Trobadorlyrik in deutscher Übersetzung : : Ein bibliographisches Repertorium (1749–2001) / / Michael Heintze, Udo Schöning, Frank Seemann.

Der Band gibt dem Benutzer ein Hilfsmittel an die Hand, das ihm zum einen die bibliographische Zusammenschau aller Stellen bietet, an denen ein bestimmtes Stück der altprovenzalischen Trobadorlyrik ganz oder teilweise in deutscher Übertragung abgedruckt ist, und das ihm zum anderen die Möglichkeit e...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2018]
©2004
Year of Publication:2018
Language:German
Series:Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , 322
Online Access:
Physical Description:1 online resource (320 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 05385nam a22007215i 4500
001 9783110933857
003 DE-B1597
005 20230228020105.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 230228t20182004gw fo d z ger d
020 |a 9783110933857 
024 7 |a 10.1515/9783110933857  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)46752 
035 |a (OCoLC)1029825271 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a ger 
044 |a gw  |c DE 
050 4 |a Z7033.P8 
072 7 |a LIT000000  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 015.449  |2 23 
100 1 |a Heintze, Michael,   |e author.  |4 aut  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut 
245 1 0 |a Trobadorlyrik in deutscher Übersetzung :  |b Ein bibliographisches Repertorium (1749–2001) /  |c Michael Heintze, Udo Schöning, Frank Seemann. 
264 1 |a Tübingen :   |b Max Niemeyer Verlag,   |c [2018] 
264 4 |c ©2004 
300 |a 1 online resource (320 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 0 |a Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,  |x 0084-5396 ;  |v 322 
505 0 0 |t Frontmatter --   |t Inhalt --   |t Vorwort --   |t Einleitung --   |t Schrifttumsverzeichnis --   |t Abkürzungsverzeichnis --   |t Trobadorlyrik in deutscher Übersetzung. Ein bibliographisches Repertorium (1749-2001) --   |t Register 1: Metrische Übersetzungen --   |t Register 2: Metrische Übersetzer 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a Der Band gibt dem Benutzer ein Hilfsmittel an die Hand, das ihm zum einen die bibliographische Zusammenschau aller Stellen bietet, an denen ein bestimmtes Stück der altprovenzalischen Trobadorlyrik ganz oder teilweise in deutscher Übertragung abgedruckt ist, und das ihm zum anderen die Möglichkeit eröffnet, am jeweiligen Publikationsort gar nicht oder in verschiedener Hinsicht nur unzureichend nachgewiesene Übersetzungen zu identifizieren. Das Repertorium verzeichnet nicht etwa nur die Übertragungen ganzer Lieder oder kompletter Strophen, sondern hat sich als Aufnahmekriterium den vollständig übersetzten Einzelvers zur Untergrenze gesetzt, wie er häufig im Zentrum des philologischen Interesses steht. Berücksichtigt wurden nicht ausschließlich lyrische Lieder, sondern auch Reimbriefe, Lehrgedichte und Versnovellen; poetische Nachdichtungen sind ebenso verzeichnet wie philologische Übersetzungen. Ausgewertet wurde das gesamte deutschsprachige Schrifttum zur provenzalischen Literatur des Mittelalters von den Anfängen der Beschäftigung mit den Trobadors im 18. Jahrhundert bis 2001. Der Band darf als willkommenes Supplement zum Standardwerk von Alfred Pillet und Henry Carstens (Bibliographie der Troubadours, Niemeyer: Halle/S., 1933) bezeichnet werden, das dem Bereich der Übersetzung kaum Beachtung schenkt. Behutsame Eingriffe in den Aufbau des »Pillet/Carstens« (der dem Repertorium ansonsten durchweg als Richtschnur dient) wurden nur dort vorgenommen, wo es unbedingt angezeigt schien; diese wenigen Abweichungen und Ergänzungen finden sich im Rahmen der Einleitung aufgelistet. 
520 |a The survey follows the structure of the »Bibliography of the Troubadours« by Alfred Pillet and Henry Carstens (Halle an der Saale, Niemeyer, 1933) and provides a bibliographic list of translations of troubadour poetry into German. The survey covers the entire German-language literature on medieval Provencal poetry, from the beginnings of scholarly engagement with the troubadours in the 18th century up to the year 2001. The volume is addressed both to scholars working in cultural and translation studies and to those specializing in Romance studies. The bibliography encompasses both poetic renderings of old Provencal poetry and scholarly translations, such as those found in critical text editions. 
530 |a Issued also in print. 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In German. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) 
650 0 |a Provençal poetry  |x Translations into German  |v Bibliography. 
650 0 |a Provençal poetry  |x Translations into German  |v Bibliography. 
650 0 |a Troubadour songs  |x Translations into German  |v Bibliography. 
650 4 |a Repertorium. 
650 4 |a Trobadorlyrik. 
650 4 |a Übersetzung. 
650 7 |a LITERARY CRITICISM / General.  |2 bisacsh 
700 1 |a Schöning, Udo,   |e author.  |4 aut  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut 
700 1 |a Seemann, Frank,   |e author.  |4 aut  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014  |z 9783110637854  |o ZDB-23-GLC 
776 0 |c print  |z 9783484523227 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/9783110933857 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9783110933857 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110933857/original 
912 |a EBA_BACKALL 
912 |a EBA_CL_LS 
912 |a EBA_CL_LT 
912 |a EBA_DGALL 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA5EBK 
912 |a ZDB-23-GLC  |c 2000  |d 2014