Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte : : mit Übersetzungen in englischer, französischer und spanischer Sprache / / hrsg. von Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland.

Für die Abfassung und Übersetzung völkerrechtlicher Verträge: ausführliche Hinweise zur Formulierung deutscher Texte sowie - in Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch - zahlreiche Beispiele für häufig wiederkehrende Klauseln und thematisch gegliederte Listen mit Fachwörtern und Organisationsbez...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Law - 2000 - 2014
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2012]
©2004
Year of Publication:2012
Edition:4. neubearb. Aufl.
Language:German
Series:Terminological Series / Terminologische Schriftenreihe : Issued by the Foreign Office of the Federal Republic of Germany ; 4
Online Access:
Physical Description:1 online resource (396 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 9783110927504
ctrlnum (DE-B1597)56613
(OCoLC)979907573
collection bib_alma
record_format marc
spelling Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte : mit Übersetzungen in englischer, französischer und spanischer Sprache / hrsg. von Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland.
4. neubearb. Aufl.
Berlin ; Boston : De Gruyter, [2012]
©2004
1 online resource (396 p.)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
text file PDF rda
Terminological Series / Terminologische Schriftenreihe : Issued by the Foreign Office of the Federal Republic of Germany ; 4
Frontmatter -- Vorwort zur 3. Auflage -- Vorwort zur 4. Auflage -- Inhalt -- Abschnitt A - Allgemeines. §§ 1-6 -- Abschnitt Β - Bezeichnung von Übereinkünften (Titel). §§ 7-10 -- Abschnitt C - Die Präambel. §§ 11-13 -- Abschnitt D - Der Inhaltsteil. §§ 14-22 -- Abschnitt E - Einige Standardklauseln. §§ 23-25 -- Abschnitt F - Die Schlussbestimmungen. §§ 26-30 -- Abschnitt G - Übereinkünfte anderer als der in den Abschnitten C bis F behandelten Art. §§ 31-34 -- Abschnitt H - ANHANG. Korrekturlesen -- Deutscher Index -- Englischer Index -- Französischer Index -- Spanischer Index -- Korrigendum zu den »Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte«
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star
Für die Abfassung und Übersetzung völkerrechtlicher Verträge: ausführliche Hinweise zur Formulierung deutscher Texte sowie - in Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch - zahlreiche Beispiele für häufig wiederkehrende Klauseln und thematisch gegliederte Listen mit Fachwörtern und Organisationsbezeichnungen, erschlossen durch ein umfangreiches viersprachiges Register. Zusammengestellt vom Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland. A valuable resource for the drafting and translation of international treaties, this work provides detailed information on the formulations used in German texts and, in German, English, French and Spanish, numerous examples of commonly found clauses, thematic lists of specialist terminology and names of organizations, with a comprehensive multilingual index for ease of reference. Compiled by the Language Services Division of the Foreign Office of the Federal Republic of Germany. Un outil précieux pour la rédaction et la traduction de traités internationaux: des informations détaillées concernant la formulation des textes allemands et - en allemand, en anglais, en français et en espagnol - de nombreux exemples de clauses fréquemment utilisées ainsi que des listes thématiques de termes techniques et de noms d'organisations, auxquels on accède grâce à un vaste index en quatre langues. Une réalisation des Services linguistiques du Ministère des Affaires étrangères de la République fédérale d'Allemagne. Útil herramienta para la redacción y traducción de tratados internacionales: contiene indicaciones detalladas sobre la formulación de los textos en alemán, numerosos ejemplos - en alemán, inglés, francés y español - de cláusulas frecuentes y listados temáticos de términos técnicos y denominaciones de organismos, todo ello de fácil consulta gracias al amplio índice cuatrilingüe. Obra preparada por el Servicio de Idiomas del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federal de Alemania.
["Standard formulations for German contract texts with translations into English, French and Spanish"] The manual contains standard terminology and phraseology used when drafting German treaty texts or translating such texts into German from other languages. Its aim is to ensure a uniform rendering of the numerous terms and expressions occurring in international agreements of all kinds. It can also be employed for drawing up texts in English, French or Spanish. The four-language alphabetical index makes it easier to find the required term or expression in the systematically arranged main part.
Issued also in print.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In German.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 29. Jun 2022)
Clauses (Law) Germany Language.
Contracts Germany Language.
Vertrag.
Vertragsabfassung.
Vertragsrecht /Lexikon, Wörterbuch.
LAW / General. bisacsh
Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland, , editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Law - 2000 - 2014 9783110636208 ZDB-23-GLA
print 9783899492057
https://doi.org/10.1515/9783110927504
https://www.degruyter.com/isbn/9783110927504
Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110927504/original
language German
format eBook
author2 Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland, ,
Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland, ,
author_facet Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland, ,
Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland, ,
author2_variant d a a d b d s daadbd daadbds
d a a d b d s daadbd daadbds
author2_role HerausgeberIn
HerausgeberIn
author_sort Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland, ,
title Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte : mit Übersetzungen in englischer, französischer und spanischer Sprache /
spellingShingle Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte : mit Übersetzungen in englischer, französischer und spanischer Sprache /
Terminological Series / Terminologische Schriftenreihe : Issued by the Foreign Office of the Federal Republic of Germany ;
Frontmatter --
Vorwort zur 3. Auflage --
Vorwort zur 4. Auflage --
Inhalt --
Abschnitt A - Allgemeines. §§ 1-6 --
Abschnitt Β - Bezeichnung von Übereinkünften (Titel). §§ 7-10 --
Abschnitt C - Die Präambel. §§ 11-13 --
Abschnitt D - Der Inhaltsteil. §§ 14-22 --
Abschnitt E - Einige Standardklauseln. §§ 23-25 --
Abschnitt F - Die Schlussbestimmungen. §§ 26-30 --
Abschnitt G - Übereinkünfte anderer als der in den Abschnitten C bis F behandelten Art. §§ 31-34 --
Abschnitt H - ANHANG. Korrekturlesen --
Deutscher Index --
Englischer Index --
Französischer Index --
Spanischer Index --
Korrigendum zu den »Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte«
title_sub mit Übersetzungen in englischer, französischer und spanischer Sprache /
title_full Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte : mit Übersetzungen in englischer, französischer und spanischer Sprache / hrsg. von Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland.
title_fullStr Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte : mit Übersetzungen in englischer, französischer und spanischer Sprache / hrsg. von Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland.
title_full_unstemmed Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte : mit Übersetzungen in englischer, französischer und spanischer Sprache / hrsg. von Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland.
title_auth Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte : mit Übersetzungen in englischer, französischer und spanischer Sprache /
title_alt Frontmatter --
Vorwort zur 3. Auflage --
Vorwort zur 4. Auflage --
Inhalt --
Abschnitt A - Allgemeines. §§ 1-6 --
Abschnitt Β - Bezeichnung von Übereinkünften (Titel). §§ 7-10 --
Abschnitt C - Die Präambel. §§ 11-13 --
Abschnitt D - Der Inhaltsteil. §§ 14-22 --
Abschnitt E - Einige Standardklauseln. §§ 23-25 --
Abschnitt F - Die Schlussbestimmungen. §§ 26-30 --
Abschnitt G - Übereinkünfte anderer als der in den Abschnitten C bis F behandelten Art. §§ 31-34 --
Abschnitt H - ANHANG. Korrekturlesen --
Deutscher Index --
Englischer Index --
Französischer Index --
Spanischer Index --
Korrigendum zu den »Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte«
title_new Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte :
title_sort standardformulierungen für deutsche vertragstexte : mit übersetzungen in englischer, französischer und spanischer sprache /
series Terminological Series / Terminologische Schriftenreihe : Issued by the Foreign Office of the Federal Republic of Germany ;
series2 Terminological Series / Terminologische Schriftenreihe : Issued by the Foreign Office of the Federal Republic of Germany ;
publisher De Gruyter,
publishDate 2012
physical 1 online resource (396 p.)
Issued also in print.
edition 4. neubearb. Aufl.
contents Frontmatter --
Vorwort zur 3. Auflage --
Vorwort zur 4. Auflage --
Inhalt --
Abschnitt A - Allgemeines. §§ 1-6 --
Abschnitt Β - Bezeichnung von Übereinkünften (Titel). §§ 7-10 --
Abschnitt C - Die Präambel. §§ 11-13 --
Abschnitt D - Der Inhaltsteil. §§ 14-22 --
Abschnitt E - Einige Standardklauseln. §§ 23-25 --
Abschnitt F - Die Schlussbestimmungen. §§ 26-30 --
Abschnitt G - Übereinkünfte anderer als der in den Abschnitten C bis F behandelten Art. §§ 31-34 --
Abschnitt H - ANHANG. Korrekturlesen --
Deutscher Index --
Englischer Index --
Französischer Index --
Spanischer Index --
Korrigendum zu den »Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte«
isbn 9783110927504
9783110636208
9783899492057
callnumber-first K - Law
callnumber-label KK1660
callnumber-sort KK 41660 Z85 S73 42004EB
geographic_facet Germany
url https://doi.org/10.1515/9783110927504
https://www.degruyter.com/isbn/9783110927504
https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110927504/original
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 300 - Social sciences
400 - Language
dewey-tens 340 - Law
400 - Language
dewey-ones 340 - Law
400 - Language
dewey-full 340
400
dewey-sort 3340
dewey-raw 340
400
dewey-search 340
400
doi_str_mv 10.1515/9783110927504
oclc_num 979907573
work_keys_str_mv AT sprachendienstdesauswartigenamtsderbundesrepublikdeutschland standardformulierungenfurdeutschevertragstextemitubersetzungeninenglischerfranzosischerundspanischersprache
status_str n
ids_txt_mv (DE-B1597)56613
(OCoLC)979907573
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Law - 2000 - 2014
is_hierarchy_title Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte : mit Übersetzungen in englischer, französischer und spanischer Sprache /
container_title Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Law - 2000 - 2014
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1806144840882192384
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06090nam a22007215i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110927504</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20220629043637.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">220629t20122004gw fo d z ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110927504</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110927504</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)56613</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)979907573</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">KK1660.Z85</subfield><subfield code="b">S73 2004eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAW000000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">340</subfield><subfield code="2">22</subfield><subfield code="a">400</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PC 2507</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/135062:</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte :</subfield><subfield code="b">mit Übersetzungen in englischer, französischer und spanischer Sprache /</subfield><subfield code="c">hrsg. von Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">4. neubearb. Aufl.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;</subfield><subfield code="a">Boston : </subfield><subfield code="b">De Gruyter, </subfield><subfield code="c">[2012]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2004</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (396 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Terminological Series / Terminologische Schriftenreihe : Issued by the Foreign Office of the Federal Republic of Germany ;</subfield><subfield code="v">4</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Vorwort zur 3. Auflage -- </subfield><subfield code="t">Vorwort zur 4. Auflage -- </subfield><subfield code="t">Inhalt -- </subfield><subfield code="t">Abschnitt A - Allgemeines. §§ 1-6 -- </subfield><subfield code="t">Abschnitt Β - Bezeichnung von Übereinkünften (Titel). §§ 7-10 -- </subfield><subfield code="t">Abschnitt C - Die Präambel. §§ 11-13 -- </subfield><subfield code="t">Abschnitt D - Der Inhaltsteil. §§ 14-22 -- </subfield><subfield code="t">Abschnitt E - Einige Standardklauseln. §§ 23-25 -- </subfield><subfield code="t">Abschnitt F - Die Schlussbestimmungen. §§ 26-30 -- </subfield><subfield code="t">Abschnitt G - Übereinkünfte anderer als der in den Abschnitten C bis F behandelten Art. §§ 31-34 -- </subfield><subfield code="t">Abschnitt H - ANHANG. Korrekturlesen -- </subfield><subfield code="t">Deutscher Index -- </subfield><subfield code="t">Englischer Index -- </subfield><subfield code="t">Französischer Index -- </subfield><subfield code="t">Spanischer Index -- </subfield><subfield code="t">Korrigendum zu den »Standardformulierungen für deutsche Vertragstexte«</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Für die Abfassung und Übersetzung völkerrechtlicher Verträge: ausführliche Hinweise zur Formulierung deutscher Texte sowie - in Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch - zahlreiche Beispiele für häufig wiederkehrende Klauseln und thematisch gegliederte Listen mit Fachwörtern und Organisationsbezeichnungen, erschlossen durch ein umfangreiches viersprachiges Register. Zusammengestellt vom Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland. A valuable resource for the drafting and translation of international treaties, this work provides detailed information on the formulations used in German texts and, in German, English, French and Spanish, numerous examples of commonly found clauses, thematic lists of specialist terminology and names of organizations, with a comprehensive multilingual index for ease of reference. Compiled by the Language Services Division of the Foreign Office of the Federal Republic of Germany. Un outil précieux pour la rédaction et la traduction de traités internationaux: des informations détaillées concernant la formulation des textes allemands et - en allemand, en anglais, en français et en espagnol - de nombreux exemples de clauses fréquemment utilisées ainsi que des listes thématiques de termes techniques et de noms d'organisations, auxquels on accède grâce à un vaste index en quatre langues. Une réalisation des Services linguistiques du Ministère des Affaires étrangères de la République fédérale d'Allemagne. Útil herramienta para la redacción y traducción de tratados internacionales: contiene indicaciones detalladas sobre la formulación de los textos en alemán, numerosos ejemplos - en alemán, inglés, francés y español - de cláusulas frecuentes y listados temáticos de términos técnicos y denominaciones de organismos, todo ello de fácil consulta gracias al amplio índice cuatrilingüe. Obra preparada por el Servicio de Idiomas del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federal de Alemania.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">["Standard formulations for German contract texts with translations into English, French and Spanish"] The manual contains standard terminology and phraseology used when drafting German treaty texts or translating such texts into German from other languages. Its aim is to ensure a uniform rendering of the numerous terms and expressions occurring in international agreements of all kinds. It can also be employed for drawing up texts in English, French or Spanish. The four-language alphabetical index makes it easier to find the required term or expression in the systematically arranged main part.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In German.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 29. Jun 2022)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Clauses (Law)</subfield><subfield code="z">Germany</subfield><subfield code="x">Language.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Contracts</subfield><subfield code="z">Germany</subfield><subfield code="x">Language.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Vertrag.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Vertragsabfassung.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Vertragsrecht /Lexikon, Wörterbuch.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAW / General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sprachendienst des Auswärtigen Amts der Bundesrepublik Deutschland, , </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Law - 2000 - 2014</subfield><subfield code="z">9783110636208</subfield><subfield code="o">ZDB-23-GLA</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783899492057</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110927504</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110927504</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110927504/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LAEC</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_STMALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA12STME</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-GLA</subfield><subfield code="c">2000</subfield><subfield code="d">2014</subfield></datafield></record></collection>