Translation, Power, Subversion / / ed. by Roman Alvarez, M. Carmen-Africa Vidal.

The starting point of this book is the idea that language is not neutral and that, insofar as language is the translator's tool, the act of translating is not neutral either. Translating can never be neutral, as it is charged with ideology and 'games of power'.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter MultiLingual Matters Complete eBook-Package 2023
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Bristol ;, Blue Ridge Summit : : Multilingual Matters, , [1999]
©1999
Year of Publication:1999
Language:English
Series:Topics in Translation ; 8
Online Access:
Physical Description:1 online resource (168 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Frontmatter
  • Contents
  • Acknowledgements
  • 1 Translating: A Political Act
  • 2 The Meek or the Mighty: Reappraising the Role of the Translator
  • 3 Norms and the Determination of Translation: A Theoretical Framework
  • 4 Culture-specific Items in Translation
  • 5 The Exotic Space of Cultural Translation
  • 6 Translation and Pragmatics
  • 7 Translation, Counter-Culture, and The Fifties in the USA
  • 8 Translation and Canon Formation: Nine Decades of Drama in the United States
  • Notes on Contributors