Translation and Opposition / / ed. by Dimitris Asimakoulas, Margaret Rogers.

Translation and Opposition is an edited volume that brings together cultural and sociological perspectives by examining translation through the prism of linguistic/cultural hybridity and inter/intra-social agency. In a collection of diverse case studies, ranging from the translation of political tex...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2013
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Bristol ;, Blue Ridge Summit : : Multilingual Matters, , [2011]
©2011
Year of Publication:2011
Language:English
Series:Translating Europe
Online Access:
Physical Description:1 online resource (344 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 07703nam a22011055i 4500
001 9781847694324
003 DE-B1597
005 20221201113901.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 221201t20112011enk fo d z eng d
020 |a 9781847694324 
024 7 |a 10.21832/9781847694324  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)514097 
035 |a (OCoLC)762961379 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a eng 
044 |a enk  |c GB-BST 
050 4 |a P306.97.S63 T726 2011 
072 7 |a LAN023000  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 418.02  |a 418/.02 
245 0 0 |a Translation and Opposition /  |c ed. by Dimitris Asimakoulas, Margaret Rogers. 
264 1 |a Bristol ;  |a Blue Ridge Summit :   |b Multilingual Matters,   |c [2011] 
264 4 |c ©2011 
300 |a 1 online resource (344 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 0 |a Translating Europe 
505 0 0 |t Frontmatter --   |t Contents --   |t Contributors --   |t Chapter 1. Systems and the Boundaries of Agency: Translation as a Site of Opposition --   |t Part 1: Rewritings --   |t Chapter 2. How Ibsen Travels from Europe to China: Ibsenism from Archer, Shaw to Hu Shi --   |t Chapter 3. Rewriting, Culture Planning and Resistance in the Turkish Folk Tale --   |t Chapter 4. Where Have All the Tyrants Gone? Romanticist Persians for Royals, Athens 1889 --   |t Chapter 5. Oppositional Effects: (Mis) Translating Empire in Modern Russian Literature --   |t Chapter 6. The Translator’s Opposition: Just One More Act of Reporting --   |t Part 2: Dispositions and Enunciations of Identity --   |t Chapter 7. A Queer Glaswegian Voice --   |t Chapter 8. Translating ‘the shadow class [. . .] condemned to movement’ and the Very Otherness of the Other: Latife Tekin as Author–Translator of Swords of Ice --   |t Chapter 9. Translation and Opposition in Italian-Canadian Writing. Nino Ricci’s Trilogy and its Italian Translation --   |t Chapter 10. Croker versus Montalembert on the Political Future of England: Towards a Theory of Antipathetic Translation --   |t Chapter 11. Translation as a Means of Ideological Struggle --   |t Chapter 12. ‘You say nothing; I will interpret’: Interpreting in the Auschwitz- Birkenau Concentration Camp --   |t Part 3: Socio-cultural Gates and Gate-keeping --   |t Chapter 13. Dialectics of Opposition and Construction: Translation in the Basque Country --   |t Chapter 14. The Translation of Sexually Explicit Language: Almudena Grandes’ Las edades de Lulú (1989) in English --   |t Chapter 15. Serbo-Croatian: Translating the Non-identical Twins --   |t Chapter 16. Translation as a Threat to Fascism --   |t Chapter 17. Censors and Censorship Boards in Franco’s Spain (1950s–1960s): An Overview Based on the TRACE Cinema Catalogue --   |t Index 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a Translation and Opposition is an edited volume that brings together cultural and sociological perspectives by examining translation through the prism of linguistic/cultural hybridity and inter/intra-social agency. In a collection of diverse case studies, ranging from the translation of political texts to interpreting in concentration camps, the book explores issues of power struggle, ideology, censorship and identity construction. The contributors to the volume show how translators, interpreters and subtitlers as mediators put their specific professional and ethical competences to the test by treading the dividing lines between constellations of ‘in-groups’ and cultural or political ‘others’. 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In English. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 01. Dez 2022) 
650 0 |a Sociolinguistics. 
650 0 |a Translating and interpreting  |x Social aspects. 
650 0 |a Translating and interpreting. 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting.  |2 bisacsh 
653 |a censorship in translation. 
653 |a cultural hybridity. 
653 |a cultural studies. 
653 |a interpretation studies. 
653 |a linguistic hybridity. 
653 |a politics and translation. 
653 |a power and translation. 
653 |a subversion. 
653 |a translation and ethics. 
653 |a translation of political texts. 
653 |a translation studies. 
653 |a translator as mediator. 
700 1 |a Asimakoulas, D.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Asimakoulas, Dimitris,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Baer, B.J.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Baldo, M.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Davies, E.E.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Delistathi, C.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Gürçaglar, S.T.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Kinloch, D.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Lanza, C. Gutiérrez,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Longinovic, T.Z.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a O’Sullivan, C.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Paker, S.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Rogers, Margaret,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Rundle, C.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Santaemilia, J.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Steen, G. Van,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Tryuk, M.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Zenekorta, I. Uribarri,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Zhao, W.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2013  |z 9783111024738 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2015  |z 9783110663136 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t MultiLingual Matters eBook Package Backlist 2000-2014  |z 9783110606713 
776 0 |c print  |z 9781847694317 
856 4 0 |u https://doi.org/10.21832/9781847694324 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9781847694324 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9781847694324/original 
912 |a 978-3-11-060671-3 MultiLingual Matters eBook Package Backlist 2000-2014  |c 2000  |d 2014 
912 |a 978-3-11-066313-6 MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2015  |c 2000  |d 2015 
912 |a 978-3-11-102473-8 MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2013  |c 2000  |d 2013 
912 |a EBA_BACKALL 
912 |a EBA_CL_LS 
912 |a EBA_EBACKALL 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_ECL_LS 
912 |a EBA_EEBKALL 
912 |a EBA_ESSHALL 
912 |a EBA_PPALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA13ENGE 
912 |a PDA17SSHEE 
912 |a PDA5EBK