Übersetzung und Transformation / / hrsg. von Hartmut Böhme, Christof Rapp, Wolfgang Rösler.

Die Transformation der Antike ist auf vielfältige Weise mit dem Vorgang der Übersetzung verknüpft. Handgreiflich wird der Zusammenhang von Übersetzung und Transformation bei textbasierten Disziplinen, die von Übersetzungen antiker Texten abhängig sind und bei denen wesentliche Neuerungen erst durch...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Classics and Near East Studies 2000 - 2014
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2011]
©2007
Year of Publication:2011
Language:German
Series:Transformationen der Antike , 1
Online Access:
Physical Description:1 online resource (549 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 10336nam a22011295i 4500
001 9783110896657
003 DE-B1597
005 20230228015514.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 230228t20112007gw fo d z ger d
019 |a (OCoLC)1013963485 
020 |a 9783110896657 
024 7 |a 10.1515/9783110896657  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)57085 
035 |a (OCoLC)840442469 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a ger 
044 |a gw  |c DE 
050 4 |a PA3001.T66 2007  |b .S66 2005eb 
072 7 |a LIT004190  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 880.09  |2 22 
084 |a ES 715  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/27879: 
245 0 0 |a Übersetzung und Transformation /  |c hrsg. von Hartmut Böhme, Christof Rapp, Wolfgang Rösler. 
264 1 |a Berlin ;  |a Boston :   |b De Gruyter,   |c [2011] 
264 4 |c ©2007 
300 |a 1 online resource (549 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 0 |a Transformationen der Antike ,  |x 1864-5208 ;  |v 1 
505 0 0 |t I-XVIII --   |t Sektion I – Übersetzung antiker Texte als Transformation --   |t Das Fremde als das Eigene. Übersetzung als Transformation und Selbstsetzung --   |t Transformation der Transformation – Übersetzungen antiker Dramen auf der Bühne --   |t Nach dem Wort, nach dem Sinn. Duale Übersetzungstypologien --   |t Die optimale Transformation (der Antike). Ein Überblicksversuch über die Übersetzungsdiskussion in der Gegenwart --   |t Fifteenth-Century Translators on their Art: Leonardo Bruni and Giannozzo Manet --   |t Sektion II – Übersetzung und Transformation in der Literatur --   |t Übersetzung in der Frühen Neuzeit. Zwischen Perfektionsideal und einzelsprachlicher Differenzierung --   |t Archaische Übertragungen – Rudolf Borchardt und Botho Strauß --   |t Übersetzung in neue Sinnzusammenhänge. Konversion in Pseudoklementinen und Kaiserchronik --   |t Zwischen Muster und Anverwandlung. Übersetzungen des antiken Liebesromans in der Frühen Neuzeit --   |t Sektion III – Übersetzen und Verstehen --   |t Epochaler Bedeutungswandel in Grundbegriffen. Thesen und exemplarische Fallstudien --   |t Wann ist eine Übersetzung besser als die andere? --   |t Sektion IV – Übersetzung und Transformation in der bildenden Kunst --   |t Le sentiment des ruines, de l’Orient ancien aux Lumières: continuités et transformations --   |t Vom römischen Sarkophag zum romanischen Portal. Der Jagdsarkophag von St.-Loudre zu Déols und das Portaltympanon von St.-Ursin zu Bourges --   |t »Antik gelebt, antik begraben«. Hermann Fürst von Pückler-Muskau und seine Erinnerungslandschaften in Muskau und Branitz --   |t Von der Schrift in die Landschaft: Die Isis-Initiation des Apuleius in der Mystischen Partie des Wörlitzer Gartens --   |t Sektion V – Übersetzung und Transformation in den Wissenschaften --   |t Mentale Modelle als kognitive Instrumente der Transformation von technischem Wissen --   |t From Condensation to Compression: How Renaissance Italian Engineers approached Hero’s Pneumatics --   |t Semantic Networks: A Tool for Investigating Conceptual Change and Knowledge Transfer in the History of Science --   |t Deutsche Übersetzungen aristotelischer Schriften im 18. Jahrhundert. Die Rezeption der Praktischen Philosophie --   |t Sektion VI – Transmediale Übersetzungen --   |t Die unmöglichen Bilder des Philostrat: Ein antiker Beitrag zur Paragone-Debatte? --   |t Von der Wahrnehmung zur Beschreibung. Johann Fichards Italia (1536/1537) --   |t Nymph and corpuscle. Transformations of the Aqua Virgo --   |t Die Götterbilder des Vincenzo Cartari in der Darstellung von Joachim von Sandrart --   |t Autorenverzeichnis --   |t Abkürzungsverzeichnis --   |t Personenregister --   |t Sachregister 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a Die Transformation der Antike ist auf vielfältige Weise mit dem Vorgang der Übersetzung verknüpft. Handgreiflich wird der Zusammenhang von Übersetzung und Transformation bei textbasierten Disziplinen, die von Übersetzungen antiker Texten abhängig sind und bei denen wesentliche Neuerungen erst durch solche Übersetzungen initiiert werden. Allgemein ist Übersetzung auf zweifache Weise mit der Transformation der Antike verknüpft: Erstens stellen Übersetzungen einzelner Werke fest umrissene Transformationsleistungen dar, die sich als exemplarischer Untersuchungsgegenstand anbieten, um allgemeine Modi und Gesetzmäßigkeiten für die Transformation der Antike zu untersuchen. Zweitens stellen Übersetzungen die Grundlage und oftmals auch den Auslöser für konkrete Transformationsprozesse dar, so dass die Analyse der betreffenden Transformationen nur in Abhängigkeit von den relevanten Übersetzungen erfolgen kann. Zu beachten ist nun, dass der Übersetzungsbegriff einerseits nicht auf Text-zu-Text-Übersetzungen verengt und andererseits nicht so erweitert wird, dass er mit allen Transformations- und Transfervorgängen gleichbedeutend wird. Die Untersuchung von Übersetzungen antiker Texte als spezifischer Transformationen antiker Wissenssysteme muss daher in wesentlichen Hinsichten ergänzt werden. So zeigt das Gedankenexperiment der sogenannten ‚radikalen Übersetzung‘, dass die Probleme der Text-zu-Text-Übersetzung vor dem Hintergrund einer umfassenderen Problematik zu sehen sind, die durch die Ausweitung des Übersetzungsbegriffs auf das Verstehen als Übersetzung zwischen Begriffssystemen verständlich wird. 
520 |a Translations play a decisive role as the basis and trigger for more complex transformations – both in the construction of science and for literature. In the fine arts and archaeology, it is a question of enquiring into forms of ‘translation’ which bear resemblances to the functioning of textual translations although they are not based on the transmission of text. 
530 |a Issued also in print. 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In German. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) 
650 0 |a Classical languages  |x Translating  |v Congresses. 
650 0 |a Classical literature  |x History and criticism  |v Congresses. 
650 0 |a Translating and interpreting  |v Congresses. 
650 4 |a Rezeption (Literatur). 
650 4 |a Rezeption (bildende Kunst). 
650 4 |a Überlieferungsgeschichte. 
650 7 |a LITERARY CRITICISM / Ancient & Classical.  |2 bisacsh 
653 |a Reception (literature). 
653 |a Reception (visual arts). 
653 |a Überlieferungsgeschichte. 
700 1 |a BORSCHE, TILMAN,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a BOTLEY, PAUL,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Böhme, Hartmut,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a CORCILIUS, KLAUS,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a DAMEROW, PETER,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a DORGERLOH, ANNETTE,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a EUSTERSCHULTE, ANNE,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a FEHRENBACH, FRANK,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a FLASHAR, HELLMUT,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a GIULIANI, LUCA,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a GÜNTHER, TIMO,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a HYMAN, MALCOM D.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a KITZBICHLER, JOSEFINE,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a MINDT, NINA,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a MÖCKEL, SEBASTIAN,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a MÜLLER, JAN-DIRK,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a NIEDERMEIER, MICHAEL,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a REICHERT, KLAUS,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a RENN, JÜRGEN,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Rapp, Christof,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Rösler, Wolfgang,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a SCHNAPP, ALAIN,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a SCHREURS, ANNA,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a SÜNDERHAUF, ESTHER SOPHIA,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a VALLERIANI, MATTEO,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a WEITBRECHT, JULIA,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a WEITMANN, PASCAL,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t DGBA Classics and Near East Studies 2000 - 2014  |z 9783110636178  |o ZDB-23-GCN 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2007  |z 9783110277135  |o ZDB-23-DGG 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t E-BOOK PAKET ALTERTUM 2007  |z 9783110277005  |o ZDB-23-DGD 
776 0 |c print  |z 9783110193480 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/9783110896657 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9783110896657 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110896657/original 
912 |a EBA_BACKALL 
912 |a EBA_CL_CL 
912 |a EBA_CL_HICS 
912 |a EBA_CL_LT 
912 |a EBA_DGALL 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA5EBK 
912 |a ZDB-23-DGD  |b 2007 
912 |a ZDB-23-DGG  |b 2007 
912 |a ZDB-23-GCN  |c 2000  |d 2014