Übersetzung als transkultureller Prozess / / hrsg. von Claus-Dieter Krohn, et al.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2022]
©2007
Year of Publication:2022
Edition:Reprint 2021
Language:German
Series:Exilforschung : Ein internationales Jahrbuch , 25
Online Access:
Physical Description:1 online resource (293 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 9783112422984
ctrlnum (DE-B1597)596356
(OCoLC)1301546353
collection bib_alma
record_format marc
spelling Übersetzung als transkultureller Prozess / hrsg. von Claus-Dieter Krohn, et al.
Reprint 2021
Berlin ; Boston : De Gruyter, [2022]
©2007
1 online resource (293 p.)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
text file PDF rda
Exilforschung : Ein internationales Jahrbuch , 0175-3347 ; 25
Frontmatter -- Inhalt -- Das Jahrbuch wird 25 -- Vorwort zu den Beiträgen -- Exil und Doppelsprachlichkeit -- Vielzahl der Kulturen - Von der Trauerarbeit zur Ubersetzung -- Ubersetzte Fremdheit und Exil — Grenzgänge eines hybriden Subjekts. Das Beispiel Erich Arendt -- Transkulturalität des Exils und Translation im Exil. Versuch einer Zusammenbindung -- Vladimir Nabokovs Metamorphosen. (Selbst-) Übersetzung als transkulturelle Praxis des Exils -- Kulturelle Übersetzung bei Heinrich Mann. Der »Dritte Raum« als permanente Herausforderung -- Exil, Textverfahren und Übersetzungsstrategie. Der Ausflug der toten Mädchen von Anna Seghers im Prisma verschiedener Übertragungen, vornehmlich ins Französische -- » . . . als läge unter jedem Wort ein schwer fassbarer Schatten«. Zur Verortung von Peter Weiss' Schreiben -- Übersetzungsmodi. Zur Komplementarität von Sprachverhalten und transatlantischem Kulturtransfer bei Klaus Mann -- Prozesse und Aporien der Ubersetzung bei Walter Abish. Vier Fallstudien -- »damit sofort an die Uebersetzungsarbeit herangegangen werden kann«. Ubersetzt-Werden als Thema in Briefen Exilierter -- Hermann Brochs Exilromane. Übersetzungen und Rezeption in Amerika -- Hans Sahl als Übersetzer -- Bukowiner Dichter als Übersetzer Jessenins -- Rezensionen -- Kurzbiografien der Autorinnen und Autoren -- Jahrbuch Exilforschung. Bibliografie der Bände 1/1983-25/2007 -- Backmatter
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star
Issued also in print.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In German.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)
Deutsch.
Exilliteratur.
Geschichte 1933-1985.
Kulturkontakt.
Übersetzung.
LITERARY CRITICISM / General. bisacsh
German.
cultural contact.
exile literature.
history 1933-1985.
translation.
Enderle-Ristori, Michaela, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Goldschmidt, Georges-Arthur, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Kissel, Wolfgang Stephan, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Kliems, Alfrun, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Krohn, Claus-Dieter, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
Köpke, Wulf, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Leucht, Robert, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Packalen, Sture, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Pichler, Georg, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Ricoeur, Paul, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Roussel, Hélène, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Scheichl, Sigurd Paul, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Schulte, Klaus, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Shchyhlevska, Natalia, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Utsch, Susanne, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Winkler, Michael, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Wolf, Michaela, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
et al., , editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014 9783110637854 ZDB-23-GLC
print 9783112422977
https://doi.org/10.1515/9783112422984
https://www.degruyter.com/isbn/9783112422984
Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783112422984/original
language German
format eBook
author2 Enderle-Ristori, Michaela,
Enderle-Ristori, Michaela,
Goldschmidt, Georges-Arthur,
Goldschmidt, Georges-Arthur,
Kissel, Wolfgang Stephan,
Kissel, Wolfgang Stephan,
Kliems, Alfrun,
Kliems, Alfrun,
Krohn, Claus-Dieter,
Krohn, Claus-Dieter,
Köpke, Wulf,
Köpke, Wulf,
Leucht, Robert,
Leucht, Robert,
Packalen, Sture,
Packalen, Sture,
Pichler, Georg,
Pichler, Georg,
Ricoeur, Paul,
Ricoeur, Paul,
Roussel, Hélène,
Roussel, Hélène,
Scheichl, Sigurd Paul,
Scheichl, Sigurd Paul,
Schulte, Klaus,
Schulte, Klaus,
Shchyhlevska, Natalia,
Shchyhlevska, Natalia,
Utsch, Susanne,
Utsch, Susanne,
Winkler, Michael,
Winkler, Michael,
Wolf, Michaela,
Wolf, Michaela,
et al., ,
et al., ,
author_facet Enderle-Ristori, Michaela,
Enderle-Ristori, Michaela,
Goldschmidt, Georges-Arthur,
Goldschmidt, Georges-Arthur,
Kissel, Wolfgang Stephan,
Kissel, Wolfgang Stephan,
Kliems, Alfrun,
Kliems, Alfrun,
Krohn, Claus-Dieter,
Krohn, Claus-Dieter,
Köpke, Wulf,
Köpke, Wulf,
Leucht, Robert,
Leucht, Robert,
Packalen, Sture,
Packalen, Sture,
Pichler, Georg,
Pichler, Georg,
Ricoeur, Paul,
Ricoeur, Paul,
Roussel, Hélène,
Roussel, Hélène,
Scheichl, Sigurd Paul,
Scheichl, Sigurd Paul,
Schulte, Klaus,
Schulte, Klaus,
Shchyhlevska, Natalia,
Shchyhlevska, Natalia,
Utsch, Susanne,
Utsch, Susanne,
Winkler, Michael,
Winkler, Michael,
Wolf, Michaela,
Wolf, Michaela,
et al., ,
et al., ,
author2_variant m e r mer
m e r mer
g a g gag
g a g gag
w s k ws wsk
w s k ws wsk
a k ak
a k ak
c d k cdk
c d k cdk
w k wk
w k wk
r l rl
r l rl
s p sp
s p sp
g p gp
g p gp
p r pr
p r pr
h r hr
h r hr
s p s sp sps
s p s sp sps
k s ks
k s ks
n s ns
n s ns
s u su
s u su
m w mw
m w mw
m w mw
m w mw
a e ae
a e ae
author2_role MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
HerausgeberIn
HerausgeberIn
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
HerausgeberIn
HerausgeberIn
author_sort Enderle-Ristori, Michaela,
title Übersetzung als transkultureller Prozess /
spellingShingle Übersetzung als transkultureller Prozess /
Exilforschung : Ein internationales Jahrbuch ,
Frontmatter --
Inhalt --
Das Jahrbuch wird 25 --
Vorwort zu den Beiträgen --
Exil und Doppelsprachlichkeit --
Vielzahl der Kulturen - Von der Trauerarbeit zur Ubersetzung --
Ubersetzte Fremdheit und Exil — Grenzgänge eines hybriden Subjekts. Das Beispiel Erich Arendt --
Transkulturalität des Exils und Translation im Exil. Versuch einer Zusammenbindung --
Vladimir Nabokovs Metamorphosen. (Selbst-) Übersetzung als transkulturelle Praxis des Exils --
Kulturelle Übersetzung bei Heinrich Mann. Der »Dritte Raum« als permanente Herausforderung --
Exil, Textverfahren und Übersetzungsstrategie. Der Ausflug der toten Mädchen von Anna Seghers im Prisma verschiedener Übertragungen, vornehmlich ins Französische --
» . . . als läge unter jedem Wort ein schwer fassbarer Schatten«. Zur Verortung von Peter Weiss' Schreiben --
Übersetzungsmodi. Zur Komplementarität von Sprachverhalten und transatlantischem Kulturtransfer bei Klaus Mann --
Prozesse und Aporien der Ubersetzung bei Walter Abish. Vier Fallstudien --
»damit sofort an die Uebersetzungsarbeit herangegangen werden kann«. Ubersetzt-Werden als Thema in Briefen Exilierter --
Hermann Brochs Exilromane. Übersetzungen und Rezeption in Amerika --
Hans Sahl als Übersetzer --
Bukowiner Dichter als Übersetzer Jessenins --
Rezensionen --
Kurzbiografien der Autorinnen und Autoren --
Jahrbuch Exilforschung. Bibliografie der Bände 1/1983-25/2007 --
Backmatter
title_full Übersetzung als transkultureller Prozess / hrsg. von Claus-Dieter Krohn, et al.
title_fullStr Übersetzung als transkultureller Prozess / hrsg. von Claus-Dieter Krohn, et al.
title_full_unstemmed Übersetzung als transkultureller Prozess / hrsg. von Claus-Dieter Krohn, et al.
title_auth Übersetzung als transkultureller Prozess /
title_alt Frontmatter --
Inhalt --
Das Jahrbuch wird 25 --
Vorwort zu den Beiträgen --
Exil und Doppelsprachlichkeit --
Vielzahl der Kulturen - Von der Trauerarbeit zur Ubersetzung --
Ubersetzte Fremdheit und Exil — Grenzgänge eines hybriden Subjekts. Das Beispiel Erich Arendt --
Transkulturalität des Exils und Translation im Exil. Versuch einer Zusammenbindung --
Vladimir Nabokovs Metamorphosen. (Selbst-) Übersetzung als transkulturelle Praxis des Exils --
Kulturelle Übersetzung bei Heinrich Mann. Der »Dritte Raum« als permanente Herausforderung --
Exil, Textverfahren und Übersetzungsstrategie. Der Ausflug der toten Mädchen von Anna Seghers im Prisma verschiedener Übertragungen, vornehmlich ins Französische --
» . . . als läge unter jedem Wort ein schwer fassbarer Schatten«. Zur Verortung von Peter Weiss' Schreiben --
Übersetzungsmodi. Zur Komplementarität von Sprachverhalten und transatlantischem Kulturtransfer bei Klaus Mann --
Prozesse und Aporien der Ubersetzung bei Walter Abish. Vier Fallstudien --
»damit sofort an die Uebersetzungsarbeit herangegangen werden kann«. Ubersetzt-Werden als Thema in Briefen Exilierter --
Hermann Brochs Exilromane. Übersetzungen und Rezeption in Amerika --
Hans Sahl als Übersetzer --
Bukowiner Dichter als Übersetzer Jessenins --
Rezensionen --
Kurzbiografien der Autorinnen und Autoren --
Jahrbuch Exilforschung. Bibliografie der Bände 1/1983-25/2007 --
Backmatter
title_new Übersetzung als transkultureller Prozess /
title_sort übersetzung als transkultureller prozess /
series Exilforschung : Ein internationales Jahrbuch ,
series2 Exilforschung : Ein internationales Jahrbuch ,
publisher De Gruyter,
publishDate 2022
physical 1 online resource (293 p.)
Issued also in print.
edition Reprint 2021
contents Frontmatter --
Inhalt --
Das Jahrbuch wird 25 --
Vorwort zu den Beiträgen --
Exil und Doppelsprachlichkeit --
Vielzahl der Kulturen - Von der Trauerarbeit zur Ubersetzung --
Ubersetzte Fremdheit und Exil — Grenzgänge eines hybriden Subjekts. Das Beispiel Erich Arendt --
Transkulturalität des Exils und Translation im Exil. Versuch einer Zusammenbindung --
Vladimir Nabokovs Metamorphosen. (Selbst-) Übersetzung als transkulturelle Praxis des Exils --
Kulturelle Übersetzung bei Heinrich Mann. Der »Dritte Raum« als permanente Herausforderung --
Exil, Textverfahren und Übersetzungsstrategie. Der Ausflug der toten Mädchen von Anna Seghers im Prisma verschiedener Übertragungen, vornehmlich ins Französische --
» . . . als läge unter jedem Wort ein schwer fassbarer Schatten«. Zur Verortung von Peter Weiss' Schreiben --
Übersetzungsmodi. Zur Komplementarität von Sprachverhalten und transatlantischem Kulturtransfer bei Klaus Mann --
Prozesse und Aporien der Ubersetzung bei Walter Abish. Vier Fallstudien --
»damit sofort an die Uebersetzungsarbeit herangegangen werden kann«. Ubersetzt-Werden als Thema in Briefen Exilierter --
Hermann Brochs Exilromane. Übersetzungen und Rezeption in Amerika --
Hans Sahl als Übersetzer --
Bukowiner Dichter als Übersetzer Jessenins --
Rezensionen --
Kurzbiografien der Autorinnen und Autoren --
Jahrbuch Exilforschung. Bibliografie der Bände 1/1983-25/2007 --
Backmatter
isbn 9783112422984
9783110637854
9783112422977
issn 0175-3347 ;
url https://doi.org/10.1515/9783112422984
https://www.degruyter.com/isbn/9783112422984
https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783112422984/original
illustrated Not Illustrated
doi_str_mv 10.1515/9783112422984
oclc_num 1301546353
work_keys_str_mv AT enderleristorimichaela ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT goldschmidtgeorgesarthur ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT kisselwolfgangstephan ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT kliemsalfrun ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT krohnclausdieter ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT kopkewulf ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT leuchtrobert ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT packalensture ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT pichlergeorg ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT ricoeurpaul ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT rousselhelene ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT scheichlsigurdpaul ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT schulteklaus ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT shchyhlevskanatalia ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT utschsusanne ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT winklermichael ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT wolfmichaela ubersetzungalstranskulturellerprozess
AT etal ubersetzungalstranskulturellerprozess
status_str n
ids_txt_mv (DE-B1597)596356
(OCoLC)1301546353
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014
is_hierarchy_title Übersetzung als transkultureller Prozess /
container_title Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1770178515857047552
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05629nam a22009135i 4500</leader><controlfield tag="001">9783112422984</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230228020105.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230228t20222007gw fo d z ger d</controlfield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1302162293</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783112422984</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783112422984</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)596356</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1301546353</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT000000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung als transkultureller Prozess /</subfield><subfield code="c">hrsg. von Claus-Dieter Krohn, et al.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Reprint 2021</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;</subfield><subfield code="a">Boston : </subfield><subfield code="b">De Gruyter, </subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (293 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Exilforschung : Ein internationales Jahrbuch ,</subfield><subfield code="x">0175-3347 ;</subfield><subfield code="v">25</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Inhalt -- </subfield><subfield code="t">Das Jahrbuch wird 25 -- </subfield><subfield code="t">Vorwort zu den Beiträgen -- </subfield><subfield code="t">Exil und Doppelsprachlichkeit -- </subfield><subfield code="t">Vielzahl der Kulturen - Von der Trauerarbeit zur Ubersetzung -- </subfield><subfield code="t">Ubersetzte Fremdheit und Exil — Grenzgänge eines hybriden Subjekts. Das Beispiel Erich Arendt -- </subfield><subfield code="t">Transkulturalität des Exils und Translation im Exil. Versuch einer Zusammenbindung -- </subfield><subfield code="t">Vladimir Nabokovs Metamorphosen. (Selbst-) Übersetzung als transkulturelle Praxis des Exils -- </subfield><subfield code="t">Kulturelle Übersetzung bei Heinrich Mann. Der »Dritte Raum« als permanente Herausforderung -- </subfield><subfield code="t">Exil, Textverfahren und Übersetzungsstrategie. Der Ausflug der toten Mädchen von Anna Seghers im Prisma verschiedener Übertragungen, vornehmlich ins Französische -- </subfield><subfield code="t">» . . . als läge unter jedem Wort ein schwer fassbarer Schatten«. Zur Verortung von Peter Weiss' Schreiben -- </subfield><subfield code="t">Übersetzungsmodi. Zur Komplementarität von Sprachverhalten und transatlantischem Kulturtransfer bei Klaus Mann -- </subfield><subfield code="t">Prozesse und Aporien der Ubersetzung bei Walter Abish. Vier Fallstudien -- </subfield><subfield code="t">»damit sofort an die Uebersetzungsarbeit herangegangen werden kann«. Ubersetzt-Werden als Thema in Briefen Exilierter -- </subfield><subfield code="t">Hermann Brochs Exilromane. Übersetzungen und Rezeption in Amerika -- </subfield><subfield code="t">Hans Sahl als Übersetzer -- </subfield><subfield code="t">Bukowiner Dichter als Übersetzer Jessenins -- </subfield><subfield code="t">Rezensionen -- </subfield><subfield code="t">Kurzbiografien der Autorinnen und Autoren -- </subfield><subfield code="t">Jahrbuch Exilforschung. Bibliografie der Bände 1/1983-25/2007 -- </subfield><subfield code="t">Backmatter</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In German.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Exilliteratur.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1933-1985.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Kulturkontakt.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Übersetzung.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">German.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">cultural contact.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">exile literature.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">history 1933-1985.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">translation.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Enderle-Ristori, Michaela, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Goldschmidt, Georges-Arthur, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kissel, Wolfgang Stephan, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kliems, Alfrun, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Krohn, Claus-Dieter, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Köpke, Wulf, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Leucht, Robert, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Packalen, Sture, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pichler, Georg, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ricoeur, Paul, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Roussel, Hélène, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Scheichl, Sigurd Paul, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schulte, Klaus, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Shchyhlevska, Natalia, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Utsch, Susanne, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Winkler, Michael, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wolf, Michaela, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">et al., , </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014</subfield><subfield code="z">9783110637854</subfield><subfield code="o">ZDB-23-GLC</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783112422977</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783112422984</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783112422984</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783112422984/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LT</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-GLC</subfield><subfield code="c">2000</subfield><subfield code="d">2014</subfield></datafield></record></collection>