Writings of Early Scholars in the Ancient Near East, Egypt, Rome, and Greece : : Translating Ancient Scientific Texts / / ed. by Annette Imhausen, Tanja Pommerening.
Medicine, astronomy, dealing with numbers - even the cultures of the “pre-modern” world offer a rich spectrum of scientific texts. But how are they best translated? Is it sufficient to translate the sources into modern scientific language, and thereby, above all, to identify their deficits? Or would...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1 |
---|---|
MitwirkendeR: | |
HerausgeberIn: | |
Place / Publishing House: | Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2010] ©2011 |
Year of Publication: | 2010 |
Language: | English |
Series: | Beiträge zur Altertumskunde ,
286 |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (436 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
9783110229936 |
---|---|
ctrlnum |
(DE-B1597)39288 (OCoLC)704277925 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Writings of Early Scholars in the Ancient Near East, Egypt, Rome, and Greece : Translating Ancient Scientific Texts / ed. by Annette Imhausen, Tanja Pommerening. Berlin ; Boston : De Gruyter, [2010] ©2011 1 online resource (436 p.) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file PDF rda Beiträge zur Altertumskunde , 1616-0452 ; 286 Frontmatter -- Table of contents -- Introduction: Translating ancient scientific texts -- Section I: Language as a feature of a scientific discipline -- Gegenstand und Methode: Sprachliche Erkenntnistechniken in der keilschriftlichen Überlieferung Mesopotamiens -- Das Verhältnis von medizinischer Prognose zur religiösen Divinatorik/Mantik in Griechenland -- Präzision in der Prognose oder: Divination als Wissenschaft -- Zur Rolle des Fachwortschatzes in der Naturalis historia des Älteren Plinius -- Section II: Translations of ancient scholars -- Translating the Phainomenaacross genre, language and culture -- Translating the Fundamentals of the Course of the Stars -- Section III: Problems of translating ancient medical texts and possible solutions -- Von Impotenz und Migräne – eine kritische Auseinandersetzung mit Übersetzungen des Papyrus Ebers -- Rechts oder links – wörtlich oder dem Sinn nach? -- The lamp and the mirror, or: Some comments on the ancient understanding of Mesopotamian medical manuscripts -- Zur Neuedition des hieratisch-demotischen Papyrus Wien D 6257 aus römischer Zeit -- A recipe for a headache: Translating and interpreting ancient Greek and Roman remedies -- Section IV: Problems and methods in translating astronomical-astrological texts -- Ancient Egyptian star tables: A reinterpretation of their fundamental structure -- Methods for understanding and reconstructing Babylonian predicting rules -- Problems in translating ancient Greek astrological texts -- Section V: Ways to express ancient mathematical concepts in modern language -- From the cave into reality: Mathematics and cultures -- Translating rational-practice texts -- How to transfer the conceptual structure of Old Babylonian mathematics: Solutions and inherent problems. With an Italian parallel -- Backmatter restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star Medicine, astronomy, dealing with numbers - even the cultures of the “pre-modern” world offer a rich spectrum of scientific texts. But how are they best translated? Is it sufficient to translate the sources into modern scientific language, and thereby, above all, to identify their deficits? Or would it be better to adopt the perspective of the sources themselves, strange as they are, only for them not to be properly understood by modern readers? Renowned representatives of various disciplines and traditions present a controversial and constructive discussion of these problems. Wissenschaftliche Texte der „vormodernen“ Welt konfrontieren die modernen Bearbeiter und Rezipienten mit besonderen Problemen: Eine Übertragung in den zeitgenössischen Wissenschaftsjargon ebnet womöglich die Fremdheit der Konzepte ungebührlich ein, während eine die Perspektive der Texte selbst betonende Wiedergabe Gefahr läuft, fachfremde Interessenten an inadäquate, oft veraltete, wenn auch leichter lesbare Übersetzungen zu verweisen. Wie wird man den Texten gerecht, ohne in die Falle einer gut gemeinten, aber fehlerhaften relativistischen Perspektive zu geraten? Was macht überhaupt die Wissenschaftlichkeit einer antiken Erkenntnisbemühung aus? Sind die Texte über die Feststellung hinaus, „wie es einst gewesen“, für uns von Interesse? Ausgewiesene Kenner ihrer jeweiligen Fachgebiete bieten Fallstudien u. a. aus den Bereichen der Medizin, Astronomie, Mathematik sowie methodologische Überlegungen zur Lösung des Übersetzungsproblems. Issued also in print. Mode of access: Internet via World Wide Web. In English. Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) Learning and scholarship History To 1500 Congresses. Science, Ancient History Sources Congresses. Science, Ancient History Sources. Scientific literature Translating Congresses. Scientific literature Greece History and criticism Congresses. Scientific literature Greece History and criticism. Scientific literature Middle East History and criticism Congresses. Scientific literature Middle East History and criticism. Scientific literature Rome History and criticism Congresses. Scientific literature Rome History and criticism. Translating and interpreting Philosophy Congresses. Kulturgeschichte. Philologie. Translationswissenschaft. Wissenschaftsgeschichte. Ägyptologie. HISTORY / Ancient / Egypt. bisacsh Cultural History. Egyptology. History of Science. Philology. Science of Translation. Althoff, Jochen, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Brack-Bernsen, Lis, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Cancik-Kirschbaum, Eva, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Depuydt, Leo, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Fögen, Thorsten, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Heeßel, Nils P., contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Heilen, Stephan, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Hoffmann, Friedhelm, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Høyrup, Jens, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Imhausen, Annette, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Imhausen, Annette, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Lieven, Alexandra, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Pommerening, Tanja, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Pommerening, Tanja, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Quack, Joachim Friedrich, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Ritter, Jim, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Taub, Liba, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Totelin, Laurence M. V., contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Worthington, Martin, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1 9783110238570 Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Classics and Near East Studies 2000 - 2014 9783110636178 ZDB-23-GCN Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2010 9783110233544 ZDB-23-DGG Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK PACKAGE ENGLISH LANGUAGES TITLES 2010 9783110233551 Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK PAKET ALTERTUM 2010 9783110233575 ZDB-23-DGD print 9783110229929 https://doi.org/10.1515/9783110229936 https://www.degruyter.com/isbn/9783110229936 Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110229936/original |
language |
English |
format |
eBook |
author2 |
Althoff, Jochen, Althoff, Jochen, Brack-Bernsen, Lis, Brack-Bernsen, Lis, Cancik-Kirschbaum, Eva, Cancik-Kirschbaum, Eva, Depuydt, Leo, Depuydt, Leo, Fögen, Thorsten, Fögen, Thorsten, Heeßel, Nils P., Heeßel, Nils P., Heilen, Stephan, Heilen, Stephan, Hoffmann, Friedhelm, Hoffmann, Friedhelm, Høyrup, Jens, Høyrup, Jens, Imhausen, Annette, Imhausen, Annette, Imhausen, Annette, Imhausen, Annette, Lieven, Alexandra, Lieven, Alexandra, Pommerening, Tanja, Pommerening, Tanja, Pommerening, Tanja, Pommerening, Tanja, Quack, Joachim Friedrich, Quack, Joachim Friedrich, Ritter, Jim, Ritter, Jim, Taub, Liba, Taub, Liba, Totelin, Laurence M. V., Totelin, Laurence M. V., Worthington, Martin, Worthington, Martin, |
author_facet |
Althoff, Jochen, Althoff, Jochen, Brack-Bernsen, Lis, Brack-Bernsen, Lis, Cancik-Kirschbaum, Eva, Cancik-Kirschbaum, Eva, Depuydt, Leo, Depuydt, Leo, Fögen, Thorsten, Fögen, Thorsten, Heeßel, Nils P., Heeßel, Nils P., Heilen, Stephan, Heilen, Stephan, Hoffmann, Friedhelm, Hoffmann, Friedhelm, Høyrup, Jens, Høyrup, Jens, Imhausen, Annette, Imhausen, Annette, Imhausen, Annette, Imhausen, Annette, Lieven, Alexandra, Lieven, Alexandra, Pommerening, Tanja, Pommerening, Tanja, Pommerening, Tanja, Pommerening, Tanja, Quack, Joachim Friedrich, Quack, Joachim Friedrich, Ritter, Jim, Ritter, Jim, Taub, Liba, Taub, Liba, Totelin, Laurence M. V., Totelin, Laurence M. V., Worthington, Martin, Worthington, Martin, |
author2_variant |
j a ja j a ja l b b lbb l b b lbb e c k eck e c k eck l d ld l d ld t f tf t f tf n p h np nph n p h np nph s h sh s h sh f h fh f h fh j h jh j h jh a i ai a i ai a i ai a i ai a l al a l al t p tp t p tp t p tp t p tp j f q jf jfq j f q jf jfq j r jr j r jr l t lt l t lt l m v t lmv lmvt l m v t lmv lmvt m w mw m w mw |
author2_role |
MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR HerausgeberIn HerausgeberIn MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR HerausgeberIn HerausgeberIn MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR |
author_sort |
Althoff, Jochen, |
title |
Writings of Early Scholars in the Ancient Near East, Egypt, Rome, and Greece : Translating Ancient Scientific Texts / |
spellingShingle |
Writings of Early Scholars in the Ancient Near East, Egypt, Rome, and Greece : Translating Ancient Scientific Texts / Beiträge zur Altertumskunde , Frontmatter -- Table of contents -- Introduction: Translating ancient scientific texts -- Section I: Language as a feature of a scientific discipline -- Gegenstand und Methode: Sprachliche Erkenntnistechniken in der keilschriftlichen Überlieferung Mesopotamiens -- Das Verhältnis von medizinischer Prognose zur religiösen Divinatorik/Mantik in Griechenland -- Präzision in der Prognose oder: Divination als Wissenschaft -- Zur Rolle des Fachwortschatzes in der Naturalis historia des Älteren Plinius -- Section II: Translations of ancient scholars -- Translating the Phainomenaacross genre, language and culture -- Translating the Fundamentals of the Course of the Stars -- Section III: Problems of translating ancient medical texts and possible solutions -- Von Impotenz und Migräne – eine kritische Auseinandersetzung mit Übersetzungen des Papyrus Ebers -- Rechts oder links – wörtlich oder dem Sinn nach? -- The lamp and the mirror, or: Some comments on the ancient understanding of Mesopotamian medical manuscripts -- Zur Neuedition des hieratisch-demotischen Papyrus Wien D 6257 aus römischer Zeit -- A recipe for a headache: Translating and interpreting ancient Greek and Roman remedies -- Section IV: Problems and methods in translating astronomical-astrological texts -- Ancient Egyptian star tables: A reinterpretation of their fundamental structure -- Methods for understanding and reconstructing Babylonian predicting rules -- Problems in translating ancient Greek astrological texts -- Section V: Ways to express ancient mathematical concepts in modern language -- From the cave into reality: Mathematics and cultures -- Translating rational-practice texts -- How to transfer the conceptual structure of Old Babylonian mathematics: Solutions and inherent problems. With an Italian parallel -- Backmatter |
title_sub |
Translating Ancient Scientific Texts / |
title_full |
Writings of Early Scholars in the Ancient Near East, Egypt, Rome, and Greece : Translating Ancient Scientific Texts / ed. by Annette Imhausen, Tanja Pommerening. |
title_fullStr |
Writings of Early Scholars in the Ancient Near East, Egypt, Rome, and Greece : Translating Ancient Scientific Texts / ed. by Annette Imhausen, Tanja Pommerening. |
title_full_unstemmed |
Writings of Early Scholars in the Ancient Near East, Egypt, Rome, and Greece : Translating Ancient Scientific Texts / ed. by Annette Imhausen, Tanja Pommerening. |
title_auth |
Writings of Early Scholars in the Ancient Near East, Egypt, Rome, and Greece : Translating Ancient Scientific Texts / |
title_alt |
Frontmatter -- Table of contents -- Introduction: Translating ancient scientific texts -- Section I: Language as a feature of a scientific discipline -- Gegenstand und Methode: Sprachliche Erkenntnistechniken in der keilschriftlichen Überlieferung Mesopotamiens -- Das Verhältnis von medizinischer Prognose zur religiösen Divinatorik/Mantik in Griechenland -- Präzision in der Prognose oder: Divination als Wissenschaft -- Zur Rolle des Fachwortschatzes in der Naturalis historia des Älteren Plinius -- Section II: Translations of ancient scholars -- Translating the Phainomenaacross genre, language and culture -- Translating the Fundamentals of the Course of the Stars -- Section III: Problems of translating ancient medical texts and possible solutions -- Von Impotenz und Migräne – eine kritische Auseinandersetzung mit Übersetzungen des Papyrus Ebers -- Rechts oder links – wörtlich oder dem Sinn nach? -- The lamp and the mirror, or: Some comments on the ancient understanding of Mesopotamian medical manuscripts -- Zur Neuedition des hieratisch-demotischen Papyrus Wien D 6257 aus römischer Zeit -- A recipe for a headache: Translating and interpreting ancient Greek and Roman remedies -- Section IV: Problems and methods in translating astronomical-astrological texts -- Ancient Egyptian star tables: A reinterpretation of their fundamental structure -- Methods for understanding and reconstructing Babylonian predicting rules -- Problems in translating ancient Greek astrological texts -- Section V: Ways to express ancient mathematical concepts in modern language -- From the cave into reality: Mathematics and cultures -- Translating rational-practice texts -- How to transfer the conceptual structure of Old Babylonian mathematics: Solutions and inherent problems. With an Italian parallel -- Backmatter |
title_new |
Writings of Early Scholars in the Ancient Near East, Egypt, Rome, and Greece : |
title_sort |
writings of early scholars in the ancient near east, egypt, rome, and greece : translating ancient scientific texts / |
series |
Beiträge zur Altertumskunde , |
series2 |
Beiträge zur Altertumskunde , |
publisher |
De Gruyter, |
publishDate |
2010 |
physical |
1 online resource (436 p.) Issued also in print. |
contents |
Frontmatter -- Table of contents -- Introduction: Translating ancient scientific texts -- Section I: Language as a feature of a scientific discipline -- Gegenstand und Methode: Sprachliche Erkenntnistechniken in der keilschriftlichen Überlieferung Mesopotamiens -- Das Verhältnis von medizinischer Prognose zur religiösen Divinatorik/Mantik in Griechenland -- Präzision in der Prognose oder: Divination als Wissenschaft -- Zur Rolle des Fachwortschatzes in der Naturalis historia des Älteren Plinius -- Section II: Translations of ancient scholars -- Translating the Phainomenaacross genre, language and culture -- Translating the Fundamentals of the Course of the Stars -- Section III: Problems of translating ancient medical texts and possible solutions -- Von Impotenz und Migräne – eine kritische Auseinandersetzung mit Übersetzungen des Papyrus Ebers -- Rechts oder links – wörtlich oder dem Sinn nach? -- The lamp and the mirror, or: Some comments on the ancient understanding of Mesopotamian medical manuscripts -- Zur Neuedition des hieratisch-demotischen Papyrus Wien D 6257 aus römischer Zeit -- A recipe for a headache: Translating and interpreting ancient Greek and Roman remedies -- Section IV: Problems and methods in translating astronomical-astrological texts -- Ancient Egyptian star tables: A reinterpretation of their fundamental structure -- Methods for understanding and reconstructing Babylonian predicting rules -- Problems in translating ancient Greek astrological texts -- Section V: Ways to express ancient mathematical concepts in modern language -- From the cave into reality: Mathematics and cultures -- Translating rational-practice texts -- How to transfer the conceptual structure of Old Babylonian mathematics: Solutions and inherent problems. With an Italian parallel -- Backmatter |
isbn |
9783110229936 9783110238570 9783110636178 9783110233544 9783110233551 9783110233575 9783110229929 |
issn |
1616-0452 ; |
callnumber-first |
Q - Science |
callnumber-subject |
Q - General Science |
callnumber-label |
Q124 |
callnumber-sort |
Q 3124.95 W7 42010 |
genre_facet |
Congresses. Sources Sources. |
geographic_facet |
Greece Middle East Rome |
era_facet |
To 1500 |
url |
https://doi.org/10.1515/9783110229936 https://www.degruyter.com/isbn/9783110229936 https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110229936/original |
illustrated |
Not Illustrated |
dewey-hundreds |
500 - Science |
dewey-tens |
500 - Science |
dewey-ones |
509 - Historical, geographic & persons treatment |
dewey-full |
509.3 |
dewey-sort |
3509.3 |
dewey-raw |
509.3 |
dewey-search |
509.3 |
doi_str_mv |
10.1515/9783110229936 |
oclc_num |
704277925 |
work_keys_str_mv |
AT althoffjochen writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts AT brackbernsenlis writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts AT cancikkirschbaumeva writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts AT depuydtleo writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts AT fogenthorsten writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts AT heeßelnilsp writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts AT heilenstephan writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts AT hoffmannfriedhelm writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts AT høyrupjens writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts AT imhausenannette writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts AT lievenalexandra writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts AT pommereningtanja writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts AT quackjoachimfriedrich writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts AT ritterjim writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts AT taubliba writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts AT totelinlaurencemv writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts AT worthingtonmartin writingsofearlyscholarsintheancientneareastegyptromeandgreecetranslatingancientscientifictexts |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(DE-B1597)39288 (OCoLC)704277925 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1 Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Classics and Near East Studies 2000 - 2014 Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2010 Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK PACKAGE ENGLISH LANGUAGES TITLES 2010 Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK PAKET ALTERTUM 2010 |
is_hierarchy_title |
Writings of Early Scholars in the Ancient Near East, Egypt, Rome, and Greece : Translating Ancient Scientific Texts / |
container_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1 |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField |
_version_ |
1770177467738226688 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>09722nam a22013215i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110229936</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230228123812.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230228t20102011gw fo d z eng d</controlfield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)774133054</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110229936</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110229936</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)39288</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)704277925</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Q124.95</subfield><subfield code="b">.W7 2010</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">HIS002030</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="8">1u</subfield><subfield code="a">509.3</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">FB 6095</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/30050:</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Writings of Early Scholars in the Ancient Near East, Egypt, Rome, and Greece :</subfield><subfield code="b">Translating Ancient Scientific Texts /</subfield><subfield code="c">ed. by Annette Imhausen, Tanja Pommerening.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;</subfield><subfield code="a">Boston : </subfield><subfield code="b">De Gruyter, </subfield><subfield code="c">[2010]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (436 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Beiträge zur Altertumskunde ,</subfield><subfield code="x">1616-0452 ;</subfield><subfield code="v">286</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Table of contents -- </subfield><subfield code="t">Introduction: Translating ancient scientific texts -- </subfield><subfield code="t">Section I: Language as a feature of a scientific discipline -- </subfield><subfield code="t">Gegenstand und Methode: Sprachliche Erkenntnistechniken in der keilschriftlichen Überlieferung Mesopotamiens -- </subfield><subfield code="t">Das Verhältnis von medizinischer Prognose zur religiösen Divinatorik/Mantik in Griechenland -- </subfield><subfield code="t">Präzision in der Prognose oder: Divination als Wissenschaft -- </subfield><subfield code="t">Zur Rolle des Fachwortschatzes in der Naturalis historia des Älteren Plinius -- </subfield><subfield code="t">Section II: Translations of ancient scholars -- </subfield><subfield code="t">Translating the Phainomenaacross genre, language and culture -- </subfield><subfield code="t">Translating the Fundamentals of the Course of the Stars -- </subfield><subfield code="t">Section III: Problems of translating ancient medical texts and possible solutions -- </subfield><subfield code="t">Von Impotenz und Migräne – eine kritische Auseinandersetzung mit Übersetzungen des Papyrus Ebers -- </subfield><subfield code="t">Rechts oder links – wörtlich oder dem Sinn nach? -- </subfield><subfield code="t">The lamp and the mirror, or: Some comments on the ancient understanding of Mesopotamian medical manuscripts -- </subfield><subfield code="t">Zur Neuedition des hieratisch-demotischen Papyrus Wien D 6257 aus römischer Zeit -- </subfield><subfield code="t">A recipe for a headache: Translating and interpreting ancient Greek and Roman remedies -- </subfield><subfield code="t">Section IV: Problems and methods in translating astronomical-astrological texts -- </subfield><subfield code="t">Ancient Egyptian star tables: A reinterpretation of their fundamental structure -- </subfield><subfield code="t">Methods for understanding and reconstructing Babylonian predicting rules -- </subfield><subfield code="t">Problems in translating ancient Greek astrological texts -- </subfield><subfield code="t">Section V: Ways to express ancient mathematical concepts in modern language -- </subfield><subfield code="t">From the cave into reality: Mathematics and cultures -- </subfield><subfield code="t">Translating rational-practice texts -- </subfield><subfield code="t">How to transfer the conceptual structure of Old Babylonian mathematics: Solutions and inherent problems. With an Italian parallel -- </subfield><subfield code="t">Backmatter</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Medicine, astronomy, dealing with numbers - even the cultures of the “pre-modern” world offer a rich spectrum of scientific texts. But how are they best translated? Is it sufficient to translate the sources into modern scientific language, and thereby, above all, to identify their deficits? Or would it be better to adopt the perspective of the sources themselves, strange as they are, only for them not to be properly understood by modern readers? Renowned representatives of various disciplines and traditions present a controversial and constructive discussion of these problems.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Wissenschaftliche Texte der „vormodernen“ Welt konfrontieren die modernen Bearbeiter und Rezipienten mit besonderen Problemen: Eine Übertragung in den zeitgenössischen Wissenschaftsjargon ebnet womöglich die Fremdheit der Konzepte ungebührlich ein, während eine die Perspektive der Texte selbst betonende Wiedergabe Gefahr läuft, fachfremde Interessenten an inadäquate, oft veraltete, wenn auch leichter lesbare Übersetzungen zu verweisen. Wie wird man den Texten gerecht, ohne in die Falle einer gut gemeinten, aber fehlerhaften relativistischen Perspektive zu geraten? Was macht überhaupt die Wissenschaftlichkeit einer antiken Erkenntnisbemühung aus? Sind die Texte über die Feststellung hinaus, „wie es einst gewesen“, für uns von Interesse? Ausgewiesene Kenner ihrer jeweiligen Fachgebiete bieten Fallstudien u. a. aus den Bereichen der Medizin, Astronomie, Mathematik sowie methodologische Überlegungen zur Lösung des Übersetzungsproblems.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Learning and scholarship</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">To 1500</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Science, Ancient</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="v">Sources</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Science, Ancient</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="v">Sources.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Scientific literature</subfield><subfield code="x">Translating</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Scientific literature</subfield><subfield code="z">Greece</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Scientific literature</subfield><subfield code="z">Greece</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Scientific literature</subfield><subfield code="z">Middle East</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Scientific literature</subfield><subfield code="z">Middle East</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Scientific literature</subfield><subfield code="z">Rome</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Scientific literature</subfield><subfield code="z">Rome</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Philosophy</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Kulturgeschichte.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Philologie.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translationswissenschaft.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Wissenschaftsgeschichte.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Ägyptologie.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">HISTORY / Ancient / Egypt.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Cultural History.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Egyptology.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">History of Science.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Philology.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Science of Translation.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Althoff, Jochen, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Brack-Bernsen, Lis, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cancik-Kirschbaum, Eva, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Depuydt, Leo, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fögen, Thorsten, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Heeßel, Nils P., </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Heilen, Stephan, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hoffmann, Friedhelm, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Høyrup, Jens, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Imhausen, Annette, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Imhausen, Annette, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lieven, Alexandra, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pommerening, Tanja, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pommerening, Tanja, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Quack, Joachim Friedrich, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ritter, Jim, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Taub, Liba, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Totelin, Laurence M. V., </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Worthington, Martin, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1</subfield><subfield code="z">9783110238570</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Classics and Near East Studies 2000 - 2014</subfield><subfield code="z">9783110636178</subfield><subfield code="o">ZDB-23-GCN</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2010</subfield><subfield code="z">9783110233544</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">E-BOOK PACKAGE ENGLISH LANGUAGES TITLES 2010</subfield><subfield code="z">9783110233551</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">E-BOOK PAKET ALTERTUM 2010</subfield><subfield code="z">9783110233575</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGD</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783110229929</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110229936</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110229936</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110229936/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-023355-1 E-BOOK PACKAGE ENGLISH LANGUAGES TITLES 2010</subfield><subfield code="b">2010</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-023857-0 DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1</subfield><subfield code="c">2000</subfield><subfield code="d">2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_CL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_HICS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ECL_CL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ECL_HICS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ECL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EEBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ESSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA13ENGE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA17SSHEE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGD</subfield><subfield code="b">2010</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2010</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-GCN</subfield><subfield code="c">2000</subfield><subfield code="d">2014</subfield></datafield></record></collection> |