Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas / / Andrés Enrique-Arias.
La Biblia es sin duda el texto más influyente de la historia cultural europea, con una profunda repercusión en variados campos del arte y el pensamiento. Uno de los aspectos más interesantes de las traducciones bíblicas es la riqueza de datos lingüísticos que contienen por ser textos de considerable...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2022 Part 1 |
---|---|
MitwirkendeR: | |
HerausgeberIn: | |
Place / Publishing House: | Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2022] ©2022 |
Year of Publication: | 2022 |
Language: | Spanish |
Series: | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,
469 |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (VIII, 359 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
9783110770766 |
---|---|
ctrlnum |
(DE-B1597)612056 (OCoLC)1322126227 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas / Andrés Enrique-Arias. Berlin ; Boston : De Gruyter, [2022] ©2022 1 online resource (VIII, 359 p.) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file PDF rda Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , 0084-5396 ; 469 Frontmatter -- Prefacio -- Contenido -- Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas -- Esquemas adverbiales y prepositivos en la Vulgata: del modelo subyacente hebreo a los primeros romanceamientos castellanos y portugueses -- El calco de los pluralia tantum del hebreo en las traducciones bíblicas castellanas medievales y renacentistas -- «E creyéronlo el pueblo». Concordancia semántica y texto subyacente en el corpus Biblias hispánicas -- Morfología verbal de glosas romances aljamiadas (leʿazim) en un glosariocomentario bíblico hebreo del s. XIII en la península ibérica -- La variación pronominal en los romanceamientos bíblicos del siglo XV: hacia una caracterización dialectal del corpus Biblia medieval -- Orden de constituyentes y variación entre traducciones bíblicas del siglo XV -- On the syntax of yes/no questions in Classical Portuguese: insights from a New Testament translation -- Is the first New Testament in Portuguese representative of Classical Portuguese? A comparative approach around the grammar of dislocation -- La gramaticalización del futuro y el condicional en el iberorromance del siglo XIV a partir de traducciones bíblicas paralelas: el caso del castellano y el catalán antiguos -- La extensión del pretérito perfecto compuesto en la transición del español medieval al clásico: comparación de las biblias castellanas medievales con la Biblia del Oso (1569) -- Las oraciones condicionales del castellano medieval: aportes procedentes de las biblias romanceadas -- Indíce restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star La Biblia es sin duda el texto más influyente de la historia cultural europea, con una profunda repercusión en variados campos del arte y el pensamiento. Uno de los aspectos más interesantes de las traducciones bíblicas es la riqueza de datos lingüísticos que contienen por ser textos de considerable extensión compuestos en las diferentes etapas formativas de las lenguas europeas. En particular, las traducciones medievales y renacentistas hechas en la península ibérica son un corpus sustancial, pero apenas ha sido explotado como fuente de datos en estudios de lingüística histórica. El objetivo de este volumen es explorar las posibilidades del empleo de las traducciones bíblicas para estudiar desde nuevas perspectivas la historia de las lenguas iberorrománicas. Por un lado se aborda la descripción de la lengua de las traducciones bíblicas en castellano, catalán y portugués y, al mismo tiempo, se contribuye al conocimiento de la historia de estas lenguas mediante análisis de una nómina de fenómenos morfosintácticos de interés teórico. El volumen viene a llenar una laguna importante pues reúne por primera vez estudios de variación y cambio lingüísticos hechos a partir de textos bíblicos en lenguas iberorrománicas. The contributions gathered in this volume explore the possible uses of Bible translations to open new perspectives in the history of Iberian Romance languages. In addition to the linguistic description of Bible translations, they provide innovative analyses of a number of morphosyntactic phenomena of high theoretical interest, thus contributing to improve our historical understanding of Castilian, Catalan and Portuguese. Issued also in print. Mode of access: Internet via World Wide Web. In Spanish, Castilian. Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 29. Mai 2023) Korpuslinguistik. Sprachvariation. Sprachwandel. parallele Korpora. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Historical & Comparative. bisacsh Language change. corpus linguistics. language variation. parallel corpora. Albal, Marina Gomila, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Andrade, Aroldo de, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Antonelli, André, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Barco, Javier del, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Bouzouita, Miriam, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Bueno, David Porcel, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Enrique-Arias, Andrés, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Enrique-Arias, Andrés, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Huerta, Álvaro S. Octavio de Toledo y, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Kawasaki, Yoshifumi, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Martín, Blanca Garrido, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Marí, Patricia Ribas, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Rosa, Florencio del Barrio de la, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Sentí, Andreu, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Sepúlveda, Claudio Garrido, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2022 Part 1 9783110766820 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022 9783110994810 ZDB-23-DGG Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Linguistics 2022 9783110993684 ZDB-23-DSP EPUB 9783110770803 print 9783110770674 https://doi.org/10.1515/9783110770766 https://www.degruyter.com/isbn/9783110770766 Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110770766/original |
language |
Spanish |
format |
eBook |
author2 |
Albal, Marina Gomila, Albal, Marina Gomila, Andrade, Aroldo de, Andrade, Aroldo de, Antonelli, André, Antonelli, André, Barco, Javier del, Barco, Javier del, Bouzouita, Miriam, Bouzouita, Miriam, Bueno, David Porcel, Bueno, David Porcel, Enrique-Arias, Andrés, Enrique-Arias, Andrés, Enrique-Arias, Andrés, Enrique-Arias, Andrés, Huerta, Álvaro S. Octavio de Toledo y, Huerta, Álvaro S. Octavio de Toledo y, Kawasaki, Yoshifumi, Kawasaki, Yoshifumi, Martín, Blanca Garrido, Martín, Blanca Garrido, Marí, Patricia Ribas, Marí, Patricia Ribas, Rosa, Florencio del Barrio de la, Rosa, Florencio del Barrio de la, Sentí, Andreu, Sentí, Andreu, Sepúlveda, Claudio Garrido, Sepúlveda, Claudio Garrido, |
author_facet |
Albal, Marina Gomila, Albal, Marina Gomila, Andrade, Aroldo de, Andrade, Aroldo de, Antonelli, André, Antonelli, André, Barco, Javier del, Barco, Javier del, Bouzouita, Miriam, Bouzouita, Miriam, Bueno, David Porcel, Bueno, David Porcel, Enrique-Arias, Andrés, Enrique-Arias, Andrés, Enrique-Arias, Andrés, Enrique-Arias, Andrés, Huerta, Álvaro S. Octavio de Toledo y, Huerta, Álvaro S. Octavio de Toledo y, Kawasaki, Yoshifumi, Kawasaki, Yoshifumi, Martín, Blanca Garrido, Martín, Blanca Garrido, Marí, Patricia Ribas, Marí, Patricia Ribas, Rosa, Florencio del Barrio de la, Rosa, Florencio del Barrio de la, Sentí, Andreu, Sentí, Andreu, Sepúlveda, Claudio Garrido, Sepúlveda, Claudio Garrido, |
author2_variant |
m g a mg mga m g a mg mga a d a ad ada a d a ad ada a a aa a a aa j d b jd jdb j d b jd jdb m b mb m b mb d p b dp dpb d p b dp dpb a e a aea a e a aea a e a aea a e a aea á s o d t y h ásodty ásodtyh á s o d t y h ásodty ásodtyh y k yk y k yk b g m bg bgm b g m bg bgm p r m pr prm p r m pr prm f d b d l r fdbdl fdbdlr f d b d l r fdbdl fdbdlr a s as a s as c g s cg cgs c g s cg cgs |
author2_role |
MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR HerausgeberIn HerausgeberIn MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR |
author_sort |
Albal, Marina Gomila, |
title |
Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas / |
spellingShingle |
Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas / Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , Frontmatter -- Prefacio -- Contenido -- Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas -- Esquemas adverbiales y prepositivos en la Vulgata: del modelo subyacente hebreo a los primeros romanceamientos castellanos y portugueses -- El calco de los pluralia tantum del hebreo en las traducciones bíblicas castellanas medievales y renacentistas -- «E creyéronlo el pueblo». Concordancia semántica y texto subyacente en el corpus Biblias hispánicas -- Morfología verbal de glosas romances aljamiadas (leʿazim) en un glosariocomentario bíblico hebreo del s. XIII en la península ibérica -- La variación pronominal en los romanceamientos bíblicos del siglo XV: hacia una caracterización dialectal del corpus Biblia medieval -- Orden de constituyentes y variación entre traducciones bíblicas del siglo XV -- On the syntax of yes/no questions in Classical Portuguese: insights from a New Testament translation -- Is the first New Testament in Portuguese representative of Classical Portuguese? A comparative approach around the grammar of dislocation -- La gramaticalización del futuro y el condicional en el iberorromance del siglo XIV a partir de traducciones bíblicas paralelas: el caso del castellano y el catalán antiguos -- La extensión del pretérito perfecto compuesto en la transición del español medieval al clásico: comparación de las biblias castellanas medievales con la Biblia del Oso (1569) -- Las oraciones condicionales del castellano medieval: aportes procedentes de las biblias romanceadas -- Indíce |
title_full |
Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas / Andrés Enrique-Arias. |
title_fullStr |
Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas / Andrés Enrique-Arias. |
title_full_unstemmed |
Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas / Andrés Enrique-Arias. |
title_auth |
Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas / |
title_alt |
Frontmatter -- Prefacio -- Contenido -- Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas -- Esquemas adverbiales y prepositivos en la Vulgata: del modelo subyacente hebreo a los primeros romanceamientos castellanos y portugueses -- El calco de los pluralia tantum del hebreo en las traducciones bíblicas castellanas medievales y renacentistas -- «E creyéronlo el pueblo». Concordancia semántica y texto subyacente en el corpus Biblias hispánicas -- Morfología verbal de glosas romances aljamiadas (leʿazim) en un glosariocomentario bíblico hebreo del s. XIII en la península ibérica -- La variación pronominal en los romanceamientos bíblicos del siglo XV: hacia una caracterización dialectal del corpus Biblia medieval -- Orden de constituyentes y variación entre traducciones bíblicas del siglo XV -- On the syntax of yes/no questions in Classical Portuguese: insights from a New Testament translation -- Is the first New Testament in Portuguese representative of Classical Portuguese? A comparative approach around the grammar of dislocation -- La gramaticalización del futuro y el condicional en el iberorromance del siglo XIV a partir de traducciones bíblicas paralelas: el caso del castellano y el catalán antiguos -- La extensión del pretérito perfecto compuesto en la transición del español medieval al clásico: comparación de las biblias castellanas medievales con la Biblia del Oso (1569) -- Las oraciones condicionales del castellano medieval: aportes procedentes de las biblias romanceadas -- Indíce |
title_new |
Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas / |
title_sort |
traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas / |
series |
Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , |
series2 |
Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , |
publisher |
De Gruyter, |
publishDate |
2022 |
physical |
1 online resource (VIII, 359 p.) Issued also in print. |
contents |
Frontmatter -- Prefacio -- Contenido -- Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas -- Esquemas adverbiales y prepositivos en la Vulgata: del modelo subyacente hebreo a los primeros romanceamientos castellanos y portugueses -- El calco de los pluralia tantum del hebreo en las traducciones bíblicas castellanas medievales y renacentistas -- «E creyéronlo el pueblo». Concordancia semántica y texto subyacente en el corpus Biblias hispánicas -- Morfología verbal de glosas romances aljamiadas (leʿazim) en un glosariocomentario bíblico hebreo del s. XIII en la península ibérica -- La variación pronominal en los romanceamientos bíblicos del siglo XV: hacia una caracterización dialectal del corpus Biblia medieval -- Orden de constituyentes y variación entre traducciones bíblicas del siglo XV -- On the syntax of yes/no questions in Classical Portuguese: insights from a New Testament translation -- Is the first New Testament in Portuguese representative of Classical Portuguese? A comparative approach around the grammar of dislocation -- La gramaticalización del futuro y el condicional en el iberorromance del siglo XIV a partir de traducciones bíblicas paralelas: el caso del castellano y el catalán antiguos -- La extensión del pretérito perfecto compuesto en la transición del español medieval al clásico: comparación de las biblias castellanas medievales con la Biblia del Oso (1569) -- Las oraciones condicionales del castellano medieval: aportes procedentes de las biblias romanceadas -- Indíce |
isbn |
9783110770766 9783110766820 9783110994810 9783110993684 9783110770803 9783110770674 |
issn |
0084-5396 ; |
url |
https://doi.org/10.1515/9783110770766 https://www.degruyter.com/isbn/9783110770766 https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110770766/original |
illustrated |
Not Illustrated |
dewey-hundreds |
400 - Language |
dewey-tens |
460 - Spanish & Portuguese languages |
dewey-ones |
460 - Spanish & Portuguese languages |
dewey-full |
460.09 |
dewey-sort |
3460.09 |
dewey-raw |
460.09 |
dewey-search |
460.09 |
doi_str_mv |
10.1515/9783110770766 |
oclc_num |
1322126227 |
work_keys_str_mv |
AT albalmarinagomila traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas AT andradearoldode traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas AT antonelliandre traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas AT barcojavierdel traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas AT bouzouitamiriam traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas AT buenodavidporcel traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas AT enriqueariasandres traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas AT huertaalvarosoctaviodetoledoy traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas AT kawasakiyoshifumi traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas AT martinblancagarrido traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas AT maripatriciaribas traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas AT rosaflorenciodelbarriodela traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas AT sentiandreu traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas AT sepulvedaclaudiogarrido traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(DE-B1597)612056 (OCoLC)1322126227 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2022 Part 1 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Linguistics 2022 |
is_hierarchy_title |
Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas / |
container_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2022 Part 1 |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField |
_version_ |
1770177809904304128 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>07572nam a22009135i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110770766</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230529101353.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230529t20222022gw fo d z spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110770766</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110770766</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)612056</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1322126227</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN009010</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="8">12u</subfield><subfield code="8">13p</subfield><subfield code="a">460.09</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="2">23/ger</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas /</subfield><subfield code="c">Andrés Enrique-Arias.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;</subfield><subfield code="a">Boston : </subfield><subfield code="b">De Gruyter, </subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (VIII, 359 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,</subfield><subfield code="x">0084-5396 ;</subfield><subfield code="v">469</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Prefacio -- </subfield><subfield code="t">Contenido -- </subfield><subfield code="t">Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas -- </subfield><subfield code="t">Esquemas adverbiales y prepositivos en la Vulgata: del modelo subyacente hebreo a los primeros romanceamientos castellanos y portugueses -- </subfield><subfield code="t">El calco de los pluralia tantum del hebreo en las traducciones bíblicas castellanas medievales y renacentistas -- </subfield><subfield code="t">«E creyéronlo el pueblo». Concordancia semántica y texto subyacente en el corpus Biblias hispánicas -- </subfield><subfield code="t">Morfología verbal de glosas romances aljamiadas (leʿazim) en un glosariocomentario bíblico hebreo del s. XIII en la península ibérica -- </subfield><subfield code="t">La variación pronominal en los romanceamientos bíblicos del siglo XV: hacia una caracterización dialectal del corpus Biblia medieval -- </subfield><subfield code="t">Orden de constituyentes y variación entre traducciones bíblicas del siglo XV -- </subfield><subfield code="t">On the syntax of yes/no questions in Classical Portuguese: insights from a New Testament translation -- </subfield><subfield code="t">Is the first New Testament in Portuguese representative of Classical Portuguese? A comparative approach around the grammar of dislocation -- </subfield><subfield code="t">La gramaticalización del futuro y el condicional en el iberorromance del siglo XIV a partir de traducciones bíblicas paralelas: el caso del castellano y el catalán antiguos -- </subfield><subfield code="t">La extensión del pretérito perfecto compuesto en la transición del español medieval al clásico: comparación de las biblias castellanas medievales con la Biblia del Oso (1569) -- </subfield><subfield code="t">Las oraciones condicionales del castellano medieval: aportes procedentes de las biblias romanceadas -- </subfield><subfield code="t">Indíce</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">La Biblia es sin duda el texto más influyente de la historia cultural europea, con una profunda repercusión en variados campos del arte y el pensamiento. Uno de los aspectos más interesantes de las traducciones bíblicas es la riqueza de datos lingüísticos que contienen por ser textos de considerable extensión compuestos en las diferentes etapas formativas de las lenguas europeas. En particular, las traducciones medievales y renacentistas hechas en la península ibérica son un corpus sustancial, pero apenas ha sido explotado como fuente de datos en estudios de lingüística histórica. El objetivo de este volumen es explorar las posibilidades del empleo de las traducciones bíblicas para estudiar desde nuevas perspectivas la historia de las lenguas iberorrománicas. Por un lado se aborda la descripción de la lengua de las traducciones bíblicas en castellano, catalán y portugués y, al mismo tiempo, se contribuye al conocimiento de la historia de estas lenguas mediante análisis de una nómina de fenómenos morfosintácticos de interés teórico. El volumen viene a llenar una laguna importante pues reúne por primera vez estudios de variación y cambio lingüísticos hechos a partir de textos bíblicos en lenguas iberorrománicas.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The contributions gathered in this volume explore the possible uses of Bible translations to open new perspectives in the history of Iberian Romance languages. In addition to the linguistic description of Bible translations, they provide innovative analyses of a number of morphosyntactic phenomena of high theoretical interest, thus contributing to improve our historical understanding of Castilian, Catalan and Portuguese.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In Spanish, Castilian.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 29. Mai 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Korpuslinguistik.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprachvariation.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprachwandel.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">parallele Korpora.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Historical & Comparative.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Language change.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">corpus linguistics.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">language variation.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">parallel corpora.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Albal, Marina Gomila, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Andrade, Aroldo de, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Antonelli, André, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Barco, Javier del, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bouzouita, Miriam, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bueno, David Porcel, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Enrique-Arias, Andrés, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Enrique-Arias, Andrés, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Huerta, Álvaro S. Octavio de Toledo y, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kawasaki, Yoshifumi, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Martín, Blanca Garrido, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Marí, Patricia Ribas, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rosa, Florencio del Barrio de la, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sentí, Andreu, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sepúlveda, Claudio Garrido, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DG Plus DeG Package 2022 Part 1</subfield><subfield code="z">9783110766820</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022</subfield><subfield code="z">9783110994810</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Linguistics 2022</subfield><subfield code="z">9783110993684</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DSP</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">EPUB</subfield><subfield code="z">9783110770803</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783110770674</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110770766</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110770766</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110770766/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-076682-0 DG Plus DeG Package 2022 Part 1</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DSP</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield></record></collection> |