fo d z ger d
019 |a (OCoLC)1024052237 
019 |a (OCoLC)1037979990 
020 |a 9783484971035 
024 7 |a 10.1515/9783484971035  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)35759 
035 |a (OCoLC)979956414 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a ger 
044 |a gw  |c DE 
072 7 |a LAN023000  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 832.6 
245 0 0 |a 'ihrem Originale nachzudenken' :  |b Zu Lessings Übersetzungen /  |c hrsg. von Helmut Berthold. 
264 1 |a Tübingen :   |b Max Niemeyer Verlag,   |c [2009] 
264 4 |c ©2008 
300 |a 1 online resource (210 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 0 |a Wolfenbütteler Studien zur Aufklärung ,  |x 0342-5940 ;  |v 31 
505 0 0 |t Frontmatter --   |t Inhalt --   |t Vorbemerkung --   |t Lessings Beitrag zur Entwicklung des Wortschatzes unter besonderer Berücksichtigung seiner Übersetzungen --   |t Der Philologe Gotthold Ephraim Lessing --   |t Prüfung der Köpfe zu den Wissenschaften --   |t Lessing und Johann Nicolaus Meinhard: Übersetzungskonzept, Übersetzungspraxis --   |t Lessing übersetzt Goldoni? L’Erede fortunata und Die glückliche Erbin --   |t Wie die Briten den Stil gebildet: James Thomson in der »Verdolmetschung« durch Lessing --   |t Übersetzung und Adaption --   |t Shakespeare via Voltaire --   |t Übersetzung Riccobonis, Auszug aus Sainte-Albine – Aspekte des Illusionsbegriffs --   |t Lessings Diderot: »süssere Thränen« zur Läuterung des Nationalgeschmacks --   |t Lessing und Wackenroder übersetzen Diderot --   |t Backmatter 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a Although Lessing translated from the major European languages, and translation became a subject of literary criticism in the 18th century for the first time, Lessing’s role in this has seldom been examined. The present volume contains papers on Lessing’s theory and practice of translation, on his translations of individual authors, and on his contribution to the development of German vocabulary. 
520 |a Lessings Übersetzungswerk - ca. 7.000 Druckseiten - umfasst mehr als vierzig Titel, fast ebenso viele Autoren und diverse Gattungen. Lessing übersetzt aus dem Lateinischen, Italienischen, Französischen, Englischen und Spanischen. Unter seiner Federführung wird die Übersetzungsfrage in der Mitte des 18. Jahrhunderts erstmals Gegenstand der deutschen Literaturkritik; Lessing ist Leitfigur einer Epoche, in der die deutsche Literatur zu den europäischen Nachbarliteraturen aufschließt. Seine Bedeutung als Übersetzer ist gleichwohl bisher nur selten untersucht worden, ein Grund mag die noch immer beklagenswerte Editionslage sein. Der vorliegende Band ergänzt die Beiträge einer Wolfenbütteler Tagung aus dem Herbst 2007 um zwei weitere Aufsätze. Thematisch und methodisch ganz unterschiedliche Aspekte kommen dabei zur Sprache - von Lessings Übersetzungen einzelner Autoren wie Diderot, Huarte, Hutcheson, Riccoboni und St. Albine, Thomson und Voltaire, über die Frage seiner Goldoni-Adaption, bis zu allgemeinen Fragestellungen nach Lessing als Philologen, der Theorie und Praxis seiner Übersetzungen vor dem Hintergrund der Beschäftigung mit Johann Nicolaus Meinhard, seinem Anteil an der Entwicklung des deutschen Wortschatzes mit Blick auf die Übersetzungen. 
530 |a Issued also in print. 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In German. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) 
650 0 |a Translating and interpreting  |v Congresses. 
650 4 |a Lessing, Gotthold Ephraim. 
650 4 |a Übersetzung. 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting.  |2 bisacsh 
653 |a Lessing, Gotthold Ephraim. 
653 |a Translation. 
700 1 |a Baumgarten, Marcus,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Berthold, Helmut,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Berthold, Helmut,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Catani, Stephanie,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Dummer, Jürgen,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Golawski-Braungart, Jutta,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Immer, Nikolas,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Joachimsthaler, Jürgen,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Martinec, Thomas,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Müller, Olaf,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Nilges, Yvonne,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Polledri, Elena,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Schuppener, Georg,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014  |z 9783110636970  |o ZDB-23-DLS 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2009  |z 9783110219517  |o ZDB-23-DGG 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t E-BOOK PAKET LINGUISTIK UND LITERATURWISSENSCHAFT 2009  |z 9783110219470  |o ZDB-23-DGA 
776 0 |c print  |z 9783484175310 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/9783484971035 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9783484971035 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783484971035/original 
912 |a EBA_BACKALL 
912 |a EBA_CL_LT 
912 |a EBA_DGALL 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA5EBK 
912 |a ZDB-23-DGA  |b 2009 
912 |a ZDB-23-DGG  |b 2009 
912 |a ZDB-23-DLS  |c 2000  |d 2014