Dryden : : The Poetics of Translation / / Judith Sloman; ed. by Anne McWhir.

Judith Sloman argues that the collections of translation that Dryden produced or contributed to are unified works of literature, not just miscellaneous collections. Through his selection of passages, through his use of language, and through changes and new emphases in the passages he translated Dryd...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter University of Toronto Press eBook-Package Archive 1933-1999
VerfasserIn:
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Toronto : : University of Toronto Press, , [2020]
©1985
Year of Publication:2020
Language:English
Series:Heritage
Online Access:
Physical Description:1 online resource (280 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 04644nam a22007575i 4500
001 9781487574697
003 DE-B1597
005 20210830012106.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 210830t20201985onc fo d z eng d
020 |a 9781487574697 
024 7 |a 10.3138/9781487574697  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)549320 
035 |a (OCoLC)1153507402 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a eng 
044 |a onc  |c CA-ON 
050 4 |a PR3427.T73  |b S55 1985eb 
072 7 |a LIT024020  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 821/.4  |2 19 
100 1 |a Sloman, Judith,   |e author.  |4 aut  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut 
245 1 0 |a Dryden :  |b The Poetics of Translation /  |c Judith Sloman; ed. by Anne McWhir. 
264 1 |a Toronto :   |b University of Toronto Press,   |c [2020] 
264 4 |c ©1985 
300 |a 1 online resource (280 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 0 |a Heritage 
505 0 0 |t Frontmatter --   |t Contents --   |t Foreword --   |t Preface --   |t 1. The Poetics of Translation: Beyond Metaphrase, Paraphrase, and Imitation --   |t 2. Translation and Personal Identity --   |t 3. Collective Translations --   |t 4. Sylvae and Epicurean Art --   |t 5. Examen Poeticum: Dryden against His Age --   |t 6. Dryden's Aeneis and Fables --   |t 7. Fables Ancient and Modern --   |t 8. Dryden's Theological Poets --   |t 9. The Use of Hieroglyphs in Fables --   |t Epilogue --   |t Notes --   |t General Index --   |t Index of Dryden's Works 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a Judith Sloman argues that the collections of translation that Dryden produced or contributed to are unified works of literature, not just miscellaneous collections. Through his selection of passages, through his use of language, and through changes and new emphases in the passages he translated Dryden could express his personality and convictions. In this book the author is therefore concerned in part with the connection between personality and art and in part with the political, religious, and literary context in which Dryden worked. Although Fables receives most emphasis, Ovid’s Epistles, Miscellany Poems, Sylvae, Examen Peticum, and the Aenesis are also examined in some detail. Dryden has a re-creative approach to translation, integrating groups of short poems into a whole with epic force. Just as multiplicity and complexity were facts of Dryden’s character and situation, they are characteristic of his composite poems, which create a unified and integrated whole out of a multiplicity of parts. Fables is thus not a unique entity in Dryden’s canon but the conclusion of a pattern that can be traced through his entire career as translator and poet 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In English. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Aug 2021) 
650 0 |a Classical languages  |x Translating into English. 
650 0 |a Classical poetry  |x Translations into English  |x History and criticism. 
650 0 |a Poetics  |x History  |y 17th century. 
650 0 |a Poetry  |x Translating. 
650 0 |a Poetry  |x Translations into English  |x History and criticism. 
650 0 |a Translating and interpreting  |z England  |x History  |y 17th century. 
650 7 |a LITERARY CRITICISM / Modern / 17th Century .  |2 bisacsh 
700 1 |a Brückmann, Patricia,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a McWhir, Anne,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a McWhir, Anne,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t University of Toronto Press eBook-Package Archive 1933-1999  |z 9783110490947 
856 4 0 |u https://doi.org/10.3138/9781487574697 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9781487574697 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/cover/covers/9781487574697.jpg 
912 |a 978-3-11-049094-7 University of Toronto Press eBook-Package Archive 1933-1999  |c 1933  |d 1999 
912 |a EBA_BACKALL 
912 |a EBA_CL_LT 
912 |a EBA_EBACKALL 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_ECL_LT 
912 |a EBA_EEBKALL 
912 |a EBA_ESSHALL 
912 |a EBA_PPALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA13ENGE 
912 |a PDA17SSHEE 
912 |a PDA5EBK