Altfranzösisch in hebräischer Graphie : : Teiledition und Analyse des Medizintraktats «Fevres» / / Julia Zwink.
Der längste altfranzösische Text in hebräischer Graphie, genannt Fevres, ist ein theoretischer medizinischer Fachtext und besteht aus einer Kompilation von Werken salernitanischer Tradition, die in dem Traktat erstmals auf Französisch vorliegen. Der anonyme jüdische Autor lebte im Grenzgebiet Champa...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2017 Part 1 |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2017] ©2017 |
Year of Publication: | 2017 |
Language: | German |
Series: | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,
410 |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (XIV, 584 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Other title: | Frontmatter -- Inhalt -- Vorwort -- Abkürzungsverzeichnis -- 1 Einleitung -- 2 Edition -- 3 Glossare und Wortregister -- 4 Bibliographie -- Anhang |
---|---|
Summary: | Der längste altfranzösische Text in hebräischer Graphie, genannt Fevres, ist ein theoretischer medizinischer Fachtext und besteht aus einer Kompilation von Werken salernitanischer Tradition, die in dem Traktat erstmals auf Französisch vorliegen. Der anonyme jüdische Autor lebte im Grenzgebiet Champagne – Lothringen – Burgund, und stellte die Fieberschrift vermutlich eingangs des 14. Jahrhunderts zusammen, indem er kanonische Texte v.a. aus dem Lateinischen in die Volkssprache übersetzte. Fevres ist in einem einzigen Manuskript, möglicherweise sogar als Autograph (Berlin SBPK Ms. or. oct. 512), überliefert. Die Autorin ermöglicht auch Romanisten, die das hebräische Alphabet nicht lesen, durch eine Teiledition in vier Schritten (Textedition – Transliteration – hypothetischer, altfranzösischer Lesetext – Übersetzung) einen Zugang zu diesem außergewöhnlichen Text. Der Edition wird eine ausführliche Einleitung vorangestellt, die u.a. die jüdisch-französische Texttradition darstellt sowie quellenkundliche und sprachlichen Merkmale von Fevres näher untersucht. Umfangreiche Glossare, die den medizinischen Fachwortschatz mit zahlreichen Erstbelegen erfassen, runden die Arbeit ab. Diese Arbeit wurde mit dem Kurt-Ringger-Preis und dem Elise-Richter-Preis des Deutschen Romanistenverbandes 2017 ausgezeichnet. Only a few works on medical theory are extant in 14th-century Old French. This book includes a partial edition and translation along with historical, dialectological, and source-analytic studies about an anonymous treatise on fever written after 1300 in Hebrew characters in eastern France. The medical vocabulary in Fevres is explained in glossaries that include many first-known references. |
Format: | Mode of access: Internet via World Wide Web. |
ISBN: | 9783110490039 9783110762495 9783110719543 9783110540550 9783110547887 |
ISSN: | 0084-5396 ; |
DOI: | 10.1515/9783110490039 |
Access: | restricted access |
Hierarchical level: | Monograph |
Statement of Responsibility: | Julia Zwink. |