Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas / / Andrés Enrique-Arias.

La Biblia es sin duda el texto más influyente de la historia cultural europea, con una profunda repercusión en variados campos del arte y el pensamiento. Uno de los aspectos más interesantes de las traducciones bíblicas es la riqueza de datos lingüísticos que contienen por ser textos de considerable...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2022 Part 1
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2022]
©2022
Year of Publication:2022
Language:Spanish
Series:Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , 469
Online Access:
Physical Description:1 online resource (VIII, 359 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 9783110770766
ctrlnum (DE-B1597)612056
(OCoLC)1322126227
collection bib_alma
record_format marc
spelling Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas / Andrés Enrique-Arias.
Berlin ; Boston : De Gruyter, [2022]
©2022
1 online resource (VIII, 359 p.)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
text file PDF rda
Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , 0084-5396 ; 469
Frontmatter -- Prefacio -- Contenido -- Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas -- Esquemas adverbiales y prepositivos en la Vulgata: del modelo subyacente hebreo a los primeros romanceamientos castellanos y portugueses -- El calco de los pluralia tantum del hebreo en las traducciones bíblicas castellanas medievales y renacentistas -- «E creyéronlo el pueblo». Concordancia semántica y texto subyacente en el corpus Biblias hispánicas -- Morfología verbal de glosas romances aljamiadas (leʿazim) en un glosariocomentario bíblico hebreo del s. XIII en la península ibérica -- La variación pronominal en los romanceamientos bíblicos del siglo XV: hacia una caracterización dialectal del corpus Biblia medieval -- Orden de constituyentes y variación entre traducciones bíblicas del siglo XV -- On the syntax of yes/no questions in Classical Portuguese: insights from a New Testament translation -- Is the first New Testament in Portuguese representative of Classical Portuguese? A comparative approach around the grammar of dislocation -- La gramaticalización del futuro y el condicional en el iberorromance del siglo XIV a partir de traducciones bíblicas paralelas: el caso del castellano y el catalán antiguos -- La extensión del pretérito perfecto compuesto en la transición del español medieval al clásico: comparación de las biblias castellanas medievales con la Biblia del Oso (1569) -- Las oraciones condicionales del castellano medieval: aportes procedentes de las biblias romanceadas -- Indíce
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star
La Biblia es sin duda el texto más influyente de la historia cultural europea, con una profunda repercusión en variados campos del arte y el pensamiento. Uno de los aspectos más interesantes de las traducciones bíblicas es la riqueza de datos lingüísticos que contienen por ser textos de considerable extensión compuestos en las diferentes etapas formativas de las lenguas europeas. En particular, las traducciones medievales y renacentistas hechas en la península ibérica son un corpus sustancial, pero apenas ha sido explotado como fuente de datos en estudios de lingüística histórica. El objetivo de este volumen es explorar las posibilidades del empleo de las traducciones bíblicas para estudiar desde nuevas perspectivas la historia de las lenguas iberorrománicas. Por un lado se aborda la descripción de la lengua de las traducciones bíblicas en castellano, catalán y portugués y, al mismo tiempo, se contribuye al conocimiento de la historia de estas lenguas mediante análisis de una nómina de fenómenos morfosintácticos de interés teórico. El volumen viene a llenar una laguna importante pues reúne por primera vez estudios de variación y cambio lingüísticos hechos a partir de textos bíblicos en lenguas iberorrománicas.
The contributions gathered in this volume explore the possible uses of Bible translations to open new perspectives in the history of Iberian Romance languages. In addition to the linguistic description of Bible translations, they provide innovative analyses of a number of morphosyntactic phenomena of high theoretical interest, thus contributing to improve our historical understanding of Castilian, Catalan and Portuguese.
Issued also in print.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In Spanish, Castilian.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 29. Mai 2023)
Korpuslinguistik.
Sprachvariation.
Sprachwandel.
parallele Korpora.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Historical & Comparative. bisacsh
Language change.
corpus linguistics.
language variation.
parallel corpora.
Albal, Marina Gomila, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Andrade, Aroldo de, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Antonelli, André, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Barco, Javier del, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Bouzouita, Miriam, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Bueno, David Porcel, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Enrique-Arias, Andrés, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Enrique-Arias, Andrés, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
Huerta, Álvaro S. Octavio de Toledo y, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Kawasaki, Yoshifumi, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Martín, Blanca Garrido, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Marí, Patricia Ribas, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Rosa, Florencio del Barrio de la, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Sentí, Andreu, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Sepúlveda, Claudio Garrido, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2022 Part 1 9783110766820
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022 9783110994810 ZDB-23-DGG
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Linguistics 2022 9783110993684 ZDB-23-DSP
EPUB 9783110770803
print 9783110770674
https://doi.org/10.1515/9783110770766
https://www.degruyter.com/isbn/9783110770766
Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110770766/original
language Spanish
format eBook
author2 Albal, Marina Gomila,
Albal, Marina Gomila,
Andrade, Aroldo de,
Andrade, Aroldo de,
Antonelli, André,
Antonelli, André,
Barco, Javier del,
Barco, Javier del,
Bouzouita, Miriam,
Bouzouita, Miriam,
Bueno, David Porcel,
Bueno, David Porcel,
Enrique-Arias, Andrés,
Enrique-Arias, Andrés,
Enrique-Arias, Andrés,
Enrique-Arias, Andrés,
Huerta, Álvaro S. Octavio de Toledo y,
Huerta, Álvaro S. Octavio de Toledo y,
Kawasaki, Yoshifumi,
Kawasaki, Yoshifumi,
Martín, Blanca Garrido,
Martín, Blanca Garrido,
Marí, Patricia Ribas,
Marí, Patricia Ribas,
Rosa, Florencio del Barrio de la,
Rosa, Florencio del Barrio de la,
Sentí, Andreu,
Sentí, Andreu,
Sepúlveda, Claudio Garrido,
Sepúlveda, Claudio Garrido,
author_facet Albal, Marina Gomila,
Albal, Marina Gomila,
Andrade, Aroldo de,
Andrade, Aroldo de,
Antonelli, André,
Antonelli, André,
Barco, Javier del,
Barco, Javier del,
Bouzouita, Miriam,
Bouzouita, Miriam,
Bueno, David Porcel,
Bueno, David Porcel,
Enrique-Arias, Andrés,
Enrique-Arias, Andrés,
Enrique-Arias, Andrés,
Enrique-Arias, Andrés,
Huerta, Álvaro S. Octavio de Toledo y,
Huerta, Álvaro S. Octavio de Toledo y,
Kawasaki, Yoshifumi,
Kawasaki, Yoshifumi,
Martín, Blanca Garrido,
Martín, Blanca Garrido,
Marí, Patricia Ribas,
Marí, Patricia Ribas,
Rosa, Florencio del Barrio de la,
Rosa, Florencio del Barrio de la,
Sentí, Andreu,
Sentí, Andreu,
Sepúlveda, Claudio Garrido,
Sepúlveda, Claudio Garrido,
author2_variant m g a mg mga
m g a mg mga
a d a ad ada
a d a ad ada
a a aa
a a aa
j d b jd jdb
j d b jd jdb
m b mb
m b mb
d p b dp dpb
d p b dp dpb
a e a aea
a e a aea
a e a aea
a e a aea
á s o d t y h ásodty ásodtyh
á s o d t y h ásodty ásodtyh
y k yk
y k yk
b g m bg bgm
b g m bg bgm
p r m pr prm
p r m pr prm
f d b d l r fdbdl fdbdlr
f d b d l r fdbdl fdbdlr
a s as
a s as
c g s cg cgs
c g s cg cgs
author2_role MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
HerausgeberIn
HerausgeberIn
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
author_sort Albal, Marina Gomila,
title Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas /
spellingShingle Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas /
Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,
Frontmatter --
Prefacio --
Contenido --
Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas --
Esquemas adverbiales y prepositivos en la Vulgata: del modelo subyacente hebreo a los primeros romanceamientos castellanos y portugueses --
El calco de los pluralia tantum del hebreo en las traducciones bíblicas castellanas medievales y renacentistas --
«E creyéronlo el pueblo». Concordancia semántica y texto subyacente en el corpus Biblias hispánicas --
Morfología verbal de glosas romances aljamiadas (leʿazim) en un glosariocomentario bíblico hebreo del s. XIII en la península ibérica --
La variación pronominal en los romanceamientos bíblicos del siglo XV: hacia una caracterización dialectal del corpus Biblia medieval --
Orden de constituyentes y variación entre traducciones bíblicas del siglo XV --
On the syntax of yes/no questions in Classical Portuguese: insights from a New Testament translation --
Is the first New Testament in Portuguese representative of Classical Portuguese? A comparative approach around the grammar of dislocation --
La gramaticalización del futuro y el condicional en el iberorromance del siglo XIV a partir de traducciones bíblicas paralelas: el caso del castellano y el catalán antiguos --
La extensión del pretérito perfecto compuesto en la transición del español medieval al clásico: comparación de las biblias castellanas medievales con la Biblia del Oso (1569) --
Las oraciones condicionales del castellano medieval: aportes procedentes de las biblias romanceadas --
Indíce
title_full Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas / Andrés Enrique-Arias.
title_fullStr Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas / Andrés Enrique-Arias.
title_full_unstemmed Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas / Andrés Enrique-Arias.
title_auth Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas /
title_alt Frontmatter --
Prefacio --
Contenido --
Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas --
Esquemas adverbiales y prepositivos en la Vulgata: del modelo subyacente hebreo a los primeros romanceamientos castellanos y portugueses --
El calco de los pluralia tantum del hebreo en las traducciones bíblicas castellanas medievales y renacentistas --
«E creyéronlo el pueblo». Concordancia semántica y texto subyacente en el corpus Biblias hispánicas --
Morfología verbal de glosas romances aljamiadas (leʿazim) en un glosariocomentario bíblico hebreo del s. XIII en la península ibérica --
La variación pronominal en los romanceamientos bíblicos del siglo XV: hacia una caracterización dialectal del corpus Biblia medieval --
Orden de constituyentes y variación entre traducciones bíblicas del siglo XV --
On the syntax of yes/no questions in Classical Portuguese: insights from a New Testament translation --
Is the first New Testament in Portuguese representative of Classical Portuguese? A comparative approach around the grammar of dislocation --
La gramaticalización del futuro y el condicional en el iberorromance del siglo XIV a partir de traducciones bíblicas paralelas: el caso del castellano y el catalán antiguos --
La extensión del pretérito perfecto compuesto en la transición del español medieval al clásico: comparación de las biblias castellanas medievales con la Biblia del Oso (1569) --
Las oraciones condicionales del castellano medieval: aportes procedentes de las biblias romanceadas --
Indíce
title_new Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas /
title_sort traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas /
series Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,
series2 Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,
publisher De Gruyter,
publishDate 2022
physical 1 online resource (VIII, 359 p.)
Issued also in print.
contents Frontmatter --
Prefacio --
Contenido --
Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas --
Esquemas adverbiales y prepositivos en la Vulgata: del modelo subyacente hebreo a los primeros romanceamientos castellanos y portugueses --
El calco de los pluralia tantum del hebreo en las traducciones bíblicas castellanas medievales y renacentistas --
«E creyéronlo el pueblo». Concordancia semántica y texto subyacente en el corpus Biblias hispánicas --
Morfología verbal de glosas romances aljamiadas (leʿazim) en un glosariocomentario bíblico hebreo del s. XIII en la península ibérica --
La variación pronominal en los romanceamientos bíblicos del siglo XV: hacia una caracterización dialectal del corpus Biblia medieval --
Orden de constituyentes y variación entre traducciones bíblicas del siglo XV --
On the syntax of yes/no questions in Classical Portuguese: insights from a New Testament translation --
Is the first New Testament in Portuguese representative of Classical Portuguese? A comparative approach around the grammar of dislocation --
La gramaticalización del futuro y el condicional en el iberorromance del siglo XIV a partir de traducciones bíblicas paralelas: el caso del castellano y el catalán antiguos --
La extensión del pretérito perfecto compuesto en la transición del español medieval al clásico: comparación de las biblias castellanas medievales con la Biblia del Oso (1569) --
Las oraciones condicionales del castellano medieval: aportes procedentes de las biblias romanceadas --
Indíce
isbn 9783110770766
9783110766820
9783110994810
9783110993684
9783110770803
9783110770674
issn 0084-5396 ;
url https://doi.org/10.1515/9783110770766
https://www.degruyter.com/isbn/9783110770766
https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110770766/original
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 460 - Spanish & Portuguese languages
dewey-ones 460 - Spanish & Portuguese languages
dewey-full 460.09
dewey-sort 3460.09
dewey-raw 460.09
dewey-search 460.09
doi_str_mv 10.1515/9783110770766
oclc_num 1322126227
work_keys_str_mv AT albalmarinagomila traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas
AT andradearoldode traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas
AT antonelliandre traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas
AT barcojavierdel traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas
AT bouzouitamiriam traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas
AT buenodavidporcel traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas
AT enriqueariasandres traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas
AT huertaalvarosoctaviodetoledoy traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas
AT kawasakiyoshifumi traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas
AT martinblancagarrido traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas
AT maripatriciaribas traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas
AT rosaflorenciodelbarriodela traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas
AT sentiandreu traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas
AT sepulvedaclaudiogarrido traduccionbiblicaehistoriadelaslenguasiberorromanicas
status_str n
ids_txt_mv (DE-B1597)612056
(OCoLC)1322126227
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2022 Part 1
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Linguistics 2022
is_hierarchy_title Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas /
container_title Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2022 Part 1
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1770177809904304128
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>07572nam a22009135i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110770766</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230529101353.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230529t20222022gw fo d z spa d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110770766</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110770766</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)612056</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1322126227</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN009010</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="8">12u</subfield><subfield code="8">13p</subfield><subfield code="a">460.09</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="2">23/ger</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas /</subfield><subfield code="c">Andrés Enrique-Arias.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;</subfield><subfield code="a">Boston : </subfield><subfield code="b">De Gruyter, </subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (VIII, 359 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,</subfield><subfield code="x">0084-5396 ;</subfield><subfield code="v">469</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Prefacio -- </subfield><subfield code="t">Contenido -- </subfield><subfield code="t">Traducción bíblica e historia de las lenguas iberorrománicas -- </subfield><subfield code="t">Esquemas adverbiales y prepositivos en la Vulgata: del modelo subyacente hebreo a los primeros romanceamientos castellanos y portugueses -- </subfield><subfield code="t">El calco de los pluralia tantum del hebreo en las traducciones bíblicas castellanas medievales y renacentistas -- </subfield><subfield code="t">«E creyéronlo el pueblo». Concordancia semántica y texto subyacente en el corpus Biblias hispánicas -- </subfield><subfield code="t">Morfología verbal de glosas romances aljamiadas (leʿazim) en un glosariocomentario bíblico hebreo del s. XIII en la península ibérica -- </subfield><subfield code="t">La variación pronominal en los romanceamientos bíblicos del siglo XV: hacia una caracterización dialectal del corpus Biblia medieval -- </subfield><subfield code="t">Orden de constituyentes y variación entre traducciones bíblicas del siglo XV -- </subfield><subfield code="t">On the syntax of yes/no questions in Classical Portuguese: insights from a New Testament translation -- </subfield><subfield code="t">Is the first New Testament in Portuguese representative of Classical Portuguese? A comparative approach around the grammar of dislocation -- </subfield><subfield code="t">La gramaticalización del futuro y el condicional en el iberorromance del siglo XIV a partir de traducciones bíblicas paralelas: el caso del castellano y el catalán antiguos -- </subfield><subfield code="t">La extensión del pretérito perfecto compuesto en la transición del español medieval al clásico: comparación de las biblias castellanas medievales con la Biblia del Oso (1569) -- </subfield><subfield code="t">Las oraciones condicionales del castellano medieval: aportes procedentes de las biblias romanceadas -- </subfield><subfield code="t">Indíce</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">La Biblia es sin duda el texto más influyente de la historia cultural europea, con una profunda repercusión en variados campos del arte y el pensamiento. Uno de los aspectos más interesantes de las traducciones bíblicas es la riqueza de datos lingüísticos que contienen por ser textos de considerable extensión compuestos en las diferentes etapas formativas de las lenguas europeas. En particular, las traducciones medievales y renacentistas hechas en la península ibérica son un corpus sustancial, pero apenas ha sido explotado como fuente de datos en estudios de lingüística histórica. El objetivo de este volumen es explorar las posibilidades del empleo de las traducciones bíblicas para estudiar desde nuevas perspectivas la historia de las lenguas iberorrománicas. Por un lado se aborda la descripción de la lengua de las traducciones bíblicas en castellano, catalán y portugués y, al mismo tiempo, se contribuye al conocimiento de la historia de estas lenguas mediante análisis de una nómina de fenómenos morfosintácticos de interés teórico. El volumen viene a llenar una laguna importante pues reúne por primera vez estudios de variación y cambio lingüísticos hechos a partir de textos bíblicos en lenguas iberorrománicas.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The contributions gathered in this volume explore the possible uses of Bible translations to open new perspectives in the history of Iberian Romance languages. In addition to the linguistic description of Bible translations, they provide innovative analyses of a number of morphosyntactic phenomena of high theoretical interest, thus contributing to improve our historical understanding of Castilian, Catalan and Portuguese.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In Spanish, Castilian.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 29. Mai 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Korpuslinguistik.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprachvariation.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Sprachwandel.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">parallele Korpora.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS &amp; DISCIPLINES / Linguistics / Historical &amp; Comparative.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Language change.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">corpus linguistics.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">language variation.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">parallel corpora.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Albal, Marina Gomila, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Andrade, Aroldo de, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Antonelli, André, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Barco, Javier del, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bouzouita, Miriam, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bueno, David Porcel, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Enrique-Arias, Andrés, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Enrique-Arias, Andrés, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Huerta, Álvaro S. Octavio de Toledo y, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kawasaki, Yoshifumi, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Martín, Blanca Garrido, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Marí, Patricia Ribas, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rosa, Florencio del Barrio de la, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sentí, Andreu, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sepúlveda, Claudio Garrido, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DG Plus DeG Package 2022 Part 1</subfield><subfield code="z">9783110766820</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022</subfield><subfield code="z">9783110994810</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Linguistics 2022</subfield><subfield code="z">9783110993684</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DSP</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">EPUB</subfield><subfield code="z">9783110770803</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783110770674</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110770766</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110770766</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110770766/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-076682-0 DG Plus DeG Package 2022 Part 1</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DSP</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield></record></collection>