Zur eigenen Sprache finden : : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik / / Antonie Hornung.
'Reflective didactics' is a method based on a theory of interpersonal (teaching) communication that proceeds from experience gleaned in classroom reality, makes that experience the object of theoretical reflection, and derives from that reflection concepts and material for use in teaching...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014 |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2011] ©2002 |
Year of Publication: | 2011 |
Edition: | Reprint 2010 |
Language: | German |
Series: | Reihe Germanistische Linguistik ,
234 |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (455 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
9783110960822 |
---|---|
ctrlnum |
(DE-B1597)45875 (OCoLC)979591666 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Hornung, Antonie, author. aut http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut Zur eigenen Sprache finden : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik / Antonie Hornung. Reprint 2010 Tübingen : Max Niemeyer Verlag, [2011] ©2002 1 online resource (455 p.) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file PDF rda Reihe Germanistische Linguistik , 0344-6778 ; 234 I-XIV -- Einleitung -- Teil I -- Spurensuche: die eigene Sprache -- Teil II -- Erstes retardierendes Moment: didaktische Perspektiven -- Teil III -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 1 Meine Sprachen -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.1 Was Schülerinnen über Sprachen schreiben -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.2 Wie Schülerinnen über Sprachen schreiben -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.3 Bereicherung durch Mehrsprachigkeit? -- Teil IV -- Zweites retardierendes Moment: schulischer Textbegriff und Schultext -- Teil V -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 1 Voraussetzungen einer plurilingualen Schreibdidaktik -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 2 Die Vernetzung der Schlüsselkompetenzen – ein Modell -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.1 Ausgangspunkt: egozentrisch schreiben -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.2 Ausgangspunkt: altrozentrisch schreiben -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.3 Kombiniert ansetzen: egozentrisch und altrozentrisch schreiben -- Nachsatz -- Literatur -- Anhang restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star 'Reflective didactics' is a method based on a theory of interpersonal (teaching) communication that proceeds from experience gleaned in classroom reality, makes that experience the object of theoretical reflection, and derives from that reflection concepts and material for use in teaching situations. The thematic emphasis of the present study is overt and covert multi-lingualism in schools. After discussing the empirical evidence for this assertion, it addresses its central purpose, which is to provide encouragement for as many learners as possible by means of suitable didactic measures designed to make the most of individual potentialities in the field of writing. Angesichts der rasant sich verändernden Bedingungen in den Schulen der Gegenwart wird in der vorliegenden Arbeit auf der Basis einer ›reflexiven Didaktik‹, einer Didaktik also, die die Erfahrung im Feld und die Reflexion darüber in die Entwicklung unterrichtlicher Konzepte und Materialien einbezieht, ein Modell für eine plurilinguale Schreibdidaktik entwickelt. Damit wird eine Kulturtechnik ins Zentrum der didaktischen Bemühung gestellt, deren Beherrschung auch heute noch für den beruflichen und gesellschaftlichen Erfolg bestimmend ist, bei deren Unterricht aber rein monolingual ausgerichtete Ansätze im mehrsprachigen Klassenzimmer nicht mehr greifen und zu unbefriedigenden Ergebnissen führen. Wie real, aber auch wie verdeckt, versteckt und häufig auch abgewehrt Mehrsprachigkeit in den Klassenzimmern der Gegenwart ist, zeigt der empirische Teil des Buches, die Untersuchung von 242 nach der Methode der écriture automatique produzierten Zehnminutentexten, dem sich eine kritische Diskussion des im hidden curriculum der Schule vermittelten Textbegriffs anschließt. Die Realisierbarkeit schließlich des hier propagierten schreibdidaktischen Modells, das Weisen des Schreibens, die in einen Textproduktionsprozess integriert sind, mit diversen Formen nicht integrierten Schreibens kombiniert, wird durch Unterrichtsbeispiele belegt, denen allen gemeinsam ist, daß sie Sprachmischung als Interlingua integrieren und die Textproduktion an die Rezeption von korrespondierendem Input binden. Issued also in print. Mode of access: Internet via World Wide Web. In German. Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General. bisacsh Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014 9783110636970 ZDB-23-DLS print 9783484312340 https://doi.org/10.1515/9783110960822 https://www.degruyter.com/isbn/9783110960822 Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110960822/original |
language |
German |
format |
eBook |
author |
Hornung, Antonie, Hornung, Antonie, |
spellingShingle |
Hornung, Antonie, Hornung, Antonie, Zur eigenen Sprache finden : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik / Reihe Germanistische Linguistik , I-XIV -- Einleitung -- Teil I -- Spurensuche: die eigene Sprache -- Teil II -- Erstes retardierendes Moment: didaktische Perspektiven -- Teil III -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 1 Meine Sprachen -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.1 Was Schülerinnen über Sprachen schreiben -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.2 Wie Schülerinnen über Sprachen schreiben -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.3 Bereicherung durch Mehrsprachigkeit? -- Teil IV -- Zweites retardierendes Moment: schulischer Textbegriff und Schultext -- Teil V -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 1 Voraussetzungen einer plurilingualen Schreibdidaktik -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 2 Die Vernetzung der Schlüsselkompetenzen – ein Modell -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.1 Ausgangspunkt: egozentrisch schreiben -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.2 Ausgangspunkt: altrozentrisch schreiben -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.3 Kombiniert ansetzen: egozentrisch und altrozentrisch schreiben -- Nachsatz -- Literatur -- Anhang |
author_facet |
Hornung, Antonie, Hornung, Antonie, |
author_variant |
a h ah a h ah |
author_role |
VerfasserIn VerfasserIn |
author_sort |
Hornung, Antonie, |
title |
Zur eigenen Sprache finden : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik / |
title_sub |
Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik / |
title_full |
Zur eigenen Sprache finden : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik / Antonie Hornung. |
title_fullStr |
Zur eigenen Sprache finden : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik / Antonie Hornung. |
title_full_unstemmed |
Zur eigenen Sprache finden : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik / Antonie Hornung. |
title_auth |
Zur eigenen Sprache finden : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik / |
title_alt |
I-XIV -- Einleitung -- Teil I -- Spurensuche: die eigene Sprache -- Teil II -- Erstes retardierendes Moment: didaktische Perspektiven -- Teil III -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 1 Meine Sprachen -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.1 Was Schülerinnen über Sprachen schreiben -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.2 Wie Schülerinnen über Sprachen schreiben -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.3 Bereicherung durch Mehrsprachigkeit? -- Teil IV -- Zweites retardierendes Moment: schulischer Textbegriff und Schultext -- Teil V -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 1 Voraussetzungen einer plurilingualen Schreibdidaktik -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 2 Die Vernetzung der Schlüsselkompetenzen – ein Modell -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.1 Ausgangspunkt: egozentrisch schreiben -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.2 Ausgangspunkt: altrozentrisch schreiben -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.3 Kombiniert ansetzen: egozentrisch und altrozentrisch schreiben -- Nachsatz -- Literatur -- Anhang |
title_new |
Zur eigenen Sprache finden : |
title_sort |
zur eigenen sprache finden : modell einer plurilingualen schreibdidaktik / |
series |
Reihe Germanistische Linguistik , |
series2 |
Reihe Germanistische Linguistik , |
publisher |
Max Niemeyer Verlag, |
publishDate |
2011 |
physical |
1 online resource (455 p.) Issued also in print. |
edition |
Reprint 2010 |
contents |
I-XIV -- Einleitung -- Teil I -- Spurensuche: die eigene Sprache -- Teil II -- Erstes retardierendes Moment: didaktische Perspektiven -- Teil III -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 1 Meine Sprachen -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.1 Was Schülerinnen über Sprachen schreiben -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.2 Wie Schülerinnen über Sprachen schreiben -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.3 Bereicherung durch Mehrsprachigkeit? -- Teil IV -- Zweites retardierendes Moment: schulischer Textbegriff und Schultext -- Teil V -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 1 Voraussetzungen einer plurilingualen Schreibdidaktik -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 2 Die Vernetzung der Schlüsselkompetenzen – ein Modell -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.1 Ausgangspunkt: egozentrisch schreiben -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.2 Ausgangspunkt: altrozentrisch schreiben -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.3 Kombiniert ansetzen: egozentrisch und altrozentrisch schreiben -- Nachsatz -- Literatur -- Anhang |
isbn |
9783110960822 9783110636970 9783484312340 |
issn |
0344-6778 ; |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
P - Philology and Linguistics |
callnumber-label |
P53 |
callnumber-sort |
P 253.27 S373 42002 |
url |
https://doi.org/10.1515/9783110960822 https://www.degruyter.com/isbn/9783110960822 https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110960822/original |
illustrated |
Not Illustrated |
dewey-hundreds |
800 - Literature |
dewey-tens |
800 - Literature, rhetoric & criticism |
dewey-ones |
808 - Rhetoric & collections of literature |
dewey-full |
808.0431071 |
dewey-sort |
3808.0431071 |
dewey-raw |
808.0431071 |
dewey-search |
808.0431071 |
doi_str_mv |
10.1515/9783110960822 |
oclc_num |
979591666 |
work_keys_str_mv |
AT hornungantonie zureigenensprachefindenmodelleinerplurilingualenschreibdidaktik |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(DE-B1597)45875 (OCoLC)979591666 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014 |
is_hierarchy_title |
Zur eigenen Sprache finden : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik / |
container_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014 |
_version_ |
1770178123699060736 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06419nam a22006375i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110960822</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230228020105.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230228t20112002gw fo d z ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110960822</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110960822</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)45875</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)979591666</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P53.27 .S373 2002</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN009000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">808.0431071</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 881</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/27923:</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hornung, Antonie, </subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Zur eigenen Sprache finden :</subfield><subfield code="b">Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik /</subfield><subfield code="c">Antonie Hornung.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Reprint 2010</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen : </subfield><subfield code="b">Max Niemeyer Verlag, </subfield><subfield code="c">[2011]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2002</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (455 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Reihe Germanistische Linguistik ,</subfield><subfield code="x">0344-6778 ;</subfield><subfield code="v">234</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">I-XIV -- </subfield><subfield code="t">Einleitung -- </subfield><subfield code="t">Teil I -- </subfield><subfield code="t">Spurensuche: die eigene Sprache -- </subfield><subfield code="t">Teil II -- </subfield><subfield code="t">Erstes retardierendes Moment: didaktische Perspektiven -- </subfield><subfield code="t">Teil III -- </subfield><subfield code="t">Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern -- </subfield><subfield code="t">Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 1 Meine Sprachen -- </subfield><subfield code="t">Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse -- </subfield><subfield code="t">Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.1 Was Schülerinnen über Sprachen schreiben -- </subfield><subfield code="t">Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.2 Wie Schülerinnen über Sprachen schreiben -- </subfield><subfield code="t">Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.3 Bereicherung durch Mehrsprachigkeit? -- </subfield><subfield code="t">Teil IV -- </subfield><subfield code="t">Zweites retardierendes Moment: schulischer Textbegriff und Schultext -- </subfield><subfield code="t">Teil V -- </subfield><subfield code="t">Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten -- </subfield><subfield code="t">Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 1 Voraussetzungen einer plurilingualen Schreibdidaktik -- </subfield><subfield code="t">Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 2 Die Vernetzung der Schlüsselkompetenzen – ein Modell -- </subfield><subfield code="t">Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht -- </subfield><subfield code="t">Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.1 Ausgangspunkt: egozentrisch schreiben -- </subfield><subfield code="t">Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.2 Ausgangspunkt: altrozentrisch schreiben -- </subfield><subfield code="t">Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.3 Kombiniert ansetzen: egozentrisch und altrozentrisch schreiben -- </subfield><subfield code="t">Nachsatz -- </subfield><subfield code="t">Literatur -- </subfield><subfield code="t">Anhang</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">'Reflective didactics' is a method based on a theory of interpersonal (teaching) communication that proceeds from experience gleaned in classroom reality, makes that experience the object of theoretical reflection, and derives from that reflection concepts and material for use in teaching situations. The thematic emphasis of the present study is overt and covert multi-lingualism in schools. After discussing the empirical evidence for this assertion, it addresses its central purpose, which is to provide encouragement for as many learners as possible by means of suitable didactic measures designed to make the most of individual potentialities in the field of writing.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Angesichts der rasant sich verändernden Bedingungen in den Schulen der Gegenwart wird in der vorliegenden Arbeit auf der Basis einer ›reflexiven Didaktik‹, einer Didaktik also, die die Erfahrung im Feld und die Reflexion darüber in die Entwicklung unterrichtlicher Konzepte und Materialien einbezieht, ein Modell für eine plurilinguale Schreibdidaktik entwickelt. Damit wird eine Kulturtechnik ins Zentrum der didaktischen Bemühung gestellt, deren Beherrschung auch heute noch für den beruflichen und gesellschaftlichen Erfolg bestimmend ist, bei deren Unterricht aber rein monolingual ausgerichtete Ansätze im mehrsprachigen Klassenzimmer nicht mehr greifen und zu unbefriedigenden Ergebnissen führen. Wie real, aber auch wie verdeckt, versteckt und häufig auch abgewehrt Mehrsprachigkeit in den Klassenzimmern der Gegenwart ist, zeigt der empirische Teil des Buches, die Untersuchung von 242 nach der Methode der écriture automatique produzierten Zehnminutentexten, dem sich eine kritische Diskussion des im hidden curriculum der Schule vermittelten Textbegriffs anschließt. Die Realisierbarkeit schließlich des hier propagierten schreibdidaktischen Modells, das Weisen des Schreibens, die in einen Textproduktionsprozess integriert sind, mit diversen Formen nicht integrierten Schreibens kombiniert, wird durch Unterrichtsbeispiele belegt, denen allen gemeinsam ist, daß sie Sprachmischung als Interlingua integrieren und die Textproduktion an die Rezeption von korrespondierendem Input binden.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In German.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014</subfield><subfield code="z">9783110636970</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DLS</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783484312340</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110960822</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110960822</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110960822/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="c">2000</subfield><subfield code="d">2014</subfield></datafield></record></collection> |