Translation Research and Interpreting Research : : Traditions, Gaps and Synergies / / ed. by Christina Schäffner.

This volume deals with Translation Research (TR) and Interpreting Research (IR). In the main contribution, Daniel Gile from the Université Lumière Lyon 2 (France) explores kinship, differences and prospects for partnership between the two. He gives an overview of the history of research into transla...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2013
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Bristol ;, Blue Ridge Summit : : Multilingual Matters, , [2004]
©2004
Year of Publication:2004
Language:English
Series:Current Issues in Language and Society Monographs
Online Access:
Physical Description:1 online resource (136 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 07041nam a22010095i 4500
001 9781853597350
003 DE-B1597
005 20221201113901.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 221201t20042004enk fo d z eng d
010 |a 2003024119 
020 |a 9781853597350 
024 7 |a 10.21832/9781853597350  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)514121 
035 |a (OCoLC)1045527280 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a eng 
044 |a enk  |c GB-BST 
050 0 0 |a P306.5  |b .T73 2004 
050 4 |a P306.5  |b .T73 2004 
072 7 |a LAN023000  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 418/.02/072  |2 22 
245 0 0 |a Translation Research and Interpreting Research :  |b Traditions, Gaps and Synergies /  |c ed. by Christina Schäffner. 
264 1 |a Bristol ;  |a Blue Ridge Summit :   |b Multilingual Matters,   |c [2004] 
264 4 |c ©2004 
300 |a 1 online resource (136 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 0 |a Current Issues in Language and Society Monographs 
505 0 0 |t Frontmatter --   |t Contents --   |t The Contributors --   |t Researching Translation and Interpreting --   |t Chapter 1. Translation Research versus Interpreting Research: Kinship, Differences and Prospects for Partnership --   |t Chapter 2. The Debate --   |t Chapter 3. Public Service Interpreting: Practice and Scope for Research --   |t Chapter 4. Paradigm Problems? --   |t Chapter 5. Translation Research and Interpreting Research: Pure, Applied, Action or Pedagogic? --   |t Chapter 6. Translation Studies: A Succession of Paradoxes --   |t Chapter 7. Aligning Macro- and Micro- Dimensions in Interpreting Research --   |t Chapter 8. A Way to Methodology: The Institutional Role in Translation Studies Research Training and Development --   |t Chapter 9. Conduits, Mediators, Spokespersons: Investigating Translator/Interpreter Behaviour --   |t Chapter 10. The Clue to Common Research in Translation and Interpreting: Methodology --   |t Chapter 11. I in TS: On Partnership in Translation Studies --   |t Chapter 12. Doorstep Inter-subdisciplinarity and Beyond --   |t Chapter 13. Response to the Invited Papers 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a This volume deals with Translation Research (TR) and Interpreting Research (IR). In the main contribution, Daniel Gile from the Université Lumière Lyon 2 (France) explores kinship, differences and prospects for partnership between the two. He gives an overview of the history of research into translation and interpreting, explores commonalities and reviews differences between translation and interpreting, and discusses implications for research. He comments critically on the foci and paradigms in both TR and IR and on the epistemological and methodological problems they raise. He concludes by saying that Translation and Interpreting Studies are gaining both social cohesion and some weight as an academic identity. The contributions by Jan Cambridge, Andrew Chesterman, Janet Fraser, Yves Gambier, Moira Inghilleri, Zuzana Jettmarová, Ian Mason, Mariana Orozco, Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger focus on translator and interpreter behaviour, research methodology, types of research, disciplinary autonomy and interdisciplinarity, theory and practice, research training, and institutional constraints. There is general agreement that in view of commonalities and differences between translation and interpreting, each step in the investigation of one can contribute valuable input towards investigation of the other. 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In English. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 01. Dez 2022) 
650 0 |a Translating and interpreting -- Methodology. 
650 0 |a Translating and interpreting -- Research. 
650 0 |a Translating and interpreting  |x Methodology. 
650 0 |a Translating and interpreting  |x Research. 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting.  |2 bisacsh 
653 |a disciplinary autonomy. 
653 |a institutional constraints. 
653 |a interpretation. 
653 |a interpreter behaviour. 
653 |a research training. 
653 |a translation. 
653 |a translator behaviour. 
700 1 |a Cambridge, Jan,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Chesterman, Andrew,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Fraser, Janet,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Gambier, Yves,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Gile, Daniel,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Inghilleri, Moira,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Jettmarová, Zuzana,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Mason, Ian,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Orozco, Mariana,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Pöchhacker, Franz,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Schäffner, Christina,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Schäffner, Christina,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Shlesinger, Miriam,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2013  |z 9783111024738 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2015  |z 9783110663136 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t MultiLingual Matters eBook Package Backlist 2000-2014  |z 9783110606713 
776 0 |c print  |z 9781853597343 
856 4 0 |u https://doi.org/10.21832/9781853597350 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9781853597350 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9781853597350/original 
912 |a 978-3-11-060671-3 MultiLingual Matters eBook Package Backlist 2000-2014  |c 2000  |d 2014 
912 |a 978-3-11-066313-6 MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2015  |c 2000  |d 2015 
912 |a 978-3-11-102473-8 MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2013  |c 2000  |d 2013 
912 |a EBA_BACKALL 
912 |a EBA_CL_LS 
912 |a EBA_EBACKALL 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_ECL_LS 
912 |a EBA_EEBKALL 
912 |a EBA_ESSHALL 
912 |a EBA_PPALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA13ENGE 
912 |a PDA17SSHEE 
912 |a PDA5EBK