A Companion to Medieval Translation / / ed. by Jeanette Beer.

Translation played an essential role throughout the Middle Ages, bridging the gap between literate and lay, and enabling intercourse between languages in multi-lingual Europe. Because of its universality and its vitality, and because it unlocked the door to antiquity's cultural heritage, mediev...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter Amsterdam University Press Complete eBook-Package 2019
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Leeds : : ARC Humanities Press, , [2019]
©2019
Year of Publication:2019
Language:English
Series:Arc Companions
Online Access:
Physical Description:1 online resource (208 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Frontmatter --
CONTENTS --
ACKNOWLEDGEMENTS --
INTRODUCTION --
Chapter 1. The European Psalms in Translation --
Chapter 2. The Old French Bible --
Chapter 3. Middle English Religious Translation --
Chapter 4. Bible Translation and Controversy in Late Medieval England --
Chapter 5. Medieval Convent Drama: Translating Scripture and Transforming the Liturgy --
Chapter 6. Translating Romance in Medieval Norway: Marie de France and Strengleikar --
Chapter 7. Christine de Pizan, Translator and Translation Critic --
Chapter 8. Translation, Authority, and the Valorization of the Vernacular --
Chapter 9. Vernacular Translation in Medieval Italy: volgarizzamento --
Chapter 10. Dante and Translation --
Chapter 11. Chaucer and Translation --
Chapter 12. Alchemy and Translation --
Chapter 13. Scientific Translation: A Modern Editor's Perspective --
Chapter 14. Modern Theoretical Approaches to Medieval Translation --
Chapter 15. Observations on Translation by a Thirteenth- Century Maître: Li Fet des Romains --
Epilogue. Observations on Translation by the Oxford Professor of Poetry: Pearl --
GENERAL BIBLIOGRAPHY --
APPENDIX --
INDEX
Summary:Translation played an essential role throughout the Middle Ages, bridging the gap between literate and lay, and enabling intercourse between languages in multi-lingual Europe. Because of its universality and its vitality, and because it unlocked the door to antiquity's cultural heritage, medieval translation was extremely diverse, ranging from the literality and Latinity of legal documents to the free adaptation of courtly romance.  This guide to medieval translation covers religious and vernacular texts, treating translation's multilingual contexts, its didactic and social agenda, and its rhetorical presuppositions. The contributors also address the theoretical and pragmatic problems faced by modern translators of medieval works as they attempt to mediate between past and present.
‹div›Translation played an essential role throughout the Middle Ages, bridging the gap between literate and lay, and enabling intercourse between languages in multi-lingual Europe. Medieval translation was extremely diverse, ranging from the literality and Latinity of legal documents to the free adaptation of courtly romance. ‹/div›‹div›This guide to medieval translation covers a broad range of religious and vernacular texts and addresses the theoretical and pragmatic problems faced by modern translators of medieval works as they attempt to mediate between past and present.‹/div›
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9781641891844
9783110661521
9783110610765
9783110664232
9783110610369
9783110606348
DOI:10.1515/9781641891844?locatt=mode:legacy
Access:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: ed. by Jeanette Beer.