Redundanz und Äquivalenz in der literarischen Übersetzung : : Dargestellt an fünf deutschen Übersetzungen des "Hamlet" / / Norbert Hofmann.
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics - <1990 |
---|---|
VerfasserIn: | |
MitwirkendeR: | |
Place / Publishing House: | Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2016] ©1980 |
Year of Publication: | 2016 |
Edition: | Reprint 2016 |
Language: | German |
Series: | Studien zur englischen Philologie. Neue Folge ,
20 |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (243 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Other title: | Frontmatter -- Inhaltsverzeichnis -- Vorwort -- 1. Methodologische Vorüberlegungen -- 2. Zur Theorie der Dramenübersetzung -- 3. Im Brennpunkt der Bezugsgröße Pragmatik: der Rezipient -- 4. Das Sprachprinzip „Redundanz“ in der literarischen Übersetzung -- 5. Äquivalenz -- 6. Das Sprichwort in der literarischen Übersetzung -- 7. Das Problem der Metaphorik in der literarischen Übersetzung -- 8. Die Übersetzung von Wortspielen -- 9. Formale Äquivalenz und Redundanz auf der Ausdrucksebene -- 10. Redundanz des Textes als Funktion grammatikalischer Annäherungsordnungen und semantischer Bedeutung -- 11. Exemplarische Anwendung der Übersetzungskategorien am Text Hamlet I, ii, 1–41 -- 12. Summary -- 13. Literaturverzeichnis -- 14. Anhang -- Backmatter |
---|---|
Format: | Mode of access: Internet via World Wide Web. |
ISBN: | 9783110917338 9783110636772 |
ISSN: | 0081-7244 ; |
DOI: | 10.1515/9783110917338 |
Access: | restricted access |
Hierarchical level: | Monograph |
Statement of Responsibility: | Norbert Hofmann. |