Übersetzung als transkultureller Prozess / / hrsg. von Claus-Dieter Krohn, et al.
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014 |
---|---|
MitwirkendeR: | |
HerausgeberIn: | |
Place / Publishing House: | Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2022] ©2007 |
Year of Publication: | 2022 |
Edition: | Reprint 2021 |
Language: | German |
Series: | Exilforschung : Ein internationales Jahrbuch ,
25 |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (293 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
9783112422984 |
---|---|
ctrlnum |
(DE-B1597)596356 (OCoLC)1301546353 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Übersetzung als transkultureller Prozess / hrsg. von Claus-Dieter Krohn, et al. Reprint 2021 Berlin ; Boston : De Gruyter, [2022] ©2007 1 online resource (293 p.) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file PDF rda Exilforschung : Ein internationales Jahrbuch , 0175-3347 ; 25 Frontmatter -- Inhalt -- Das Jahrbuch wird 25 -- Vorwort zu den Beiträgen -- Exil und Doppelsprachlichkeit -- Vielzahl der Kulturen - Von der Trauerarbeit zur Ubersetzung -- Ubersetzte Fremdheit und Exil — Grenzgänge eines hybriden Subjekts. Das Beispiel Erich Arendt -- Transkulturalität des Exils und Translation im Exil. Versuch einer Zusammenbindung -- Vladimir Nabokovs Metamorphosen. (Selbst-) Übersetzung als transkulturelle Praxis des Exils -- Kulturelle Übersetzung bei Heinrich Mann. Der »Dritte Raum« als permanente Herausforderung -- Exil, Textverfahren und Übersetzungsstrategie. Der Ausflug der toten Mädchen von Anna Seghers im Prisma verschiedener Übertragungen, vornehmlich ins Französische -- » . . . als läge unter jedem Wort ein schwer fassbarer Schatten«. Zur Verortung von Peter Weiss' Schreiben -- Übersetzungsmodi. Zur Komplementarität von Sprachverhalten und transatlantischem Kulturtransfer bei Klaus Mann -- Prozesse und Aporien der Ubersetzung bei Walter Abish. Vier Fallstudien -- »damit sofort an die Uebersetzungsarbeit herangegangen werden kann«. Ubersetzt-Werden als Thema in Briefen Exilierter -- Hermann Brochs Exilromane. Übersetzungen und Rezeption in Amerika -- Hans Sahl als Übersetzer -- Bukowiner Dichter als Übersetzer Jessenins -- Rezensionen -- Kurzbiografien der Autorinnen und Autoren -- Jahrbuch Exilforschung. Bibliografie der Bände 1/1983-25/2007 -- Backmatter restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star Issued also in print. Mode of access: Internet via World Wide Web. In German. Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) Deutsch. Exilliteratur. Geschichte 1933-1985. Kulturkontakt. Übersetzung. LITERARY CRITICISM / General. bisacsh German. cultural contact. exile literature. history 1933-1985. translation. Enderle-Ristori, Michaela, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Goldschmidt, Georges-Arthur, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Kissel, Wolfgang Stephan, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Kliems, Alfrun, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Krohn, Claus-Dieter, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Köpke, Wulf, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Leucht, Robert, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Packalen, Sture, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Pichler, Georg, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Ricoeur, Paul, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Roussel, Hélène, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Scheichl, Sigurd Paul, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Schulte, Klaus, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Shchyhlevska, Natalia, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Utsch, Susanne, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Winkler, Michael, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Wolf, Michaela, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb et al., , editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014 9783110637854 ZDB-23-GLC print 9783112422977 https://doi.org/10.1515/9783112422984 https://www.degruyter.com/isbn/9783112422984 Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783112422984/original |
language |
German |
format |
eBook |
author2 |
Enderle-Ristori, Michaela, Enderle-Ristori, Michaela, Goldschmidt, Georges-Arthur, Goldschmidt, Georges-Arthur, Kissel, Wolfgang Stephan, Kissel, Wolfgang Stephan, Kliems, Alfrun, Kliems, Alfrun, Krohn, Claus-Dieter, Krohn, Claus-Dieter, Köpke, Wulf, Köpke, Wulf, Leucht, Robert, Leucht, Robert, Packalen, Sture, Packalen, Sture, Pichler, Georg, Pichler, Georg, Ricoeur, Paul, Ricoeur, Paul, Roussel, Hélène, Roussel, Hélène, Scheichl, Sigurd Paul, Scheichl, Sigurd Paul, Schulte, Klaus, Schulte, Klaus, Shchyhlevska, Natalia, Shchyhlevska, Natalia, Utsch, Susanne, Utsch, Susanne, Winkler, Michael, Winkler, Michael, Wolf, Michaela, Wolf, Michaela, et al., , et al., , |
author_facet |
Enderle-Ristori, Michaela, Enderle-Ristori, Michaela, Goldschmidt, Georges-Arthur, Goldschmidt, Georges-Arthur, Kissel, Wolfgang Stephan, Kissel, Wolfgang Stephan, Kliems, Alfrun, Kliems, Alfrun, Krohn, Claus-Dieter, Krohn, Claus-Dieter, Köpke, Wulf, Köpke, Wulf, Leucht, Robert, Leucht, Robert, Packalen, Sture, Packalen, Sture, Pichler, Georg, Pichler, Georg, Ricoeur, Paul, Ricoeur, Paul, Roussel, Hélène, Roussel, Hélène, Scheichl, Sigurd Paul, Scheichl, Sigurd Paul, Schulte, Klaus, Schulte, Klaus, Shchyhlevska, Natalia, Shchyhlevska, Natalia, Utsch, Susanne, Utsch, Susanne, Winkler, Michael, Winkler, Michael, Wolf, Michaela, Wolf, Michaela, et al., , et al., , |
author2_variant |
m e r mer m e r mer g a g gag g a g gag w s k ws wsk w s k ws wsk a k ak a k ak c d k cdk c d k cdk w k wk w k wk r l rl r l rl s p sp s p sp g p gp g p gp p r pr p r pr h r hr h r hr s p s sp sps s p s sp sps k s ks k s ks n s ns n s ns s u su s u su m w mw m w mw m w mw m w mw a e ae a e ae |
author2_role |
MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR HerausgeberIn HerausgeberIn MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR HerausgeberIn HerausgeberIn |
author_sort |
Enderle-Ristori, Michaela, |
title |
Übersetzung als transkultureller Prozess / |
spellingShingle |
Übersetzung als transkultureller Prozess / Exilforschung : Ein internationales Jahrbuch , Frontmatter -- Inhalt -- Das Jahrbuch wird 25 -- Vorwort zu den Beiträgen -- Exil und Doppelsprachlichkeit -- Vielzahl der Kulturen - Von der Trauerarbeit zur Ubersetzung -- Ubersetzte Fremdheit und Exil — Grenzgänge eines hybriden Subjekts. Das Beispiel Erich Arendt -- Transkulturalität des Exils und Translation im Exil. Versuch einer Zusammenbindung -- Vladimir Nabokovs Metamorphosen. (Selbst-) Übersetzung als transkulturelle Praxis des Exils -- Kulturelle Übersetzung bei Heinrich Mann. Der »Dritte Raum« als permanente Herausforderung -- Exil, Textverfahren und Übersetzungsstrategie. Der Ausflug der toten Mädchen von Anna Seghers im Prisma verschiedener Übertragungen, vornehmlich ins Französische -- » . . . als läge unter jedem Wort ein schwer fassbarer Schatten«. Zur Verortung von Peter Weiss' Schreiben -- Übersetzungsmodi. Zur Komplementarität von Sprachverhalten und transatlantischem Kulturtransfer bei Klaus Mann -- Prozesse und Aporien der Ubersetzung bei Walter Abish. Vier Fallstudien -- »damit sofort an die Uebersetzungsarbeit herangegangen werden kann«. Ubersetzt-Werden als Thema in Briefen Exilierter -- Hermann Brochs Exilromane. Übersetzungen und Rezeption in Amerika -- Hans Sahl als Übersetzer -- Bukowiner Dichter als Übersetzer Jessenins -- Rezensionen -- Kurzbiografien der Autorinnen und Autoren -- Jahrbuch Exilforschung. Bibliografie der Bände 1/1983-25/2007 -- Backmatter |
title_full |
Übersetzung als transkultureller Prozess / hrsg. von Claus-Dieter Krohn, et al. |
title_fullStr |
Übersetzung als transkultureller Prozess / hrsg. von Claus-Dieter Krohn, et al. |
title_full_unstemmed |
Übersetzung als transkultureller Prozess / hrsg. von Claus-Dieter Krohn, et al. |
title_auth |
Übersetzung als transkultureller Prozess / |
title_alt |
Frontmatter -- Inhalt -- Das Jahrbuch wird 25 -- Vorwort zu den Beiträgen -- Exil und Doppelsprachlichkeit -- Vielzahl der Kulturen - Von der Trauerarbeit zur Ubersetzung -- Ubersetzte Fremdheit und Exil — Grenzgänge eines hybriden Subjekts. Das Beispiel Erich Arendt -- Transkulturalität des Exils und Translation im Exil. Versuch einer Zusammenbindung -- Vladimir Nabokovs Metamorphosen. (Selbst-) Übersetzung als transkulturelle Praxis des Exils -- Kulturelle Übersetzung bei Heinrich Mann. Der »Dritte Raum« als permanente Herausforderung -- Exil, Textverfahren und Übersetzungsstrategie. Der Ausflug der toten Mädchen von Anna Seghers im Prisma verschiedener Übertragungen, vornehmlich ins Französische -- » . . . als läge unter jedem Wort ein schwer fassbarer Schatten«. Zur Verortung von Peter Weiss' Schreiben -- Übersetzungsmodi. Zur Komplementarität von Sprachverhalten und transatlantischem Kulturtransfer bei Klaus Mann -- Prozesse und Aporien der Ubersetzung bei Walter Abish. Vier Fallstudien -- »damit sofort an die Uebersetzungsarbeit herangegangen werden kann«. Ubersetzt-Werden als Thema in Briefen Exilierter -- Hermann Brochs Exilromane. Übersetzungen und Rezeption in Amerika -- Hans Sahl als Übersetzer -- Bukowiner Dichter als Übersetzer Jessenins -- Rezensionen -- Kurzbiografien der Autorinnen und Autoren -- Jahrbuch Exilforschung. Bibliografie der Bände 1/1983-25/2007 -- Backmatter |
title_new |
Übersetzung als transkultureller Prozess / |
title_sort |
übersetzung als transkultureller prozess / |
series |
Exilforschung : Ein internationales Jahrbuch , |
series2 |
Exilforschung : Ein internationales Jahrbuch , |
publisher |
De Gruyter, |
publishDate |
2022 |
physical |
1 online resource (293 p.) Issued also in print. |
edition |
Reprint 2021 |
contents |
Frontmatter -- Inhalt -- Das Jahrbuch wird 25 -- Vorwort zu den Beiträgen -- Exil und Doppelsprachlichkeit -- Vielzahl der Kulturen - Von der Trauerarbeit zur Ubersetzung -- Ubersetzte Fremdheit und Exil — Grenzgänge eines hybriden Subjekts. Das Beispiel Erich Arendt -- Transkulturalität des Exils und Translation im Exil. Versuch einer Zusammenbindung -- Vladimir Nabokovs Metamorphosen. (Selbst-) Übersetzung als transkulturelle Praxis des Exils -- Kulturelle Übersetzung bei Heinrich Mann. Der »Dritte Raum« als permanente Herausforderung -- Exil, Textverfahren und Übersetzungsstrategie. Der Ausflug der toten Mädchen von Anna Seghers im Prisma verschiedener Übertragungen, vornehmlich ins Französische -- » . . . als läge unter jedem Wort ein schwer fassbarer Schatten«. Zur Verortung von Peter Weiss' Schreiben -- Übersetzungsmodi. Zur Komplementarität von Sprachverhalten und transatlantischem Kulturtransfer bei Klaus Mann -- Prozesse und Aporien der Ubersetzung bei Walter Abish. Vier Fallstudien -- »damit sofort an die Uebersetzungsarbeit herangegangen werden kann«. Ubersetzt-Werden als Thema in Briefen Exilierter -- Hermann Brochs Exilromane. Übersetzungen und Rezeption in Amerika -- Hans Sahl als Übersetzer -- Bukowiner Dichter als Übersetzer Jessenins -- Rezensionen -- Kurzbiografien der Autorinnen und Autoren -- Jahrbuch Exilforschung. Bibliografie der Bände 1/1983-25/2007 -- Backmatter |
isbn |
9783112422984 9783110637854 9783112422977 |
issn |
0175-3347 ; |
url |
https://doi.org/10.1515/9783112422984 https://www.degruyter.com/isbn/9783112422984 https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783112422984/original |
illustrated |
Not Illustrated |
doi_str_mv |
10.1515/9783112422984 |
oclc_num |
1301546353 |
work_keys_str_mv |
AT enderleristorimichaela ubersetzungalstranskulturellerprozess AT goldschmidtgeorgesarthur ubersetzungalstranskulturellerprozess AT kisselwolfgangstephan ubersetzungalstranskulturellerprozess AT kliemsalfrun ubersetzungalstranskulturellerprozess AT krohnclausdieter ubersetzungalstranskulturellerprozess AT kopkewulf ubersetzungalstranskulturellerprozess AT leuchtrobert ubersetzungalstranskulturellerprozess AT packalensture ubersetzungalstranskulturellerprozess AT pichlergeorg ubersetzungalstranskulturellerprozess AT ricoeurpaul ubersetzungalstranskulturellerprozess AT rousselhelene ubersetzungalstranskulturellerprozess AT scheichlsigurdpaul ubersetzungalstranskulturellerprozess AT schulteklaus ubersetzungalstranskulturellerprozess AT shchyhlevskanatalia ubersetzungalstranskulturellerprozess AT utschsusanne ubersetzungalstranskulturellerprozess AT winklermichael ubersetzungalstranskulturellerprozess AT wolfmichaela ubersetzungalstranskulturellerprozess AT etal ubersetzungalstranskulturellerprozess |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(DE-B1597)596356 (OCoLC)1301546353 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014 |
is_hierarchy_title |
Übersetzung als transkultureller Prozess / |
container_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014 |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField |
_version_ |
1770178515857047552 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05629nam a22009135i 4500</leader><controlfield tag="001">9783112422984</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230228020105.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230228t20222007gw fo d z ger d</controlfield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1302162293</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783112422984</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783112422984</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)596356</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1301546353</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT000000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung als transkultureller Prozess /</subfield><subfield code="c">hrsg. von Claus-Dieter Krohn, et al.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Reprint 2021</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;</subfield><subfield code="a">Boston : </subfield><subfield code="b">De Gruyter, </subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2007</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (293 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Exilforschung : Ein internationales Jahrbuch ,</subfield><subfield code="x">0175-3347 ;</subfield><subfield code="v">25</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Inhalt -- </subfield><subfield code="t">Das Jahrbuch wird 25 -- </subfield><subfield code="t">Vorwort zu den Beiträgen -- </subfield><subfield code="t">Exil und Doppelsprachlichkeit -- </subfield><subfield code="t">Vielzahl der Kulturen - Von der Trauerarbeit zur Ubersetzung -- </subfield><subfield code="t">Ubersetzte Fremdheit und Exil — Grenzgänge eines hybriden Subjekts. Das Beispiel Erich Arendt -- </subfield><subfield code="t">Transkulturalität des Exils und Translation im Exil. Versuch einer Zusammenbindung -- </subfield><subfield code="t">Vladimir Nabokovs Metamorphosen. (Selbst-) Übersetzung als transkulturelle Praxis des Exils -- </subfield><subfield code="t">Kulturelle Übersetzung bei Heinrich Mann. Der »Dritte Raum« als permanente Herausforderung -- </subfield><subfield code="t">Exil, Textverfahren und Übersetzungsstrategie. Der Ausflug der toten Mädchen von Anna Seghers im Prisma verschiedener Übertragungen, vornehmlich ins Französische -- </subfield><subfield code="t">» . . . als läge unter jedem Wort ein schwer fassbarer Schatten«. Zur Verortung von Peter Weiss' Schreiben -- </subfield><subfield code="t">Übersetzungsmodi. Zur Komplementarität von Sprachverhalten und transatlantischem Kulturtransfer bei Klaus Mann -- </subfield><subfield code="t">Prozesse und Aporien der Ubersetzung bei Walter Abish. Vier Fallstudien -- </subfield><subfield code="t">»damit sofort an die Uebersetzungsarbeit herangegangen werden kann«. Ubersetzt-Werden als Thema in Briefen Exilierter -- </subfield><subfield code="t">Hermann Brochs Exilromane. Übersetzungen und Rezeption in Amerika -- </subfield><subfield code="t">Hans Sahl als Übersetzer -- </subfield><subfield code="t">Bukowiner Dichter als Übersetzer Jessenins -- </subfield><subfield code="t">Rezensionen -- </subfield><subfield code="t">Kurzbiografien der Autorinnen und Autoren -- </subfield><subfield code="t">Jahrbuch Exilforschung. Bibliografie der Bände 1/1983-25/2007 -- </subfield><subfield code="t">Backmatter</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In German.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Exilliteratur.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte 1933-1985.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Kulturkontakt.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Übersetzung.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">German.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">cultural contact.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">exile literature.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">history 1933-1985.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">translation.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Enderle-Ristori, Michaela, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Goldschmidt, Georges-Arthur, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kissel, Wolfgang Stephan, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kliems, Alfrun, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Krohn, Claus-Dieter, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Köpke, Wulf, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Leucht, Robert, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Packalen, Sture, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pichler, Georg, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ricoeur, Paul, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Roussel, Hélène, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Scheichl, Sigurd Paul, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schulte, Klaus, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Shchyhlevska, Natalia, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Utsch, Susanne, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Winkler, Michael, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wolf, Michaela, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">et al., , </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014</subfield><subfield code="z">9783110637854</subfield><subfield code="o">ZDB-23-GLC</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783112422977</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783112422984</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783112422984</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783112422984/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LT</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-GLC</subfield><subfield code="c">2000</subfield><subfield code="d">2014</subfield></datafield></record></collection> |