Zur eigenen Sprache finden : : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik / / Antonie Hornung.

'Reflective didactics' is a method based on a theory of interpersonal (teaching) communication that proceeds from experience gleaned in classroom reality, makes that experience the object of theoretical reflection, and derives from that reflection concepts and material for use in teaching...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2011]
©2002
Year of Publication:2011
Edition:Reprint 2010
Language:German
Series:Reihe Germanistische Linguistik , 234
Online Access:
Physical Description:1 online resource (455 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 9783110960822
ctrlnum (DE-B1597)45875
(OCoLC)979591666
collection bib_alma
record_format marc
spelling Hornung, Antonie, author. aut http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut
Zur eigenen Sprache finden : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik / Antonie Hornung.
Reprint 2010
Tübingen : Max Niemeyer Verlag, [2011]
©2002
1 online resource (455 p.)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
text file PDF rda
Reihe Germanistische Linguistik , 0344-6778 ; 234
I-XIV -- Einleitung -- Teil I -- Spurensuche: die eigene Sprache -- Teil II -- Erstes retardierendes Moment: didaktische Perspektiven -- Teil III -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 1 Meine Sprachen -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.1 Was Schülerinnen über Sprachen schreiben -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.2 Wie Schülerinnen über Sprachen schreiben -- Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.3 Bereicherung durch Mehrsprachigkeit? -- Teil IV -- Zweites retardierendes Moment: schulischer Textbegriff und Schultext -- Teil V -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 1 Voraussetzungen einer plurilingualen Schreibdidaktik -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 2 Die Vernetzung der Schlüsselkompetenzen – ein Modell -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.1 Ausgangspunkt: egozentrisch schreiben -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.2 Ausgangspunkt: altrozentrisch schreiben -- Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.3 Kombiniert ansetzen: egozentrisch und altrozentrisch schreiben -- Nachsatz -- Literatur -- Anhang
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star
'Reflective didactics' is a method based on a theory of interpersonal (teaching) communication that proceeds from experience gleaned in classroom reality, makes that experience the object of theoretical reflection, and derives from that reflection concepts and material for use in teaching situations. The thematic emphasis of the present study is overt and covert multi-lingualism in schools. After discussing the empirical evidence for this assertion, it addresses its central purpose, which is to provide encouragement for as many learners as possible by means of suitable didactic measures designed to make the most of individual potentialities in the field of writing.
Angesichts der rasant sich verändernden Bedingungen in den Schulen der Gegenwart wird in der vorliegenden Arbeit auf der Basis einer ›reflexiven Didaktik‹, einer Didaktik also, die die Erfahrung im Feld und die Reflexion darüber in die Entwicklung unterrichtlicher Konzepte und Materialien einbezieht, ein Modell für eine plurilinguale Schreibdidaktik entwickelt. Damit wird eine Kulturtechnik ins Zentrum der didaktischen Bemühung gestellt, deren Beherrschung auch heute noch für den beruflichen und gesellschaftlichen Erfolg bestimmend ist, bei deren Unterricht aber rein monolingual ausgerichtete Ansätze im mehrsprachigen Klassenzimmer nicht mehr greifen und zu unbefriedigenden Ergebnissen führen. Wie real, aber auch wie verdeckt, versteckt und häufig auch abgewehrt Mehrsprachigkeit in den Klassenzimmern der Gegenwart ist, zeigt der empirische Teil des Buches, die Untersuchung von 242 nach der Methode der écriture automatique produzierten Zehnminutentexten, dem sich eine kritische Diskussion des im hidden curriculum der Schule vermittelten Textbegriffs anschließt. Die Realisierbarkeit schließlich des hier propagierten schreibdidaktischen Modells, das Weisen des Schreibens, die in einen Textproduktionsprozess integriert sind, mit diversen Formen nicht integrierten Schreibens kombiniert, wird durch Unterrichtsbeispiele belegt, denen allen gemeinsam ist, daß sie Sprachmischung als Interlingua integrieren und die Textproduktion an die Rezeption von korrespondierendem Input binden.
Issued also in print.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In German.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General. bisacsh
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014 9783110636970 ZDB-23-DLS
print 9783484312340
https://doi.org/10.1515/9783110960822
https://www.degruyter.com/isbn/9783110960822
Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110960822/original
language German
format eBook
author Hornung, Antonie,
Hornung, Antonie,
spellingShingle Hornung, Antonie,
Hornung, Antonie,
Zur eigenen Sprache finden : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik /
Reihe Germanistische Linguistik ,
I-XIV --
Einleitung --
Teil I --
Spurensuche: die eigene Sprache --
Teil II --
Erstes retardierendes Moment: didaktische Perspektiven --
Teil III --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 1 Meine Sprachen --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.1 Was Schülerinnen über Sprachen schreiben --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.2 Wie Schülerinnen über Sprachen schreiben --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.3 Bereicherung durch Mehrsprachigkeit? --
Teil IV --
Zweites retardierendes Moment: schulischer Textbegriff und Schultext --
Teil V --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 1 Voraussetzungen einer plurilingualen Schreibdidaktik --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 2 Die Vernetzung der Schlüsselkompetenzen – ein Modell --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.1 Ausgangspunkt: egozentrisch schreiben --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.2 Ausgangspunkt: altrozentrisch schreiben --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.3 Kombiniert ansetzen: egozentrisch und altrozentrisch schreiben --
Nachsatz --
Literatur --
Anhang
author_facet Hornung, Antonie,
Hornung, Antonie,
author_variant a h ah
a h ah
author_role VerfasserIn
VerfasserIn
author_sort Hornung, Antonie,
title Zur eigenen Sprache finden : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik /
title_sub Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik /
title_full Zur eigenen Sprache finden : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik / Antonie Hornung.
title_fullStr Zur eigenen Sprache finden : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik / Antonie Hornung.
title_full_unstemmed Zur eigenen Sprache finden : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik / Antonie Hornung.
title_auth Zur eigenen Sprache finden : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik /
title_alt I-XIV --
Einleitung --
Teil I --
Spurensuche: die eigene Sprache --
Teil II --
Erstes retardierendes Moment: didaktische Perspektiven --
Teil III --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 1 Meine Sprachen --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.1 Was Schülerinnen über Sprachen schreiben --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.2 Wie Schülerinnen über Sprachen schreiben --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.3 Bereicherung durch Mehrsprachigkeit? --
Teil IV --
Zweites retardierendes Moment: schulischer Textbegriff und Schultext --
Teil V --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 1 Voraussetzungen einer plurilingualen Schreibdidaktik --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 2 Die Vernetzung der Schlüsselkompetenzen – ein Modell --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.1 Ausgangspunkt: egozentrisch schreiben --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.2 Ausgangspunkt: altrozentrisch schreiben --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.3 Kombiniert ansetzen: egozentrisch und altrozentrisch schreiben --
Nachsatz --
Literatur --
Anhang
title_new Zur eigenen Sprache finden :
title_sort zur eigenen sprache finden : modell einer plurilingualen schreibdidaktik /
series Reihe Germanistische Linguistik ,
series2 Reihe Germanistische Linguistik ,
publisher Max Niemeyer Verlag,
publishDate 2011
physical 1 online resource (455 p.)
Issued also in print.
edition Reprint 2010
contents I-XIV --
Einleitung --
Teil I --
Spurensuche: die eigene Sprache --
Teil II --
Erstes retardierendes Moment: didaktische Perspektiven --
Teil III --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 1 Meine Sprachen --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.1 Was Schülerinnen über Sprachen schreiben --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.2 Wie Schülerinnen über Sprachen schreiben --
Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.3 Bereicherung durch Mehrsprachigkeit? --
Teil IV --
Zweites retardierendes Moment: schulischer Textbegriff und Schultext --
Teil V --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 1 Voraussetzungen einer plurilingualen Schreibdidaktik --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 2 Die Vernetzung der Schlüsselkompetenzen – ein Modell --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.1 Ausgangspunkt: egozentrisch schreiben --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.2 Ausgangspunkt: altrozentrisch schreiben --
Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.3 Kombiniert ansetzen: egozentrisch und altrozentrisch schreiben --
Nachsatz --
Literatur --
Anhang
isbn 9783110960822
9783110636970
9783484312340
issn 0344-6778 ;
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject P - Philology and Linguistics
callnumber-label P53
callnumber-sort P 253.27 S373 42002
url https://doi.org/10.1515/9783110960822
https://www.degruyter.com/isbn/9783110960822
https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110960822/original
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 800 - Literature
dewey-tens 800 - Literature, rhetoric & criticism
dewey-ones 808 - Rhetoric & collections of literature
dewey-full 808.0431071
dewey-sort 3808.0431071
dewey-raw 808.0431071
dewey-search 808.0431071
doi_str_mv 10.1515/9783110960822
oclc_num 979591666
work_keys_str_mv AT hornungantonie zureigenensprachefindenmodelleinerplurilingualenschreibdidaktik
status_str n
ids_txt_mv (DE-B1597)45875
(OCoLC)979591666
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014
is_hierarchy_title Zur eigenen Sprache finden : Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik /
container_title Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014
_version_ 1770178123699060736
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06419nam a22006375i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110960822</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230228020105.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230228t20112002gw fo d z ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110960822</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110960822</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)45875</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)979591666</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P53.27 .S373 2002</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN009000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">808.0431071</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 881</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/27923:</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hornung, Antonie, </subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Zur eigenen Sprache finden :</subfield><subfield code="b">Modell einer plurilingualen Schreibdidaktik /</subfield><subfield code="c">Antonie Hornung.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Reprint 2010</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen : </subfield><subfield code="b">Max Niemeyer Verlag, </subfield><subfield code="c">[2011]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2002</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (455 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Reihe Germanistische Linguistik ,</subfield><subfield code="x">0344-6778 ;</subfield><subfield code="v">234</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">I-XIV -- </subfield><subfield code="t">Einleitung -- </subfield><subfield code="t">Teil I -- </subfield><subfield code="t">Spurensuche: die eigene Sprache -- </subfield><subfield code="t">Teil II -- </subfield><subfield code="t">Erstes retardierendes Moment: didaktische Perspektiven -- </subfield><subfield code="t">Teil III -- </subfield><subfield code="t">Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern -- </subfield><subfield code="t">Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 1 Meine Sprachen -- </subfield><subfield code="t">Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse -- </subfield><subfield code="t">Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.1 Was Schülerinnen über Sprachen schreiben -- </subfield><subfield code="t">Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.2 Wie Schülerinnen über Sprachen schreiben -- </subfield><subfield code="t">Meine Sprachen – die Sicht von „ein“-, zwei- und mehrsprachigen Schülerinnen und Schülern. 2 Ergebnisse. 2.3 Bereicherung durch Mehrsprachigkeit? -- </subfield><subfield code="t">Teil IV -- </subfield><subfield code="t">Zweites retardierendes Moment: schulischer Textbegriff und Schultext -- </subfield><subfield code="t">Teil V -- </subfield><subfield code="t">Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten -- </subfield><subfield code="t">Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 1 Voraussetzungen einer plurilingualen Schreibdidaktik -- </subfield><subfield code="t">Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 2 Die Vernetzung der Schlüsselkompetenzen – ein Modell -- </subfield><subfield code="t">Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht -- </subfield><subfield code="t">Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.1 Ausgangspunkt: egozentrisch schreiben -- </subfield><subfield code="t">Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.2 Ausgangspunkt: altrozentrisch schreiben -- </subfield><subfield code="t">Versuche: Zur eigenen Sprache geleiten. 3 Wege der Vermittlung – Beispiele aus dem Unterricht. 3.3 Kombiniert ansetzen: egozentrisch und altrozentrisch schreiben -- </subfield><subfield code="t">Nachsatz -- </subfield><subfield code="t">Literatur -- </subfield><subfield code="t">Anhang</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">'Reflective didactics' is a method based on a theory of interpersonal (teaching) communication that proceeds from experience gleaned in classroom reality, makes that experience the object of theoretical reflection, and derives from that reflection concepts and material for use in teaching situations. The thematic emphasis of the present study is overt and covert multi-lingualism in schools. After discussing the empirical evidence for this assertion, it addresses its central purpose, which is to provide encouragement for as many learners as possible by means of suitable didactic measures designed to make the most of individual potentialities in the field of writing.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Angesichts der rasant sich verändernden Bedingungen in den Schulen der Gegenwart wird in der vorliegenden Arbeit auf der Basis einer ›reflexiven Didaktik‹, einer Didaktik also, die die Erfahrung im Feld und die Reflexion darüber in die Entwicklung unterrichtlicher Konzepte und Materialien einbezieht, ein Modell für eine plurilinguale Schreibdidaktik entwickelt. Damit wird eine Kulturtechnik ins Zentrum der didaktischen Bemühung gestellt, deren Beherrschung auch heute noch für den beruflichen und gesellschaftlichen Erfolg bestimmend ist, bei deren Unterricht aber rein monolingual ausgerichtete Ansätze im mehrsprachigen Klassenzimmer nicht mehr greifen und zu unbefriedigenden Ergebnissen führen. Wie real, aber auch wie verdeckt, versteckt und häufig auch abgewehrt Mehrsprachigkeit in den Klassenzimmern der Gegenwart ist, zeigt der empirische Teil des Buches, die Untersuchung von 242 nach der Methode der écriture automatique produzierten Zehnminutentexten, dem sich eine kritische Diskussion des im hidden curriculum der Schule vermittelten Textbegriffs anschließt. Die Realisierbarkeit schließlich des hier propagierten schreibdidaktischen Modells, das Weisen des Schreibens, die in einen Textproduktionsprozess integriert sind, mit diversen Formen nicht integrierten Schreibens kombiniert, wird durch Unterrichtsbeispiele belegt, denen allen gemeinsam ist, daß sie Sprachmischung als Interlingua integrieren und die Textproduktion an die Rezeption von korrespondierendem Input binden.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In German.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS &amp; DISCIPLINES / Linguistics / General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014</subfield><subfield code="z">9783110636970</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DLS</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783484312340</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110960822</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110960822</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110960822/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="c">2000</subfield><subfield code="d">2014</subfield></datafield></record></collection>