Translating Milan Kundera / / Michelle Woods.

Translating Milan Kundera uses new archival research to view the wider cultural scope of the translation issue involving the controversies surrounding Kundera’s translated novels. It focuses on the language of the novels, Kundera’s ‘lost’ works, writing as translation, interpretation, exile, censors...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2013
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Bristol ;, Blue Ridge Summit : : Multilingual Matters, , [2006]
©2006
Year of Publication:2006
Language:English
Series:Topics in Translation
Online Access:
Physical Description:1 online resource (216 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Frontmatter --
Contents --
Preface --
Acknowledgments --
List of Abbreviations --
Chapter 1. Introduction --
Chapter 2. Translation --
Chapter 3. Rewriting --
Chapter 4. Writing --
Chapter 5. Reception --
Chapter 6. Conclusion --
Bibliography --
Index
Summary:Translating Milan Kundera uses new archival research to view the wider cultural scope of the translation issue involving the controversies surrounding Kundera’s translated novels. It focuses on the language of the novels, Kundera’s ‘lost’ works, writing as translation, interpretation, exile, censorship and the social responses to translated fiction in the Anglophone world.
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9781853598845
9783111024738
9783110663136
9783110606713
DOI:10.21832/9781853598845
Access:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: Michelle Woods.