Studien zur Praxis der Übersetzung antiker Literatur : : Geschichte – Analysen – Kritik / / hrsg. von Josefine Kitzbichler, Ulrike C. A. Stephan.

Die systematische Untersuchung von Übersetzungen griechischer und lateinischer Autoren ist nach wie vor ein Desiderat. Ziel vorliegenden Bandes ist es zunächst, Studien zu ausgewählten Übersetzungscorpora vorzulegen. Im Mittelpunkt stehen deutsche Übersetzungen von Sappho, Alkaios, Thukydides, Herod...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2016 Part 1
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2015]
©2016
Year of Publication:2015
Language:German
Series:Transformationen der Antike , 35
Online Access:
Physical Description:1 online resource (412 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 06741nam a22009495i 4500
001 9783110422085
003 DE-B1597
005 20230228123812.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 230228t20152016gw fo d z ger d
010 |a 2015044473 
019 |a (OCoLC)1013944439 
020 |a 9783110422085 
024 7 |a 10.1515/9783110422085  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)451391 
035 |a (OCoLC)940677187 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a ger 
044 |a gw  |c DE 
050 0 0 |a PA3012  |b .S78 2016 
072 7 |a LAN023000  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 418/.04  |2 23 
245 0 0 |a Studien zur Praxis der Übersetzung antiker Literatur :  |b Geschichte – Analysen – Kritik /  |c hrsg. von Josefine Kitzbichler, Ulrike C. A. Stephan. 
264 1 |a Berlin ;  |a Boston :   |b De Gruyter,   |c [2015] 
264 4 |c ©2016 
300 |a 1 online resource (412 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 0 |a Transformationen der Antike ,  |x 1864-5208 ;  |v 35 
505 0 0 |t Frontmatter --   |t Vorwort --   |t Inhalt --   |t Alkaios Fr. 129 und Sappho Fr. 94 Voigt: Wie übersetzt man Gedichtfragmente? --   |t Prosastile und Übersetzungsstrategien: Zur Geschichte und zum Verhältnis deutscher Thukydides- und Herodot-Übersetzungen --   |t »Haben wir Deutsche Ciceronen?« Zur Rolle von Übersetzungen der Reden Ciceros für die deutsche Rhetorik --   |t Ovids Verwandlungen verteutscht. Übersetzungen der Metamorphosen seit dem Mittelalter und der Frühen Neuzeit bis zum Ende des 20. Jahrhunderts --   |t Die Freigelassenengespräche der Cena Trimalchionis Deutschsprachige Petron-Übersetzungen vom 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart --   |t Deutsche Übersetzungen der Metamorphosen des Apuleius seit 1780 --   |t Reflexionen über ein mögliches Instrumentarium zur Analyse von Übersetzungen griechischer und lateinischer Texte --   |t Register 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a Die systematische Untersuchung von Übersetzungen griechischer und lateinischer Autoren ist nach wie vor ein Desiderat. Ziel vorliegenden Bandes ist es zunächst, Studien zu ausgewählten Übersetzungscorpora vorzulegen. Im Mittelpunkt stehen deutsche Übersetzungen von Sappho, Alkaios, Thukydides, Herodot, Cicero, Ovid, Petron und Apuleius vom Mittelalter bis in die Gegenwart. Diese Studien sind jeweils auf die Spezifika der Textcorpora zugeschnitten und untersuchen die Verfahrensweisen und Bedingungen des Übersetzens in Abhängigkeit von Sprachenpaar, Gattung, Überlieferungs- und Rezeptionsgeschichte etc. Ergänzend dazu wird in einem abschließenden Beitrag nach den Grundlagen einer methodischen Fundierung von Übersetzungsanalyse und -kritik gefragt, wobei schon vorliegende Modelle (vor allem aus Translatologie und Textlinguistik) auf ihre Anwendbarkeit für Übersetzungen antiker Literatur hin geprüft werden. In der Verbindung von Fallstudien und methodischer Arbeit werden Vorschläge zu Verfahrensweise und Terminologie der Übersetzungsanalyse präsentiert, die künftigen Arbeiten auf dieser inter-disziplinären Schnittstelle zwischen Übersetzungswissenschaft, Alt- und Neuphilologie als Anregung und Ansatzpunkt dienen können. 
520 |a This volume is a collection of studies on the translation of Greek and Latin authors (Sappho, Alcaeus, Thucydides, Herodotus, Cicero, Ovid, Petronius, Apuleius), which examines the processes and conditions of translation as determined by reception history and genre, among others. The work is supplemented with an essay on the possibilities for developing a methodological basis for translation analysis and criticism. 
530 |a Issued also in print. 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In German. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) 
650 0 |a Classical literature  |x Translations into German. 
650 0 |a Classical literature  |x Translations  |x History and criticism. 
650 4 |a Antike / Rezeption. 
650 4 |a Translation. 
650 4 |a Übersetzungskritik. 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting.  |2 bisacsh 
653 |a Antiquity / reception. 
653 |a translation criticism. 
653 |a translation. 
700 1 |a Fantino, Enrica,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Kitzbichler, Josefine,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Kitzbichler, Josefine,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Mindt, Nina,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Poiss, Thomas,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Renz, Antonia,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Rösler, Wolfgang,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Schmitzer, Ulrich,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Stephan, Ulrike C. A.,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Stephan, Ulrike,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Thesz, Johann Martin,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t DG Plus DeG Package 2016 Part 1  |z 9783110762501 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t DG Plus eBook-Package 2016  |z 9783110701005 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t EBOOK PACKAGE COMPLETE 2015  |z 9783110439687  |o ZDB-23-DGG 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t EBOOK PACKAGE Classical Studies 2015  |z 9783110438604  |o ZDB-23-DGD 
776 0 |c EPUB  |z 9783110422153 
776 0 |c print  |z 9783110426496 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/9783110422085 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9783110422085 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110422085/original 
912 |a 978-3-11-070100-5 DG Plus eBook-Package 2016  |b 2016 
912 |a 978-3-11-076250-1 DG Plus DeG Package 2016 Part 1  |b 2016 
912 |a EBA_BACKALL 
912 |a EBA_CL_CL 
912 |a EBA_CL_LT 
912 |a EBA_DGALL 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA5EBK 
912 |a ZDB-23-DGD  |b 2015 
912 |a ZDB-23-DGG  |b 2015