Speaking in Subtitles : : Revaluing Screen Translation / / Tessa Dwyer.
Places foreign-language film viewing at the centre of the screen media worldWith over 6000 languages in the world today, media speak is far from universal, yet the complexities of translation are rarely acknowledged by the industry, or by audiences and scholars. Redressing this neglect, Speaking in...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter Edinburgh University Press Complete eBook-Package 2017 |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Edinburgh : : Edinburgh University Press, , [2022] ©2017 |
Year of Publication: | 2022 |
Language: | English |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (240 p.) :; 32 B/W illustrations |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
9781474410953 |
---|---|
lccn |
2016590560 |
ctrlnum |
(DE-B1597)614239 (OCoLC)1312726216 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Dwyer, Tessa, author. aut http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut Speaking in Subtitles : Revaluing Screen Translation / Tessa Dwyer. Edinburgh : Edinburgh University Press, [2022] ©2017 1 online resource (240 p.) : 32 B/W illustrations text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file PDF rda Frontmatter -- Contents -- Figures -- Acknowledgements -- Introduction -- Part 1 Devaluation and Deconstruction -- 1 Sub/Dub Wars: Attitudes to Screen Translation -- 2 Vanishing Subtitles: The Invisible Cinema (1970–4) -- 3 Dubbing Undone: Can Dialectics Break Bricks? (1973) -- Part 2 Errant and Emergent Practices -- 4 Media Piracy, Censorship and Misuse -- 5 Fansubbing and Abuse: Anime and Beyond -- 6 Streaming, Subbing, Sharing: Viki Global TV -- Conclusion: Error Screens -- Bibliography -- Index restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star Places foreign-language film viewing at the centre of the screen media worldWith over 6000 languages in the world today, media speak is far from universal, yet the complexities of translation are rarely acknowledged by the industry, or by audiences and scholars. Redressing this neglect, Speaking in Subtitles argues that the oddities and idiosyncrasies of translation are vital to screen media’s global storytelling. Examining a range of examples from crowdsourced subtitling to avant-garde dubbing to the growing field of ‘fansubbing’, Tessa Dwyer proposes that film, television and video are fundamentally ‘translational' media.Covers controversial topics including:CensorshipMedia piracyAmateurism Fansubbing (fan subtitling)CrowdsourcingCase Studies The Invisible Cinema, New York (1970-74)Viki Global TV (www.viki.com) Mode of access: Internet via World Wide Web. In English. Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 29. Jun 2022) Motion pictures Translating. Film, Media & Cultural Studies. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting. bisacsh Title is part of eBook package: De Gruyter Edinburgh University Press Complete eBook-Package 2017 9783110781403 print 9781474410946 https://doi.org/10.1515/9781474410953?locatt=mode:legacy https://www.degruyter.com/isbn/9781474410953 Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9781474410953/original |
language |
English |
format |
eBook |
author |
Dwyer, Tessa, Dwyer, Tessa, |
spellingShingle |
Dwyer, Tessa, Dwyer, Tessa, Speaking in Subtitles : Revaluing Screen Translation / Frontmatter -- Contents -- Figures -- Acknowledgements -- Introduction -- Part 1 Devaluation and Deconstruction -- 1 Sub/Dub Wars: Attitudes to Screen Translation -- 2 Vanishing Subtitles: The Invisible Cinema (1970–4) -- 3 Dubbing Undone: Can Dialectics Break Bricks? (1973) -- Part 2 Errant and Emergent Practices -- 4 Media Piracy, Censorship and Misuse -- 5 Fansubbing and Abuse: Anime and Beyond -- 6 Streaming, Subbing, Sharing: Viki Global TV -- Conclusion: Error Screens -- Bibliography -- Index |
author_facet |
Dwyer, Tessa, Dwyer, Tessa, |
author_variant |
t d td t d td |
author_role |
VerfasserIn VerfasserIn |
author_sort |
Dwyer, Tessa, |
title |
Speaking in Subtitles : Revaluing Screen Translation / |
title_sub |
Revaluing Screen Translation / |
title_full |
Speaking in Subtitles : Revaluing Screen Translation / Tessa Dwyer. |
title_fullStr |
Speaking in Subtitles : Revaluing Screen Translation / Tessa Dwyer. |
title_full_unstemmed |
Speaking in Subtitles : Revaluing Screen Translation / Tessa Dwyer. |
title_auth |
Speaking in Subtitles : Revaluing Screen Translation / |
title_alt |
Frontmatter -- Contents -- Figures -- Acknowledgements -- Introduction -- Part 1 Devaluation and Deconstruction -- 1 Sub/Dub Wars: Attitudes to Screen Translation -- 2 Vanishing Subtitles: The Invisible Cinema (1970–4) -- 3 Dubbing Undone: Can Dialectics Break Bricks? (1973) -- Part 2 Errant and Emergent Practices -- 4 Media Piracy, Censorship and Misuse -- 5 Fansubbing and Abuse: Anime and Beyond -- 6 Streaming, Subbing, Sharing: Viki Global TV -- Conclusion: Error Screens -- Bibliography -- Index |
title_new |
Speaking in Subtitles : |
title_sort |
speaking in subtitles : revaluing screen translation / |
publisher |
Edinburgh University Press, |
publishDate |
2022 |
physical |
1 online resource (240 p.) : 32 B/W illustrations |
contents |
Frontmatter -- Contents -- Figures -- Acknowledgements -- Introduction -- Part 1 Devaluation and Deconstruction -- 1 Sub/Dub Wars: Attitudes to Screen Translation -- 2 Vanishing Subtitles: The Invisible Cinema (1970–4) -- 3 Dubbing Undone: Can Dialectics Break Bricks? (1973) -- Part 2 Errant and Emergent Practices -- 4 Media Piracy, Censorship and Misuse -- 5 Fansubbing and Abuse: Anime and Beyond -- 6 Streaming, Subbing, Sharing: Viki Global TV -- Conclusion: Error Screens -- Bibliography -- Index |
isbn |
9781474410953 9783110781403 9781474410946 |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
PN - General Literature |
callnumber-label |
PN1995 |
callnumber-sort |
PN 41995.9 T685 D89 42017 |
url |
https://doi.org/10.1515/9781474410953?locatt=mode:legacy https://www.degruyter.com/isbn/9781474410953 https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9781474410953/original |
illustrated |
Not Illustrated |
doi_str_mv |
10.1515/9781474410953?locatt=mode:legacy |
oclc_num |
1312726216 |
work_keys_str_mv |
AT dwyertessa speakinginsubtitlesrevaluingscreentranslation |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(DE-B1597)614239 (OCoLC)1312726216 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter Edinburgh University Press Complete eBook-Package 2017 |
is_hierarchy_title |
Speaking in Subtitles : Revaluing Screen Translation / |
container_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter Edinburgh University Press Complete eBook-Package 2017 |
_version_ |
1770176923309178880 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03861nam a22006855i 4500</leader><controlfield tag="001">9781474410953</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20220629043637.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">220629t20222017stk fo d z eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2016590560</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9781474410953</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9781474410953</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)614239</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1312726216</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">stk</subfield><subfield code="c">GB-SCT</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">PN1995.9.T685</subfield><subfield code="b">D89 2017</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PN1995.9.T685</subfield><subfield code="b">D89 2017</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dwyer, Tessa, </subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Speaking in Subtitles :</subfield><subfield code="b">Revaluing Screen Translation /</subfield><subfield code="c">Tessa Dwyer.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Edinburgh : </subfield><subfield code="b">Edinburgh University Press, </subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2017</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (240 p.) :</subfield><subfield code="b">32 B/W illustrations</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Contents -- </subfield><subfield code="t">Figures -- </subfield><subfield code="t">Acknowledgements -- </subfield><subfield code="t">Introduction -- </subfield><subfield code="t">Part 1 Devaluation and Deconstruction -- </subfield><subfield code="t">1 Sub/Dub Wars: Attitudes to Screen Translation -- </subfield><subfield code="t">2 Vanishing Subtitles: The Invisible Cinema (1970–4) -- </subfield><subfield code="t">3 Dubbing Undone: Can Dialectics Break Bricks? (1973) -- </subfield><subfield code="t">Part 2 Errant and Emergent Practices -- </subfield><subfield code="t">4 Media Piracy, Censorship and Misuse -- </subfield><subfield code="t">5 Fansubbing and Abuse: Anime and Beyond -- </subfield><subfield code="t">6 Streaming, Subbing, Sharing: Viki Global TV -- </subfield><subfield code="t">Conclusion: Error Screens -- </subfield><subfield code="t">Bibliography -- </subfield><subfield code="t">Index</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Places foreign-language film viewing at the centre of the screen media worldWith over 6000 languages in the world today, media speak is far from universal, yet the complexities of translation are rarely acknowledged by the industry, or by audiences and scholars. Redressing this neglect, Speaking in Subtitles argues that the oddities and idiosyncrasies of translation are vital to screen media’s global storytelling. Examining a range of examples from crowdsourced subtitling to avant-garde dubbing to the growing field of ‘fansubbing’, Tessa Dwyer proposes that film, television and video are fundamentally ‘translational' media.Covers controversial topics including:CensorshipMedia piracyAmateurism Fansubbing (fan subtitling)CrowdsourcingCase Studies The Invisible Cinema, New York (1970-74)Viki Global TV (www.viki.com)</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 29. Jun 2022)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Motion pictures</subfield><subfield code="x">Translating.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Film, Media & Cultural Studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">Edinburgh University Press Complete eBook-Package 2017</subfield><subfield code="z">9783110781403</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9781474410946</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9781474410953?locatt=mode:legacy</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9781474410953</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9781474410953/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-078140-3 Edinburgh University Press Complete eBook-Package 2017</subfield><subfield code="b">2017</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ECL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EEBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ESSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_PPALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA13ENGE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA17SSHEE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield></record></collection> |