Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600 : : Entstehung und typologische Beschreibung / / Margarete Lindemann.
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999 |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2011] ©1994 |
Year of Publication: | 2011 |
Edition: | Reprint 2011 |
Language: | German |
Series: | Lexicographica. Series Maior : Supplementbände zum Internationalen Jahrbuch für Lexikographie ,
54 |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (786 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
9783110914245 |
---|---|
ctrlnum |
(DE-B1597)45741 (OCoLC)979636772 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Lindemann, Margarete, author. aut http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600 : Entstehung und typologische Beschreibung / Margarete Lindemann. Reprint 2011 Tübingen : Max Niemeyer Verlag, [2011] ©1994 1 online resource (786 p.) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file PDF rda Lexicographica. Series Maior : Supplementbände zum Internationalen Jahrbuch für Lexikographie , 0175-9264 ; 54 I-XII -- Vorbemerkungen zur Zielsetzung der Untersuchung -- I. Überlegungen zur Abgrenzung des Untersuchungsgegenstands. -- 1. Wortlisten in Verbindung mit den ältesten Sprachlehrwerken der französischen Sprache -- 2. Analyse der Wortlisten, die als Teil von Sprachlehrwerken fungieren -- 3. Die Analyse von Wortlisten grammatischer Werke, die in der Auseinandersetzung des Französischen mit dem Lateinischen entstanden sind -- 4. Die Analyse von Wortlisten in Verbindung mit Reisebeschreibungen -- 5. Die Analyse von Registern, Konkordanzen und Bildunterschriften (bzw. Bildüberschriften) im Hinblick auf die Zugehörigkeit zum Gegenstandsbereich -- 6. Zusammenfassung der Wortlistentypen von Werken, die nicht zu den Wörterbüchern zählen -- 7. Zusammenfassung der Anforderungen an Werke, die als Wörterbücher gelten sollen -- II. Die lexikographische Erfassung des Lateinischen als Vorstufe für die Entstehung der französischen Lexikographie. -- 1. Lexikographische Arbeiten in der Antike -- 2. Die Glossographie des Mittelalters als Vorstufe der frühen lateinischen Wörterbücher -- 3. Wörterbuchtypen der lateinischen Lexikographie des Mittelalters und deren Weiterentwicklung -- III. Die Anfänge der französischen Glossographie in ihrer geringen Bedeutung für die Entstehung der französischen Wörterbücher. -- 1. Die ältesten mit französischen Elementen glossierten Texte -- 2. Typologie der ältesten Glossare mit französischen Formen -- 3. Die unterschiedliche Bedeutung von lateinischer und französischer Glossographie im Hinblick auf die Entstehung von Wörterbüchern -- IV. Die ältesten Wörterbücher, die systematisch das Französische verzeichnen: lateinisch-französische Schulwörterbücher für den Lateinunterricht. -- 1. Die Stellung der umfangreichsten Abavus-Versionen aus der 2. Hälfte des 14. Jahrhunderts (Paris BN: lat. 7692 und Conches BM: n° 1) -- 2. Lateinisch-französische Äquivalenzwörterbücher in der Nachfolge von Johannes Balbis Catholicon -- 3. Die Filiation der lateinisch-französischen Äquivalenzwörterbücher in der Nachfolge von Nebrijas Lexicon -- 4. Schulwörterbücher in der Nachfolge von Robert Estiennes Dictionarium Latinogallicum und seines Dictionaire Francoislatin -- 5. Typologische Gemeinsamkeiten der hier behandelten Schulwörterbücher -- V. Mehrsprachige Wörterbücher mit einem französischen Teil in den Artikeln. -- 1. Dreisprachige Wörterbücher, die von einer anderen lebenden Sprache ausgehen als dem Französischen -- 2. Vom Lateinischen ausgehende dreisprachige Wörterbücher mit einem französischen Teil in den Artikeln -- 3. Das einzige vom Französischen ausgehende dreisprachige Wörterbuch im 16. Jahrhundert: Henri Hornkens Recueil de dictionaires (1599) -- 4. Das einzige viersprachige alphabetische Wörterbuch mit einem französischen Teil in den Artikeln: das Dictionarium tetraglotton (1562) -- 5. Typologische Gemeinsamkeiten der mehrsprachigen alphabetischen Wörterbücher mit einem französischen Teil in den Artikeln -- VI. Die lateinischen Gelehrtenlexika mit französischen Elementen und die für Fortgeschrittene in den Lateinstudien abgefaßten alphabetischen Wörterbücher mit Angaben in französischer Sprache in den Artikeln. -- 1. Die Gelehrtenlexika mit wenigen französischen Elementen in den Artikeln -- 2. Die für Fortgeschrittene in den Lateinstudien konzipierten Wörterbücher mit französischen Elementen in den Artikeln -- 3. Die Wörterbücher für Fortgeschrittene in den Lateinstudien mit französischen Elementen und denen weiterer Sprachen in den Artikeln -- 4. Typologische Gemeinsamkeiten der für Fortgeschrittene in den Lateinstudien oder für Gelehrte bestimmten Wörterbücher mit französischen Elementen in den Artikeln -- VII. Sachlich gegliederte allgemeinsprachliche Wörterbücher mit französischen Formen in den Artikeln. -- 1. Sachlich gegliederte Schulwörterbücher für Anfänger -- 2. Sachlich gegliederte Wörterbücher mir komplexeren Artikelstrukturen für Fortgeschrittene in den Lateinstudien -- 3. Typologische Gemeinsamkeiten der sachlich gegliederten Wörterbücher mit Angaben in französischer Sprache in den Artikeln -- VIII. Die allgemeinsprachlichen Wörterbücher lebender Sprachen mit einem französischen Teil in den Artikeln. -- 1. Von einer anderen lebenden Sprache als dem Französischen ausgehende Wörterbücher mit französischen Formen in den Artikeln -- 2. Vom Französischen ausgehende Wörterbücher lebender Sprachen im 16. Jahrhundert -- 3. Typologische Gemeinsamkeiten der französischen allgemeinsprachlichen Wörterbücher lebender Sprachen -- IX. Französische Spezial- und Fachwörterbücher. -- 1. Spezial- und Fachwörterbücher, die lateinische und französische Formen zueinander in Beziehung setzen -- 2. Das sachlich geordnete Wörterbuch der medizinisch-chemischen Termini von Toxites (1574) -- 3. Spezialwörterbücher, die lebende Sprachen und das Französische zueinander in Beziehung setzen -- 4. Die rein französischen Spezialwörterbücher des 16. Jahrhunderts -- 5. Die Position der Spezial- und Fachwörterbücher innerhalb der französischen Lexikographie des 16. Jahrhunderts -- X. Der Beitrag der Drucktechnik zur Entwicklung der französischen Wörterbücher -- Der Beitrag der Drucktechnik zur Entwicklung der französischen Wörterbücher -- XI. Bibliographischer -- Teil: 1. Gedruckte Wörterbücher mit systematischer Berücksichtigung des Französischen bis 1600 -- Teil: 2. Gedruckte Sprachlehrwerke, Gesprächsbüchlein und grammatische Schriften des Französischen bis 1600 -- Teil: 3. Verzeichnis der in die Untersuchung einbezogenen gedruckten Primärtexte (ohne Berücksichtigung der französischen Wörterbücher und Sprachlehrwerke bis 1600) -- Teil: 4. In die Untersuchung einbezogene handschriftlich überlieferte Werke und ihre Editionen -- Teil: 5. In die Untersuchung einbezogene Sekundärliteratur -- XII. Register und Abkürzungsverzeichnis. -- 1. Register der in der Untersuchung vorkommenden Personennamen -- 2. Verzeichnis der in der Untersuchung verwendeten Siglen und Abkürzungen -- Summary -- Résumé restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star Issued also in print. Mode of access: Internet via World Wide Web. In German. Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) French language Dictionaries Early works to 1700 Bibliography. French language Lexicography. Französisch. Geschichte. Wörterbuch. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General. bisacsh Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999 9783110636895 ZDB-23-DLS print 9783484309548 https://doi.org/10.1515/9783110914245 https://www.degruyter.com/isbn/9783110914245 Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110914245/original |
language |
German |
format |
eBook |
author |
Lindemann, Margarete, Lindemann, Margarete, |
spellingShingle |
Lindemann, Margarete, Lindemann, Margarete, Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600 : Entstehung und typologische Beschreibung / Lexicographica. Series Maior : Supplementbände zum Internationalen Jahrbuch für Lexikographie , I-XII -- Vorbemerkungen zur Zielsetzung der Untersuchung -- I. Überlegungen zur Abgrenzung des Untersuchungsgegenstands. -- 1. Wortlisten in Verbindung mit den ältesten Sprachlehrwerken der französischen Sprache -- 2. Analyse der Wortlisten, die als Teil von Sprachlehrwerken fungieren -- 3. Die Analyse von Wortlisten grammatischer Werke, die in der Auseinandersetzung des Französischen mit dem Lateinischen entstanden sind -- 4. Die Analyse von Wortlisten in Verbindung mit Reisebeschreibungen -- 5. Die Analyse von Registern, Konkordanzen und Bildunterschriften (bzw. Bildüberschriften) im Hinblick auf die Zugehörigkeit zum Gegenstandsbereich -- 6. Zusammenfassung der Wortlistentypen von Werken, die nicht zu den Wörterbüchern zählen -- 7. Zusammenfassung der Anforderungen an Werke, die als Wörterbücher gelten sollen -- II. Die lexikographische Erfassung des Lateinischen als Vorstufe für die Entstehung der französischen Lexikographie. -- 1. Lexikographische Arbeiten in der Antike -- 2. Die Glossographie des Mittelalters als Vorstufe der frühen lateinischen Wörterbücher -- 3. Wörterbuchtypen der lateinischen Lexikographie des Mittelalters und deren Weiterentwicklung -- III. Die Anfänge der französischen Glossographie in ihrer geringen Bedeutung für die Entstehung der französischen Wörterbücher. -- 1. Die ältesten mit französischen Elementen glossierten Texte -- 2. Typologie der ältesten Glossare mit französischen Formen -- 3. Die unterschiedliche Bedeutung von lateinischer und französischer Glossographie im Hinblick auf die Entstehung von Wörterbüchern -- IV. Die ältesten Wörterbücher, die systematisch das Französische verzeichnen: lateinisch-französische Schulwörterbücher für den Lateinunterricht. -- 1. Die Stellung der umfangreichsten Abavus-Versionen aus der 2. Hälfte des 14. Jahrhunderts (Paris BN: lat. 7692 und Conches BM: n° 1) -- 2. Lateinisch-französische Äquivalenzwörterbücher in der Nachfolge von Johannes Balbis Catholicon -- 3. Die Filiation der lateinisch-französischen Äquivalenzwörterbücher in der Nachfolge von Nebrijas Lexicon -- 4. Schulwörterbücher in der Nachfolge von Robert Estiennes Dictionarium Latinogallicum und seines Dictionaire Francoislatin -- 5. Typologische Gemeinsamkeiten der hier behandelten Schulwörterbücher -- V. Mehrsprachige Wörterbücher mit einem französischen Teil in den Artikeln. -- 1. Dreisprachige Wörterbücher, die von einer anderen lebenden Sprache ausgehen als dem Französischen -- 2. Vom Lateinischen ausgehende dreisprachige Wörterbücher mit einem französischen Teil in den Artikeln -- 3. Das einzige vom Französischen ausgehende dreisprachige Wörterbuch im 16. Jahrhundert: Henri Hornkens Recueil de dictionaires (1599) -- 4. Das einzige viersprachige alphabetische Wörterbuch mit einem französischen Teil in den Artikeln: das Dictionarium tetraglotton (1562) -- 5. Typologische Gemeinsamkeiten der mehrsprachigen alphabetischen Wörterbücher mit einem französischen Teil in den Artikeln -- VI. Die lateinischen Gelehrtenlexika mit französischen Elementen und die für Fortgeschrittene in den Lateinstudien abgefaßten alphabetischen Wörterbücher mit Angaben in französischer Sprache in den Artikeln. -- 1. Die Gelehrtenlexika mit wenigen französischen Elementen in den Artikeln -- 2. Die für Fortgeschrittene in den Lateinstudien konzipierten Wörterbücher mit französischen Elementen in den Artikeln -- 3. Die Wörterbücher für Fortgeschrittene in den Lateinstudien mit französischen Elementen und denen weiterer Sprachen in den Artikeln -- 4. Typologische Gemeinsamkeiten der für Fortgeschrittene in den Lateinstudien oder für Gelehrte bestimmten Wörterbücher mit französischen Elementen in den Artikeln -- VII. Sachlich gegliederte allgemeinsprachliche Wörterbücher mit französischen Formen in den Artikeln. -- 1. Sachlich gegliederte Schulwörterbücher für Anfänger -- 2. Sachlich gegliederte Wörterbücher mir komplexeren Artikelstrukturen für Fortgeschrittene in den Lateinstudien -- 3. Typologische Gemeinsamkeiten der sachlich gegliederten Wörterbücher mit Angaben in französischer Sprache in den Artikeln -- VIII. Die allgemeinsprachlichen Wörterbücher lebender Sprachen mit einem französischen Teil in den Artikeln. -- 1. Von einer anderen lebenden Sprache als dem Französischen ausgehende Wörterbücher mit französischen Formen in den Artikeln -- 2. Vom Französischen ausgehende Wörterbücher lebender Sprachen im 16. Jahrhundert -- 3. Typologische Gemeinsamkeiten der französischen allgemeinsprachlichen Wörterbücher lebender Sprachen -- IX. Französische Spezial- und Fachwörterbücher. -- 1. Spezial- und Fachwörterbücher, die lateinische und französische Formen zueinander in Beziehung setzen -- 2. Das sachlich geordnete Wörterbuch der medizinisch-chemischen Termini von Toxites (1574) -- 3. Spezialwörterbücher, die lebende Sprachen und das Französische zueinander in Beziehung setzen -- 4. Die rein französischen Spezialwörterbücher des 16. Jahrhunderts -- 5. Die Position der Spezial- und Fachwörterbücher innerhalb der französischen Lexikographie des 16. Jahrhunderts -- X. Der Beitrag der Drucktechnik zur Entwicklung der französischen Wörterbücher -- Der Beitrag der Drucktechnik zur Entwicklung der französischen Wörterbücher -- XI. Bibliographischer -- Teil: 1. Gedruckte Wörterbücher mit systematischer Berücksichtigung des Französischen bis 1600 -- Teil: 2. Gedruckte Sprachlehrwerke, Gesprächsbüchlein und grammatische Schriften des Französischen bis 1600 -- Teil: 3. Verzeichnis der in die Untersuchung einbezogenen gedruckten Primärtexte (ohne Berücksichtigung der französischen Wörterbücher und Sprachlehrwerke bis 1600) -- Teil: 4. In die Untersuchung einbezogene handschriftlich überlieferte Werke und ihre Editionen -- Teil: 5. In die Untersuchung einbezogene Sekundärliteratur -- XII. Register und Abkürzungsverzeichnis. -- 1. Register der in der Untersuchung vorkommenden Personennamen -- 2. Verzeichnis der in der Untersuchung verwendeten Siglen und Abkürzungen -- Summary -- Résumé |
author_facet |
Lindemann, Margarete, Lindemann, Margarete, |
author_variant |
m l ml m l ml |
author_role |
VerfasserIn VerfasserIn |
author_sort |
Lindemann, Margarete, |
title |
Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600 : Entstehung und typologische Beschreibung / |
title_sub |
Entstehung und typologische Beschreibung / |
title_full |
Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600 : Entstehung und typologische Beschreibung / Margarete Lindemann. |
title_fullStr |
Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600 : Entstehung und typologische Beschreibung / Margarete Lindemann. |
title_full_unstemmed |
Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600 : Entstehung und typologische Beschreibung / Margarete Lindemann. |
title_auth |
Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600 : Entstehung und typologische Beschreibung / |
title_alt |
I-XII -- Vorbemerkungen zur Zielsetzung der Untersuchung -- I. Überlegungen zur Abgrenzung des Untersuchungsgegenstands. -- 1. Wortlisten in Verbindung mit den ältesten Sprachlehrwerken der französischen Sprache -- 2. Analyse der Wortlisten, die als Teil von Sprachlehrwerken fungieren -- 3. Die Analyse von Wortlisten grammatischer Werke, die in der Auseinandersetzung des Französischen mit dem Lateinischen entstanden sind -- 4. Die Analyse von Wortlisten in Verbindung mit Reisebeschreibungen -- 5. Die Analyse von Registern, Konkordanzen und Bildunterschriften (bzw. Bildüberschriften) im Hinblick auf die Zugehörigkeit zum Gegenstandsbereich -- 6. Zusammenfassung der Wortlistentypen von Werken, die nicht zu den Wörterbüchern zählen -- 7. Zusammenfassung der Anforderungen an Werke, die als Wörterbücher gelten sollen -- II. Die lexikographische Erfassung des Lateinischen als Vorstufe für die Entstehung der französischen Lexikographie. -- 1. Lexikographische Arbeiten in der Antike -- 2. Die Glossographie des Mittelalters als Vorstufe der frühen lateinischen Wörterbücher -- 3. Wörterbuchtypen der lateinischen Lexikographie des Mittelalters und deren Weiterentwicklung -- III. Die Anfänge der französischen Glossographie in ihrer geringen Bedeutung für die Entstehung der französischen Wörterbücher. -- 1. Die ältesten mit französischen Elementen glossierten Texte -- 2. Typologie der ältesten Glossare mit französischen Formen -- 3. Die unterschiedliche Bedeutung von lateinischer und französischer Glossographie im Hinblick auf die Entstehung von Wörterbüchern -- IV. Die ältesten Wörterbücher, die systematisch das Französische verzeichnen: lateinisch-französische Schulwörterbücher für den Lateinunterricht. -- 1. Die Stellung der umfangreichsten Abavus-Versionen aus der 2. Hälfte des 14. Jahrhunderts (Paris BN: lat. 7692 und Conches BM: n° 1) -- 2. Lateinisch-französische Äquivalenzwörterbücher in der Nachfolge von Johannes Balbis Catholicon -- 3. Die Filiation der lateinisch-französischen Äquivalenzwörterbücher in der Nachfolge von Nebrijas Lexicon -- 4. Schulwörterbücher in der Nachfolge von Robert Estiennes Dictionarium Latinogallicum und seines Dictionaire Francoislatin -- 5. Typologische Gemeinsamkeiten der hier behandelten Schulwörterbücher -- V. Mehrsprachige Wörterbücher mit einem französischen Teil in den Artikeln. -- 1. Dreisprachige Wörterbücher, die von einer anderen lebenden Sprache ausgehen als dem Französischen -- 2. Vom Lateinischen ausgehende dreisprachige Wörterbücher mit einem französischen Teil in den Artikeln -- 3. Das einzige vom Französischen ausgehende dreisprachige Wörterbuch im 16. Jahrhundert: Henri Hornkens Recueil de dictionaires (1599) -- 4. Das einzige viersprachige alphabetische Wörterbuch mit einem französischen Teil in den Artikeln: das Dictionarium tetraglotton (1562) -- 5. Typologische Gemeinsamkeiten der mehrsprachigen alphabetischen Wörterbücher mit einem französischen Teil in den Artikeln -- VI. Die lateinischen Gelehrtenlexika mit französischen Elementen und die für Fortgeschrittene in den Lateinstudien abgefaßten alphabetischen Wörterbücher mit Angaben in französischer Sprache in den Artikeln. -- 1. Die Gelehrtenlexika mit wenigen französischen Elementen in den Artikeln -- 2. Die für Fortgeschrittene in den Lateinstudien konzipierten Wörterbücher mit französischen Elementen in den Artikeln -- 3. Die Wörterbücher für Fortgeschrittene in den Lateinstudien mit französischen Elementen und denen weiterer Sprachen in den Artikeln -- 4. Typologische Gemeinsamkeiten der für Fortgeschrittene in den Lateinstudien oder für Gelehrte bestimmten Wörterbücher mit französischen Elementen in den Artikeln -- VII. Sachlich gegliederte allgemeinsprachliche Wörterbücher mit französischen Formen in den Artikeln. -- 1. Sachlich gegliederte Schulwörterbücher für Anfänger -- 2. Sachlich gegliederte Wörterbücher mir komplexeren Artikelstrukturen für Fortgeschrittene in den Lateinstudien -- 3. Typologische Gemeinsamkeiten der sachlich gegliederten Wörterbücher mit Angaben in französischer Sprache in den Artikeln -- VIII. Die allgemeinsprachlichen Wörterbücher lebender Sprachen mit einem französischen Teil in den Artikeln. -- 1. Von einer anderen lebenden Sprache als dem Französischen ausgehende Wörterbücher mit französischen Formen in den Artikeln -- 2. Vom Französischen ausgehende Wörterbücher lebender Sprachen im 16. Jahrhundert -- 3. Typologische Gemeinsamkeiten der französischen allgemeinsprachlichen Wörterbücher lebender Sprachen -- IX. Französische Spezial- und Fachwörterbücher. -- 1. Spezial- und Fachwörterbücher, die lateinische und französische Formen zueinander in Beziehung setzen -- 2. Das sachlich geordnete Wörterbuch der medizinisch-chemischen Termini von Toxites (1574) -- 3. Spezialwörterbücher, die lebende Sprachen und das Französische zueinander in Beziehung setzen -- 4. Die rein französischen Spezialwörterbücher des 16. Jahrhunderts -- 5. Die Position der Spezial- und Fachwörterbücher innerhalb der französischen Lexikographie des 16. Jahrhunderts -- X. Der Beitrag der Drucktechnik zur Entwicklung der französischen Wörterbücher -- Der Beitrag der Drucktechnik zur Entwicklung der französischen Wörterbücher -- XI. Bibliographischer -- Teil: 1. Gedruckte Wörterbücher mit systematischer Berücksichtigung des Französischen bis 1600 -- Teil: 2. Gedruckte Sprachlehrwerke, Gesprächsbüchlein und grammatische Schriften des Französischen bis 1600 -- Teil: 3. Verzeichnis der in die Untersuchung einbezogenen gedruckten Primärtexte (ohne Berücksichtigung der französischen Wörterbücher und Sprachlehrwerke bis 1600) -- Teil: 4. In die Untersuchung einbezogene handschriftlich überlieferte Werke und ihre Editionen -- Teil: 5. In die Untersuchung einbezogene Sekundärliteratur -- XII. Register und Abkürzungsverzeichnis. -- 1. Register der in der Untersuchung vorkommenden Personennamen -- 2. Verzeichnis der in der Untersuchung verwendeten Siglen und Abkürzungen -- Summary -- Résumé |
title_new |
Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600 : |
title_sort |
die französischen wörterbücher von den anfängen bis 1600 : entstehung und typologische beschreibung / |
series |
Lexicographica. Series Maior : Supplementbände zum Internationalen Jahrbuch für Lexikographie , |
series2 |
Lexicographica. Series Maior : Supplementbände zum Internationalen Jahrbuch für Lexikographie , |
publisher |
Max Niemeyer Verlag, |
publishDate |
2011 |
physical |
1 online resource (786 p.) Issued also in print. |
edition |
Reprint 2011 |
contents |
I-XII -- Vorbemerkungen zur Zielsetzung der Untersuchung -- I. Überlegungen zur Abgrenzung des Untersuchungsgegenstands. -- 1. Wortlisten in Verbindung mit den ältesten Sprachlehrwerken der französischen Sprache -- 2. Analyse der Wortlisten, die als Teil von Sprachlehrwerken fungieren -- 3. Die Analyse von Wortlisten grammatischer Werke, die in der Auseinandersetzung des Französischen mit dem Lateinischen entstanden sind -- 4. Die Analyse von Wortlisten in Verbindung mit Reisebeschreibungen -- 5. Die Analyse von Registern, Konkordanzen und Bildunterschriften (bzw. Bildüberschriften) im Hinblick auf die Zugehörigkeit zum Gegenstandsbereich -- 6. Zusammenfassung der Wortlistentypen von Werken, die nicht zu den Wörterbüchern zählen -- 7. Zusammenfassung der Anforderungen an Werke, die als Wörterbücher gelten sollen -- II. Die lexikographische Erfassung des Lateinischen als Vorstufe für die Entstehung der französischen Lexikographie. -- 1. Lexikographische Arbeiten in der Antike -- 2. Die Glossographie des Mittelalters als Vorstufe der frühen lateinischen Wörterbücher -- 3. Wörterbuchtypen der lateinischen Lexikographie des Mittelalters und deren Weiterentwicklung -- III. Die Anfänge der französischen Glossographie in ihrer geringen Bedeutung für die Entstehung der französischen Wörterbücher. -- 1. Die ältesten mit französischen Elementen glossierten Texte -- 2. Typologie der ältesten Glossare mit französischen Formen -- 3. Die unterschiedliche Bedeutung von lateinischer und französischer Glossographie im Hinblick auf die Entstehung von Wörterbüchern -- IV. Die ältesten Wörterbücher, die systematisch das Französische verzeichnen: lateinisch-französische Schulwörterbücher für den Lateinunterricht. -- 1. Die Stellung der umfangreichsten Abavus-Versionen aus der 2. Hälfte des 14. Jahrhunderts (Paris BN: lat. 7692 und Conches BM: n° 1) -- 2. Lateinisch-französische Äquivalenzwörterbücher in der Nachfolge von Johannes Balbis Catholicon -- 3. Die Filiation der lateinisch-französischen Äquivalenzwörterbücher in der Nachfolge von Nebrijas Lexicon -- 4. Schulwörterbücher in der Nachfolge von Robert Estiennes Dictionarium Latinogallicum und seines Dictionaire Francoislatin -- 5. Typologische Gemeinsamkeiten der hier behandelten Schulwörterbücher -- V. Mehrsprachige Wörterbücher mit einem französischen Teil in den Artikeln. -- 1. Dreisprachige Wörterbücher, die von einer anderen lebenden Sprache ausgehen als dem Französischen -- 2. Vom Lateinischen ausgehende dreisprachige Wörterbücher mit einem französischen Teil in den Artikeln -- 3. Das einzige vom Französischen ausgehende dreisprachige Wörterbuch im 16. Jahrhundert: Henri Hornkens Recueil de dictionaires (1599) -- 4. Das einzige viersprachige alphabetische Wörterbuch mit einem französischen Teil in den Artikeln: das Dictionarium tetraglotton (1562) -- 5. Typologische Gemeinsamkeiten der mehrsprachigen alphabetischen Wörterbücher mit einem französischen Teil in den Artikeln -- VI. Die lateinischen Gelehrtenlexika mit französischen Elementen und die für Fortgeschrittene in den Lateinstudien abgefaßten alphabetischen Wörterbücher mit Angaben in französischer Sprache in den Artikeln. -- 1. Die Gelehrtenlexika mit wenigen französischen Elementen in den Artikeln -- 2. Die für Fortgeschrittene in den Lateinstudien konzipierten Wörterbücher mit französischen Elementen in den Artikeln -- 3. Die Wörterbücher für Fortgeschrittene in den Lateinstudien mit französischen Elementen und denen weiterer Sprachen in den Artikeln -- 4. Typologische Gemeinsamkeiten der für Fortgeschrittene in den Lateinstudien oder für Gelehrte bestimmten Wörterbücher mit französischen Elementen in den Artikeln -- VII. Sachlich gegliederte allgemeinsprachliche Wörterbücher mit französischen Formen in den Artikeln. -- 1. Sachlich gegliederte Schulwörterbücher für Anfänger -- 2. Sachlich gegliederte Wörterbücher mir komplexeren Artikelstrukturen für Fortgeschrittene in den Lateinstudien -- 3. Typologische Gemeinsamkeiten der sachlich gegliederten Wörterbücher mit Angaben in französischer Sprache in den Artikeln -- VIII. Die allgemeinsprachlichen Wörterbücher lebender Sprachen mit einem französischen Teil in den Artikeln. -- 1. Von einer anderen lebenden Sprache als dem Französischen ausgehende Wörterbücher mit französischen Formen in den Artikeln -- 2. Vom Französischen ausgehende Wörterbücher lebender Sprachen im 16. Jahrhundert -- 3. Typologische Gemeinsamkeiten der französischen allgemeinsprachlichen Wörterbücher lebender Sprachen -- IX. Französische Spezial- und Fachwörterbücher. -- 1. Spezial- und Fachwörterbücher, die lateinische und französische Formen zueinander in Beziehung setzen -- 2. Das sachlich geordnete Wörterbuch der medizinisch-chemischen Termini von Toxites (1574) -- 3. Spezialwörterbücher, die lebende Sprachen und das Französische zueinander in Beziehung setzen -- 4. Die rein französischen Spezialwörterbücher des 16. Jahrhunderts -- 5. Die Position der Spezial- und Fachwörterbücher innerhalb der französischen Lexikographie des 16. Jahrhunderts -- X. Der Beitrag der Drucktechnik zur Entwicklung der französischen Wörterbücher -- Der Beitrag der Drucktechnik zur Entwicklung der französischen Wörterbücher -- XI. Bibliographischer -- Teil: 1. Gedruckte Wörterbücher mit systematischer Berücksichtigung des Französischen bis 1600 -- Teil: 2. Gedruckte Sprachlehrwerke, Gesprächsbüchlein und grammatische Schriften des Französischen bis 1600 -- Teil: 3. Verzeichnis der in die Untersuchung einbezogenen gedruckten Primärtexte (ohne Berücksichtigung der französischen Wörterbücher und Sprachlehrwerke bis 1600) -- Teil: 4. In die Untersuchung einbezogene handschriftlich überlieferte Werke und ihre Editionen -- Teil: 5. In die Untersuchung einbezogene Sekundärliteratur -- XII. Register und Abkürzungsverzeichnis. -- 1. Register der in der Untersuchung vorkommenden Personennamen -- 2. Verzeichnis der in der Untersuchung verwendeten Siglen und Abkürzungen -- Summary -- Résumé |
isbn |
9783110914245 9783110636895 9783484309548 |
issn |
0175-9264 ; |
genre_facet |
Dictionaries Early works to 1700 Bibliography. |
url |
https://doi.org/10.1515/9783110914245 https://www.degruyter.com/isbn/9783110914245 https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110914245/original |
illustrated |
Not Illustrated |
doi_str_mv |
10.1515/9783110914245 |
oclc_num |
979636772 |
work_keys_str_mv |
AT lindemannmargarete diefranzosischenworterbuchervondenanfangenbis1600entstehungundtypologischebeschreibung AT lindemannmargarete franzosischenworterbuchervondenanfangenbis1600entstehungundtypologischebeschreibung |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(DE-B1597)45741 (OCoLC)979636772 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999 |
is_hierarchy_title |
Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600 : Entstehung und typologische Beschreibung / |
container_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999 |
_version_ |
1770178043886698496 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>08785nam a22006495i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110914245</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230228015514.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230228t20111994gw fo d z ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110914245</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110914245</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)45741</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)979636772</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN009000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6555</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/54842:</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lindemann, Margarete, </subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Die französischen Wörterbücher von den Anfängen bis 1600 :</subfield><subfield code="b">Entstehung und typologische Beschreibung /</subfield><subfield code="c">Margarete Lindemann.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Reprint 2011</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen : </subfield><subfield code="b">Max Niemeyer Verlag, </subfield><subfield code="c">[2011]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©1994</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (786 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Lexicographica. Series Maior : Supplementbände zum Internationalen Jahrbuch für Lexikographie ,</subfield><subfield code="x">0175-9264 ;</subfield><subfield code="v">54</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">I-XII -- </subfield><subfield code="t">Vorbemerkungen zur Zielsetzung der Untersuchung -- </subfield><subfield code="t">I. Überlegungen zur Abgrenzung des Untersuchungsgegenstands. -- </subfield><subfield code="t">1. Wortlisten in Verbindung mit den ältesten Sprachlehrwerken der französischen Sprache -- </subfield><subfield code="t">2. Analyse der Wortlisten, die als Teil von Sprachlehrwerken fungieren -- </subfield><subfield code="t">3. Die Analyse von Wortlisten grammatischer Werke, die in der Auseinandersetzung des Französischen mit dem Lateinischen entstanden sind -- </subfield><subfield code="t">4. Die Analyse von Wortlisten in Verbindung mit Reisebeschreibungen -- </subfield><subfield code="t">5. Die Analyse von Registern, Konkordanzen und Bildunterschriften (bzw. Bildüberschriften) im Hinblick auf die Zugehörigkeit zum Gegenstandsbereich -- </subfield><subfield code="t">6. Zusammenfassung der Wortlistentypen von Werken, die nicht zu den Wörterbüchern zählen -- </subfield><subfield code="t">7. Zusammenfassung der Anforderungen an Werke, die als Wörterbücher gelten sollen -- </subfield><subfield code="t">II. Die lexikographische Erfassung des Lateinischen als Vorstufe für die Entstehung der französischen Lexikographie. -- </subfield><subfield code="t">1. Lexikographische Arbeiten in der Antike -- </subfield><subfield code="t">2. Die Glossographie des Mittelalters als Vorstufe der frühen lateinischen Wörterbücher -- </subfield><subfield code="t">3. Wörterbuchtypen der lateinischen Lexikographie des Mittelalters und deren Weiterentwicklung -- </subfield><subfield code="t">III. Die Anfänge der französischen Glossographie in ihrer geringen Bedeutung für die Entstehung der französischen Wörterbücher. -- </subfield><subfield code="t">1. Die ältesten mit französischen Elementen glossierten Texte -- </subfield><subfield code="t">2. Typologie der ältesten Glossare mit französischen Formen -- </subfield><subfield code="t">3. Die unterschiedliche Bedeutung von lateinischer und französischer Glossographie im Hinblick auf die Entstehung von Wörterbüchern -- </subfield><subfield code="t">IV. Die ältesten Wörterbücher, die systematisch das Französische verzeichnen: lateinisch-französische Schulwörterbücher für den Lateinunterricht. -- </subfield><subfield code="t">1. Die Stellung der umfangreichsten Abavus-Versionen aus der 2. Hälfte des 14. Jahrhunderts (Paris BN: lat. 7692 und Conches BM: n° 1) -- </subfield><subfield code="t">2. Lateinisch-französische Äquivalenzwörterbücher in der Nachfolge von Johannes Balbis Catholicon -- </subfield><subfield code="t">3. Die Filiation der lateinisch-französischen Äquivalenzwörterbücher in der Nachfolge von Nebrijas Lexicon -- </subfield><subfield code="t">4. Schulwörterbücher in der Nachfolge von Robert Estiennes Dictionarium Latinogallicum und seines Dictionaire Francoislatin -- </subfield><subfield code="t">5. Typologische Gemeinsamkeiten der hier behandelten Schulwörterbücher -- </subfield><subfield code="t">V. Mehrsprachige Wörterbücher mit einem französischen Teil in den Artikeln. -- </subfield><subfield code="t">1. Dreisprachige Wörterbücher, die von einer anderen lebenden Sprache ausgehen als dem Französischen -- </subfield><subfield code="t">2. Vom Lateinischen ausgehende dreisprachige Wörterbücher mit einem französischen Teil in den Artikeln -- </subfield><subfield code="t">3. Das einzige vom Französischen ausgehende dreisprachige Wörterbuch im 16. Jahrhundert: Henri Hornkens Recueil de dictionaires (1599) -- </subfield><subfield code="t">4. Das einzige viersprachige alphabetische Wörterbuch mit einem französischen Teil in den Artikeln: das Dictionarium tetraglotton (1562) -- </subfield><subfield code="t">5. Typologische Gemeinsamkeiten der mehrsprachigen alphabetischen Wörterbücher mit einem französischen Teil in den Artikeln -- </subfield><subfield code="t">VI. Die lateinischen Gelehrtenlexika mit französischen Elementen und die für Fortgeschrittene in den Lateinstudien abgefaßten alphabetischen Wörterbücher mit Angaben in französischer Sprache in den Artikeln. -- </subfield><subfield code="t">1. Die Gelehrtenlexika mit wenigen französischen Elementen in den Artikeln -- </subfield><subfield code="t">2. Die für Fortgeschrittene in den Lateinstudien konzipierten Wörterbücher mit französischen Elementen in den Artikeln -- </subfield><subfield code="t">3. Die Wörterbücher für Fortgeschrittene in den Lateinstudien mit französischen Elementen und denen weiterer Sprachen in den Artikeln -- </subfield><subfield code="t">4. Typologische Gemeinsamkeiten der für Fortgeschrittene in den Lateinstudien oder für Gelehrte bestimmten Wörterbücher mit französischen Elementen in den Artikeln -- </subfield><subfield code="t">VII. Sachlich gegliederte allgemeinsprachliche Wörterbücher mit französischen Formen in den Artikeln. -- </subfield><subfield code="t">1. Sachlich gegliederte Schulwörterbücher für Anfänger -- </subfield><subfield code="t">2. Sachlich gegliederte Wörterbücher mir komplexeren Artikelstrukturen für Fortgeschrittene in den Lateinstudien -- </subfield><subfield code="t">3. Typologische Gemeinsamkeiten der sachlich gegliederten Wörterbücher mit Angaben in französischer Sprache in den Artikeln -- </subfield><subfield code="t">VIII. Die allgemeinsprachlichen Wörterbücher lebender Sprachen mit einem französischen Teil in den Artikeln. -- </subfield><subfield code="t">1. Von einer anderen lebenden Sprache als dem Französischen ausgehende Wörterbücher mit französischen Formen in den Artikeln -- </subfield><subfield code="t">2. Vom Französischen ausgehende Wörterbücher lebender Sprachen im 16. Jahrhundert -- </subfield><subfield code="t">3. Typologische Gemeinsamkeiten der französischen allgemeinsprachlichen Wörterbücher lebender Sprachen -- </subfield><subfield code="t">IX. Französische Spezial- und Fachwörterbücher. -- </subfield><subfield code="t">1. Spezial- und Fachwörterbücher, die lateinische und französische Formen zueinander in Beziehung setzen -- </subfield><subfield code="t">2. Das sachlich geordnete Wörterbuch der medizinisch-chemischen Termini von Toxites (1574) -- </subfield><subfield code="t">3. Spezialwörterbücher, die lebende Sprachen und das Französische zueinander in Beziehung setzen -- </subfield><subfield code="t">4. Die rein französischen Spezialwörterbücher des 16. Jahrhunderts -- </subfield><subfield code="t">5. Die Position der Spezial- und Fachwörterbücher innerhalb der französischen Lexikographie des 16. Jahrhunderts -- </subfield><subfield code="t">X. Der Beitrag der Drucktechnik zur Entwicklung der französischen Wörterbücher -- </subfield><subfield code="t">Der Beitrag der Drucktechnik zur Entwicklung der französischen Wörterbücher -- </subfield><subfield code="t">XI. Bibliographischer -- </subfield><subfield code="t">Teil: 1. Gedruckte Wörterbücher mit systematischer Berücksichtigung des Französischen bis 1600 -- </subfield><subfield code="t">Teil: 2. Gedruckte Sprachlehrwerke, Gesprächsbüchlein und grammatische Schriften des Französischen bis 1600 -- </subfield><subfield code="t">Teil: 3. Verzeichnis der in die Untersuchung einbezogenen gedruckten Primärtexte (ohne Berücksichtigung der französischen Wörterbücher und Sprachlehrwerke bis 1600) -- </subfield><subfield code="t">Teil: 4. In die Untersuchung einbezogene handschriftlich überlieferte Werke und ihre Editionen -- </subfield><subfield code="t">Teil: 5. In die Untersuchung einbezogene Sekundärliteratur -- </subfield><subfield code="t">XII. Register und Abkürzungsverzeichnis. -- </subfield><subfield code="t">1. Register der in der Untersuchung vorkommenden Personennamen -- </subfield><subfield code="t">2. Verzeichnis der in der Untersuchung verwendeten Siglen und Abkürzungen -- </subfield><subfield code="t">Summary -- </subfield><subfield code="t">Résumé</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In German.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="v">Dictionaries</subfield><subfield code="v">Early works to 1700</subfield><subfield code="v">Bibliography.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Lexicography.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Geschichte.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Wörterbuch.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999</subfield><subfield code="z">9783110636895</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DLS</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783484309548</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110914245</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110914245</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110914245/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="c">1990</subfield><subfield code="d">1999</subfield></datafield></record></collection> |