Ludwig Strauss: An Approach to His Bilingual “Parallel Poems” / / Julia Matveev.

This book is devoted to the study of the bilingual “parallel poems” of Ludwig Strauss (Aachen 1892 ˗ Jerusalem 1953) created between 1934 and 1952 in Palestine/Israel and which exist in two variants, a Hebrew and a German version, one of which is the original and the other a self-translation. The ai...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2018 Part 1
VerfasserIn:
Place / Publishing House:München ;, Wien : : De Gruyter Oldenbourg, , [2018]
©2018
Year of Publication:2018
Language:English
Series:Conditio Judaica : Studien und Quellen zur deutsch-jüdischen Literatur- und Kulturgeschichte , 93
Online Access:
Physical Description:1 online resource (XII, 224 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Frontmatter --
Contents --
Acknowledgments --
1. Introduction --
2. Strauss’S Politico-Religious Views --
3. Poetry As A »Fore-Image« Of True Community --
4. The Poem »To The Bay« And The Issue Of Translation --
5. Analysis Of The Poems »Morning Song« And »Twilight« --
6. Commentary To »My Olive Branches« And »Under The Olive Tree« --
7. Four Other »Parallel Poems« --
8. Concluding Remarks --
Bibliography --
Index
Summary:This book is devoted to the study of the bilingual “parallel poems” of Ludwig Strauss (Aachen 1892 ˗ Jerusalem 1953) created between 1934 and 1952 in Palestine/Israel and which exist in two variants, a Hebrew and a German version, one of which is the original and the other a self-translation. The aim of this study is to compare the versions and their interpretation based on Strauss’s theoretical essays on poetry and translation, his political writings and works of literary criticism. Special attention is paid to Strauss’s concept (linked with the idea of messianic redemption) of poetry as a “fore-image” of a future true community of men and as “the earthly expression of the Absolute” directed at interpreting divine revelation and its “translation” into human language. In examining Strauss’s experiments with self-translation, by which he aimed at establishing a dialogue between languages, and between people and nations, this study considers the two processes of translation: from divine speech into human language and from one human language into another.
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9783110590760
9783110762488
9783110719550
9783110604252
9783110603255
9783110604030
9783110603149
ISSN:0941-5866 ;
DOI:10.1515/9783110590760
Access:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: Julia Matveev.