The Many Voices of Lydia Davis : : Translation, Rewriting, Intertextuality / / Jonathan Evans.

The first in-depth analysis of Lydia Davis's translations and writingThe Many Voices of Lydia Davis shows how translation, rewriting and intertextuality are central to the work of Lydia Davis, a major American writer, translator and essayist. Winner of the Man Booker International Prize 2013, D...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter Edinburgh University Press Complete eBook-Package 2016
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Edinburgh : : Edinburgh University Press, , [2022]
©2016
Year of Publication:2022
Language:English
Series:Edinburgh Critical Studies in Literary Translation : ECCSLT
Online Access:
Physical Description:1 online resource (176 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:The first in-depth analysis of Lydia Davis's translations and writingThe Many Voices of Lydia Davis shows how translation, rewriting and intertextuality are central to the work of Lydia Davis, a major American writer, translator and essayist. Winner of the Man Booker International Prize 2013, Davis writes innovative short stories that question the boundaries of the genre. She is also an important translator of French writers such as Maurice Blanchot, Michel Leiris, Marcel Proust and Gustave Flaubert. Translation and writing go hand-in-hand in Davis's work. Through a series of readings, this study investigates how Davis's translations and stories relate to each other, finding that they are inextricably interlinked. It explores how Davis uses translation - either as a compositional tool or a plot device - and other instances of rewriting in her stories, demonstrating that translation is central for understanding her prose. Understanding how Davis's work complicates divisions between translating and other forms of writing highlights the role of translation in literary production.Key FeaturesThe first monograph on this key contemporary writer that analyses texts from throughout her careerA series of analyses of Davis's major translations and how her work interacts with themA rethinking of the role of translation in literary production and the boundaries between translating and writing
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9781474400183
9783110780444
DOI:10.1515/9781474400183?locatt=mode:legacy
Access:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: Jonathan Evans.