Translation and Global Spaces of Power / / ed. by Stefan Baumgarten, Jordi Cornellà-Detrell.

This book focuses on the role of translation in a globalising world. It presents a series of case studies that explore the ways in which translation is subject to ideology and power play across diverging domains and genres. Broadly based on a discussion of 'translation and the economies of powe...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2018 English
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Bristol ;, Blue Ridge Summit : : Multilingual Matters, , [2018]
©2018
Year of Publication:2018
Language:English
Series:Translation, Interpreting and Social Justice in a Globalised World
Online Access:
Physical Description:1 online resource
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 07465nam a22010935i 4500
001 9781788921824
003 DE-B1597
005 20220424125308.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 220424t20182018enk fo d z eng d
020 |a 9781788921824 
024 7 |a 10.21832/9781788921824  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)517337 
035 |a (OCoLC)1057341777 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a eng 
044 |a enk  |c GB-BST 
072 7 |a LAN023000  |2 bisacsh 
245 0 0 |a Translation and Global Spaces of Power /  |c ed. by Stefan Baumgarten, Jordi Cornellà-Detrell. 
264 1 |a Bristol ;  |a Blue Ridge Summit :   |b Multilingual Matters,   |c [2018] 
264 4 |c ©2018 
300 |a 1 online resource 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 0 |a Translation, Interpreting and Social Justice in a Globalised World 
505 0 0 |t Frontmatter --   |t Contents --   |t Contributors --   |t Acknowledgements --   |t General Introduction --   |t Part 1. Translation and the Spaces of Power --   |t 1. Translation and the Economies of Power --   |t 2. Bloodless Academicians and the Power of Translation Studies --   |t 3. Turning Minorities and Majorities Upside Down --   |t Part 2: Domination and Hegemony in History --   |t 4. Where the Devil Sneaks In: Power and Agency in Radical Bible Translation --   |t 5. Challenging the State: Subversive Welsh Translators in Britain in the 1790s --   |t 6. The Greek-Turkish Population Exchange: Reverberations of a Historical Experience Through Translation --   |t 7. Translation Choices as Sites of State Power: Gender and Habitus in Bestsellers in Franco's Spain --   |t Part 3. Media Translation in the Global Digital Economy --   |t 8. Translation and Mass Communication in the Age of Globalisation --   |t 9. Power Complexity in Translated Political Discourse --   |t 10. Proximisation Amidst Liquidity: Osama bin Laden's Death Translated --   |t Part 4: Commercial Hegemonies in the Global Political Economy --   |t 11. Translation and Interpreting for the Media in the English Premier League --   |t 12. How Global Conglomerates Influence Translation Practice: Film Title Translation in Turkey --   |t 13. Translated Chinese Autobiographies and the Power of Habitus in the British Literary Field --   |t Conclusion: Translation, Power and Social Justice --   |t Index 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a This book focuses on the role of translation in a globalising world. It presents a series of case studies that explore the ways in which translation is subject to ideology and power play across diverging domains and genres. Broadly based on a discussion of 'translation and the economies of power', the chapters examine an array of contextual and textual factors, ranging from global, regional and institutional power relations to the linguistic, stylistic and rhetorical implications of translation decisions. The book maps the multiple ways in which power relations and ideological positions affect cross-cultural communication, with special reference to repressive practices in history, translation policies, media power and commercial hegemonies. It concludes that future translation research will benefit from a more sustained emphasis on the power of technology and economic capital. 
530 |a Issued also in print. 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In English. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 24. Apr 2022) 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting.  |2 bisacsh 
653 |a Ideology. 
653 |a Implications of translation decisions. 
653 |a Language. 
653 |a Media translation. 
653 |a Power. 
653 |a Spaces of power. 
653 |a Translation and history. 
653 |a Translation and ideology. 
653 |a Translation and power. 
653 |a Translation and the economy. 
653 |a Translation and the media. 
653 |a Translation in institutions. 
653 |a Translation. 
700 1 |a Albachten, Özlem Berk,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Baines, Roger,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Baumgarten, Stefan,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Baumgarten, Stefan,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Bennett, Karen,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Caimotto, M. Cristina,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Castro, Cristina Gómez,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Cornellà-Detrell, Jordi,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Cornellà-Detrell, Jordi,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Doorslaer, Luc van,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Lambert, José,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Löffler, Marion,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Meng, Pei,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Pantuchowicz, Agnieszka,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Ross, Jonathan,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Schäffner, Christina,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Sidiropoulou, Maria,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t EBOOK PACKAGE COMPLETE 2018 English  |z 9783110604252 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t EBOOK PACKAGE COMPLETE 2018  |z 9783110603255  |o ZDB-23-DGG 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t EBOOK PACKAGE Linguistics 2018 English  |z 9783110604078 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t EBOOK PACKAGE Linguistics 2018  |z 9783110603170  |o ZDB-23-DSP 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t MultiLingual Matters Complete eBook-Package 2018  |z 9783110606782 
776 0 |c print  |z 9781788921817 
856 4 0 |u https://doi.org/10.21832/9781788921824 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9781788921824 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9781788921824/original 
912 |a 978-3-11-060407-8 EBOOK PACKAGE Linguistics 2018 English  |b 2018 
912 |a 978-3-11-060425-2 EBOOK PACKAGE COMPLETE 2018 English  |b 2018 
912 |a 978-3-11-060678-2 MultiLingual Matters Complete eBook-Package 2018  |b 2018 
912 |a EBA_BACKALL 
912 |a EBA_CL_LS 
912 |a EBA_EBACKALL 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_ECL_LS 
912 |a EBA_EEBKALL 
912 |a EBA_ESSHALL 
912 |a EBA_PPALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA13ENGE 
912 |a PDA17SSHEE 
912 |a PDA5EBK 
912 |a ZDB-23-DGG  |b 2017 
912 |a ZDB-23-DSP  |b 2018