Das mittelniederdeutsche Theophilus-Spiel : : Text – Übersetzung – Stellenkommentar / / Andre Schnyder.

Faust, der mit dem Teufel einen Pakt schließt, um seine Pläne zu verwirklichen, gilt als Symbolfigur des modernen Menschen. Doch bereits das frühe Christentum kennt Teufelsbündner-Gestalten; einer von ihnen ist Theophilus. Ein anonymer byzantinischer Autor hat im 7. Jahrhundert die Geschichte seiner...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2009]
©2009
Year of Publication:2009
Language:German
Series:Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte , 58 (292)
Online Access:
Physical Description:1 online resource (366 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 9783110221480
ctrlnum (DE-B1597)37114
(OCoLC)560569610
collection bib_alma
record_format marc
spelling Schnyder, Andre, author. aut http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut
Das mittelniederdeutsche Theophilus-Spiel : Text – Übersetzung – Stellenkommentar / Andre Schnyder.
Berlin ; Boston : De Gruyter, [2009]
©2009
1 online resource (366 p.)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
text file PDF rda
Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte , 0946-9419 ; 58 (292)
Frontmatter -- Inhaltsverzeichnis -- 1. Die Texte und ihre Übersetzung -- 1.1 Herstellung der Texte, Einrichtung von Text und Apparat -- 1.2 Zur Übersetzung -- 1.3 Fassung H und S in paralleler Wiedergabe -- 1.4 Fassung T im Originaltext -- 1.4 Fassung T in Übersetzung -- 2. Stellenkommentar -- 2.0 Vorbemerkung -- 2.1 Kommentar -- 3. Einführung ins Werk -- 3.0 Vorbemerkung -- 3.1 Traditionen: zur Stoffgeschichte des mittelniederdeutschen ‚Theophilus‘ -- 3.2 Der Gruppe der mittelniederdeutschen Spiele -- 4. Anhang: Zur Ikonographie der Theophilus-Figur -- 4.0 Vorbemerkung -- 4.1 Theophilus auf Pergament, in Stein und auf Glas -- Backmatter
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star
Faust, der mit dem Teufel einen Pakt schließt, um seine Pläne zu verwirklichen, gilt als Symbolfigur des modernen Menschen. Doch bereits das frühe Christentum kennt Teufelsbündner-Gestalten; einer von ihnen ist Theophilus. Ein anonymer byzantinischer Autor hat im 7. Jahrhundert die Geschichte seiner Errettung durch Maria gestaltet. Im 9. Jahrhundert übermittelte die Übersetzung des neapolitanischen Diakons Paulus Text, Stoff und Figur ans Abendland. Anschließend machte Theophilus im Zeichen der sich verbreiternden Marienverehrung erst in lateinischen, dann volkssprachigen Texten bis ins Jesuitendrama eine große literarische Karriere. Zahlreich sind zudem die Rezeptionszeugnisse in Skulptur, Buch-, Wand- und Glasmalerei des Mittelalters. Die Edition macht die bedeutendste deutschsprachige Fassung, das niederdeutsche Spiel des 15. Jahrhunderts, auf der Basis der Ausgabe Robert Petschs (1908) erneut, und dank Paralleldruck von H und S besser zugänglich. Sie erschließt das Werk sodann erstmals durch eine Übersetzung sowie einen Sprach- und Sachkommentar. Eine Einführung vermittelt wesentliche Fakten zur Stoffgeschichte und Werküberlieferung und erörtert im Horizont literatur-, frömmigkeits- und mediengeschichtlicher Interessen Grundprobleme des Textverständnisses. Die Theophilus-Ikonographie dokumentiert schließlich ein breit angelegter Literaturbericht.
This publication of the three 15th century Low German versions of the play of Theophilus is based on the revised edition by Robert Petsch; the arrangement of the text makes it possible to read effortlessly in parallel the versions H and S used. Access to the original text is facilitated both by the facing translation, linked to a detailed linguistic and factual commentary, and by the concluding section, which gives an introduction to the history of the material of the play and its literary formation, and in addition presents a literature report on everything known today about the iconographic tradition.
Issued also in print.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In German.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)
Low German language To 1500 Texts.
Low German literature To 1500 History and criticism.
Theophilus-Spiel.
LITERARY CRITICISM / European / German. bisacsh
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014 9783110637854 ZDB-23-GLC
Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2009 9783110219517 ZDB-23-DGG
Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK PAKET LINGUISTIK UND LITERATURWISSENSCHAFT 2009 9783110219470 ZDB-23-DGA
print 9783110221473
https://doi.org/10.1515/9783110221480
https://www.degruyter.com/isbn/9783110221480
Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110221480/original
language German
format eBook
author Schnyder, Andre,
Schnyder, Andre,
spellingShingle Schnyder, Andre,
Schnyder, Andre,
Das mittelniederdeutsche Theophilus-Spiel : Text – Übersetzung – Stellenkommentar /
Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte ,
Frontmatter --
Inhaltsverzeichnis --
1. Die Texte und ihre Übersetzung --
1.1 Herstellung der Texte, Einrichtung von Text und Apparat --
1.2 Zur Übersetzung --
1.3 Fassung H und S in paralleler Wiedergabe --
1.4 Fassung T im Originaltext --
1.4 Fassung T in Übersetzung --
2. Stellenkommentar --
2.0 Vorbemerkung --
2.1 Kommentar --
3. Einführung ins Werk --
3.0 Vorbemerkung --
3.1 Traditionen: zur Stoffgeschichte des mittelniederdeutschen ‚Theophilus‘ --
3.2 Der Gruppe der mittelniederdeutschen Spiele --
4. Anhang: Zur Ikonographie der Theophilus-Figur --
4.0 Vorbemerkung --
4.1 Theophilus auf Pergament, in Stein und auf Glas --
Backmatter
author_facet Schnyder, Andre,
Schnyder, Andre,
author_variant a s as
a s as
author_role VerfasserIn
VerfasserIn
author_sort Schnyder, Andre,
title Das mittelniederdeutsche Theophilus-Spiel : Text – Übersetzung – Stellenkommentar /
title_sub Text – Übersetzung – Stellenkommentar /
title_full Das mittelniederdeutsche Theophilus-Spiel : Text – Übersetzung – Stellenkommentar / Andre Schnyder.
title_fullStr Das mittelniederdeutsche Theophilus-Spiel : Text – Übersetzung – Stellenkommentar / Andre Schnyder.
title_full_unstemmed Das mittelniederdeutsche Theophilus-Spiel : Text – Übersetzung – Stellenkommentar / Andre Schnyder.
title_auth Das mittelniederdeutsche Theophilus-Spiel : Text – Übersetzung – Stellenkommentar /
title_alt Frontmatter --
Inhaltsverzeichnis --
1. Die Texte und ihre Übersetzung --
1.1 Herstellung der Texte, Einrichtung von Text und Apparat --
1.2 Zur Übersetzung --
1.3 Fassung H und S in paralleler Wiedergabe --
1.4 Fassung T im Originaltext --
1.4 Fassung T in Übersetzung --
2. Stellenkommentar --
2.0 Vorbemerkung --
2.1 Kommentar --
3. Einführung ins Werk --
3.0 Vorbemerkung --
3.1 Traditionen: zur Stoffgeschichte des mittelniederdeutschen ‚Theophilus‘ --
3.2 Der Gruppe der mittelniederdeutschen Spiele --
4. Anhang: Zur Ikonographie der Theophilus-Figur --
4.0 Vorbemerkung --
4.1 Theophilus auf Pergament, in Stein und auf Glas --
Backmatter
title_new Das mittelniederdeutsche Theophilus-Spiel :
title_sort das mittelniederdeutsche theophilus-spiel : text – übersetzung – stellenkommentar /
series Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte ,
series2 Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte ,
publisher De Gruyter,
publishDate 2009
physical 1 online resource (366 p.)
Issued also in print.
contents Frontmatter --
Inhaltsverzeichnis --
1. Die Texte und ihre Übersetzung --
1.1 Herstellung der Texte, Einrichtung von Text und Apparat --
1.2 Zur Übersetzung --
1.3 Fassung H und S in paralleler Wiedergabe --
1.4 Fassung T im Originaltext --
1.4 Fassung T in Übersetzung --
2. Stellenkommentar --
2.0 Vorbemerkung --
2.1 Kommentar --
3. Einführung ins Werk --
3.0 Vorbemerkung --
3.1 Traditionen: zur Stoffgeschichte des mittelniederdeutschen ‚Theophilus‘ --
3.2 Der Gruppe der mittelniederdeutschen Spiele --
4. Anhang: Zur Ikonographie der Theophilus-Figur --
4.0 Vorbemerkung --
4.1 Theophilus auf Pergament, in Stein und auf Glas --
Backmatter
isbn 9783110221480
9783110637854
9783110219517
9783110219470
9783110221473
issn 0946-9419 ;
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject PT - European, Asian and African Literature
callnumber-label PT4846
callnumber-sort PT 44846 T5 42009
genre_facet Texts.
era_facet To 1500
url https://doi.org/10.1515/9783110221480
https://www.degruyter.com/isbn/9783110221480
https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110221480/original
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 800 - Literature
dewey-tens 830 - German & related literatures
dewey-ones 830 - Literatures of Germanic languages
839 - Other Germanic literatures
dewey-full 830
839.42
dewey-sort 3830
dewey-raw 830
839.42
dewey-search 830
839.42
doi_str_mv 10.1515/9783110221480
oclc_num 560569610
work_keys_str_mv AT schnyderandre dasmittelniederdeutschetheophilusspieltextubersetzungstellenkommentar
AT schnyderandre mittelniederdeutschetheophilusspieltextubersetzungstellenkommentar
status_str n
ids_txt_mv (DE-B1597)37114
(OCoLC)560569610
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014
Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2009
Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK PAKET LINGUISTIK UND LITERATURWISSENSCHAFT 2009
is_hierarchy_title Das mittelniederdeutsche Theophilus-Spiel : Text – Übersetzung – Stellenkommentar /
container_title Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014
_version_ 1770177466198917120
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05524nam a22007215i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110221480</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230228123812.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230228t20092009gw fo d z ger d</controlfield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)851097069</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110221480</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110221480</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)37114</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)560569610</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PT4846</subfield><subfield code="b">.T5 2009</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT004170</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">830</subfield><subfield code="a">839.42</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GF 9673</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/40058:</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Schnyder, Andre, </subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">Das mittelniederdeutsche Theophilus-Spiel :</subfield><subfield code="b">Text – Übersetzung – Stellenkommentar /</subfield><subfield code="c">Andre Schnyder.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;</subfield><subfield code="a">Boston : </subfield><subfield code="b">De Gruyter, </subfield><subfield code="c">[2009]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2009</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (366 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte ,</subfield><subfield code="x">0946-9419 ;</subfield><subfield code="v">58 (292)</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Inhaltsverzeichnis -- </subfield><subfield code="t">1. Die Texte und ihre Übersetzung -- </subfield><subfield code="t">1.1 Herstellung der Texte, Einrichtung von Text und Apparat -- </subfield><subfield code="t">1.2 Zur Übersetzung -- </subfield><subfield code="t">1.3 Fassung H und S in paralleler Wiedergabe -- </subfield><subfield code="t">1.4 Fassung T im Originaltext -- </subfield><subfield code="t">1.4 Fassung T in Übersetzung -- </subfield><subfield code="t">2. Stellenkommentar -- </subfield><subfield code="t">2.0 Vorbemerkung -- </subfield><subfield code="t">2.1 Kommentar -- </subfield><subfield code="t">3. Einführung ins Werk -- </subfield><subfield code="t">3.0 Vorbemerkung -- </subfield><subfield code="t">3.1 Traditionen: zur Stoffgeschichte des mittelniederdeutschen ‚Theophilus‘ -- </subfield><subfield code="t">3.2 Der Gruppe der mittelniederdeutschen Spiele -- </subfield><subfield code="t">4. Anhang: Zur Ikonographie der Theophilus-Figur -- </subfield><subfield code="t">4.0 Vorbemerkung -- </subfield><subfield code="t">4.1 Theophilus auf Pergament, in Stein und auf Glas -- </subfield><subfield code="t">Backmatter</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Faust, der mit dem Teufel einen Pakt schließt, um seine Pläne zu verwirklichen, gilt als Symbolfigur des modernen Menschen. Doch bereits das frühe Christentum kennt Teufelsbündner-Gestalten; einer von ihnen ist Theophilus. Ein anonymer byzantinischer Autor hat im 7. Jahrhundert die Geschichte seiner Errettung durch Maria gestaltet. Im 9. Jahrhundert übermittelte die Übersetzung des neapolitanischen Diakons Paulus Text, Stoff und Figur ans Abendland. Anschließend machte Theophilus im Zeichen der sich verbreiternden Marienverehrung erst in lateinischen, dann volkssprachigen Texten bis ins Jesuitendrama eine große literarische Karriere. Zahlreich sind zudem die Rezeptionszeugnisse in Skulptur, Buch-, Wand- und Glasmalerei des Mittelalters. Die Edition macht die bedeutendste deutschsprachige Fassung, das niederdeutsche Spiel des 15. Jahrhunderts, auf der Basis der Ausgabe Robert Petschs (1908) erneut, und dank Paralleldruck von H und S besser zugänglich. Sie erschließt das Werk sodann erstmals durch eine Übersetzung sowie einen Sprach- und Sachkommentar. Eine Einführung vermittelt wesentliche Fakten zur Stoffgeschichte und Werküberlieferung und erörtert im Horizont literatur-, frömmigkeits- und mediengeschichtlicher Interessen Grundprobleme des Textverständnisses. Die Theophilus-Ikonographie dokumentiert schließlich ein breit angelegter Literaturbericht.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This publication of the three 15th century Low German versions of the play of Theophilus is based on the revised edition by Robert Petsch; the arrangement of the text makes it possible to read effortlessly in parallel the versions H and S used. Access to the original text is facilitated both by the facing translation, linked to a detailed linguistic and factual commentary, and by the concluding section, which gives an introduction to the history of the material of the play and its literary formation, and in addition presents a literature report on everything known today about the iconographic tradition.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In German.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Low German language</subfield><subfield code="y">To 1500</subfield><subfield code="v">Texts.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Low German literature</subfield><subfield code="y">To 1500</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Theophilus-Spiel.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / European / German.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014</subfield><subfield code="z">9783110637854</subfield><subfield code="o">ZDB-23-GLC</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2009</subfield><subfield code="z">9783110219517</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">E-BOOK PAKET LINGUISTIK UND LITERATURWISSENSCHAFT 2009</subfield><subfield code="z">9783110219470</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGA</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783110221473</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110221480</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110221480</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110221480/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LT</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGA</subfield><subfield code="b">2009</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2009</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-GLC</subfield><subfield code="c">2000</subfield><subfield code="d">2014</subfield></datafield></record></collection>