Early Modern Cultures of Translation / / ed. by Karen Newman, Jane Tylus.

"Would there have been a Renaissance without translation?" Karen Newman and Jane Tylus ask in their Introduction to this wide-ranging group of essays on the uses of translation in an era formative for the modern age. The early modern period saw cross-cultural translation on a massive scale...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2015
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Philadelphia : : University of Pennsylvania Press, , [2015]
©2015
Year of Publication:2015
Language:English
Online Access:
Physical Description:1 online resource (368 p.) :; 16 illus.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 9780812291803
ctrlnum (DE-B1597)452770
(OCoLC)919002769
collection bib_alma
record_format marc
spelling Early Modern Cultures of Translation / ed. by Karen Newman, Jane Tylus.
Philadelphia : University of Pennsylvania Press, [2015]
©2015
1 online resource (368 p.) : 16 illus.
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
text file PDF rda
Frontmatter -- Contents -- Introduction -- Chapter 1. Translating the Language of Architecture -- Chapter 2. Translating the Rest of Ovid: Th e Exile Poems -- Chapter 3. Macaronic Verse, Plurilingual Printing, and the Uses of Translation -- Chapter 4. Erroneous Mappings: Ptolemy and the Visualization of Europe's East -- Chapter 5. Taking Out the Women: Louise Labé's Folie in Robert Greene's Translation -- Chapter 6. Translation and Homeland Insecurity in Shakespeare's The Taming of the Shrew: An Experiment in Unsafe Reading -- Chapter 7. On Contingency in Translation -- Chapter 8. The Social and Cultural Translation of the Hebrew Bible in Early Modern England: Reflections, Working Principles, and Examples -- Chapter 9. Conversion, Communication, and Translation in the Seventeenth-Century Protestant Atlantic -- Chapter 10. Full. Empty. Stop. Go.: Translating Miscellany in Early Modern China -- Chapter 11. Katherine Philips's Pompey (1663); or the Importance of Being a Translator -- Chapter 12. Translating Scottish Stadial History: William Robertson in Late Eighteenth-Century Germany -- Coda: Translating Cervantes Today -- Notes -- List of Contributors -- Index -- Acknowledgments
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star
"Would there have been a Renaissance without translation?" Karen Newman and Jane Tylus ask in their Introduction to this wide-ranging group of essays on the uses of translation in an era formative for the modern age. The early modern period saw cross-cultural translation on a massive scale. Humanists negotiated status by means of their literary skills as translators of culturally prestigious Greek and Latin texts, as teachers of those same languages, and as purveyors of the new technologies for the dissemination of writing. Indeed, with the emergence of new vernaculars and new literatures came a sense of the necessary interactions of languages in a moment that can truly be defined as "after Babel."As they take their starting point from a wide range of primary sources-the poems of Louise Labé, the first Catalan dictionary, early printed versions of the Ptolemy world map, the King James Bible, and Roger Williams's Key to the Language of America-the contributors to this volume provide a sense of the political, religious, and cultural stakes for translators, their patrons, and their readers. They also vividly show how the very instabilities engendered by unprecedented linguistic and technological change resulted in a far more capacious understanding of translation than what we have today.A genuinely interdisciplinary volume, Early Modern Cultures of Translation looks both east and west while at the same time telling a story that continues to the present about the slow, uncertain rise of English as a major European and, eventually, world language.Contributors: Gordon Braden, Peter Burke, Anne Coldiron, Line Cottegnies, Margaret Ferguson, Edith Grossman, Ann Rosalind Jones, Lázló Kontler, Jacques Lezra, Carla Nappi, Karen Newman, Katharina N. Piechocki, Sarah Rivett, Naomi Tadmor, Jane Tylus.
Issued also in print.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In English.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Aug 2021)
Literature Early modern, 1500-1700 Translations History and criticism Case studies.
Translating and interpreting History 16th century Case studies.
Translating and interpreting History 17th century Case studies.
Translating and interpreting History 18th century Case studies.
Translating and interpreting History 16th century Case studies Case studies.
Translations Publishing History 16th century Case studies.
Translations Publishing History 17th century Case studies.
Translations Publishing History 18th century Case studies.
LITERARY CRITICISM / Renaissance. bisacsh
Cultural Studies.
Literature.
Medieval and Renaissance Studies.
Braden, Gordon, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Burke, Peter, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Coldiron, A. E. B., contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Cottegnies, Line, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Ferguson, Margaret, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Grossman, Edith, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Jones, Ann Rosalind, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Kontler, László, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Lezra, Jacques, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Nappi, Carla, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Newman, Karen, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Newman, Karen, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
Piechocki, Katharina N., contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Rivett, Sarah, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Tadmor, Naomi, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Tylus, Jane, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Tylus, Jane, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2015 9783110439687 ZDB-23-DGG
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Literary, Cultural and Area Studies 2015 9783110438673 ZDB-23-DKU
Title is part of eBook package: De Gruyter University of Pennsylvania Press Complete Package 2014-2015 9783110665932
print 9780812247404
https://doi.org/10.9783/9780812291803
https://www.degruyter.com/isbn/9780812291803
Cover https://www.degruyter.com/cover/covers/9780812291803.jpg
language English
format eBook
author2 Braden, Gordon,
Braden, Gordon,
Burke, Peter,
Burke, Peter,
Coldiron, A. E. B.,
Coldiron, A. E. B.,
Cottegnies, Line,
Cottegnies, Line,
Ferguson, Margaret,
Ferguson, Margaret,
Grossman, Edith,
Grossman, Edith,
Jones, Ann Rosalind,
Jones, Ann Rosalind,
Kontler, László,
Kontler, László,
Lezra, Jacques,
Lezra, Jacques,
Nappi, Carla,
Nappi, Carla,
Newman, Karen,
Newman, Karen,
Newman, Karen,
Newman, Karen,
Piechocki, Katharina N.,
Piechocki, Katharina N.,
Rivett, Sarah,
Rivett, Sarah,
Tadmor, Naomi,
Tadmor, Naomi,
Tylus, Jane,
Tylus, Jane,
Tylus, Jane,
Tylus, Jane,
author_facet Braden, Gordon,
Braden, Gordon,
Burke, Peter,
Burke, Peter,
Coldiron, A. E. B.,
Coldiron, A. E. B.,
Cottegnies, Line,
Cottegnies, Line,
Ferguson, Margaret,
Ferguson, Margaret,
Grossman, Edith,
Grossman, Edith,
Jones, Ann Rosalind,
Jones, Ann Rosalind,
Kontler, László,
Kontler, László,
Lezra, Jacques,
Lezra, Jacques,
Nappi, Carla,
Nappi, Carla,
Newman, Karen,
Newman, Karen,
Newman, Karen,
Newman, Karen,
Piechocki, Katharina N.,
Piechocki, Katharina N.,
Rivett, Sarah,
Rivett, Sarah,
Tadmor, Naomi,
Tadmor, Naomi,
Tylus, Jane,
Tylus, Jane,
Tylus, Jane,
Tylus, Jane,
author2_variant g b gb
g b gb
p b pb
p b pb
a e b c aeb aebc
a e b c aeb aebc
l c lc
l c lc
m f mf
m f mf
e g eg
e g eg
a r j ar arj
a r j ar arj
l k lk
l k lk
j l jl
j l jl
c n cn
c n cn
k n kn
k n kn
k n kn
k n kn
k n p kn knp
k n p kn knp
s r sr
s r sr
n t nt
n t nt
j t jt
j t jt
j t jt
j t jt
author2_role MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
HerausgeberIn
HerausgeberIn
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
HerausgeberIn
HerausgeberIn
author_sort Braden, Gordon,
title Early Modern Cultures of Translation /
spellingShingle Early Modern Cultures of Translation /
Frontmatter --
Contents --
Introduction --
Chapter 1. Translating the Language of Architecture --
Chapter 2. Translating the Rest of Ovid: Th e Exile Poems --
Chapter 3. Macaronic Verse, Plurilingual Printing, and the Uses of Translation --
Chapter 4. Erroneous Mappings: Ptolemy and the Visualization of Europe's East --
Chapter 5. Taking Out the Women: Louise Labé's Folie in Robert Greene's Translation --
Chapter 6. Translation and Homeland Insecurity in Shakespeare's The Taming of the Shrew: An Experiment in Unsafe Reading --
Chapter 7. On Contingency in Translation --
Chapter 8. The Social and Cultural Translation of the Hebrew Bible in Early Modern England: Reflections, Working Principles, and Examples --
Chapter 9. Conversion, Communication, and Translation in the Seventeenth-Century Protestant Atlantic --
Chapter 10. Full. Empty. Stop. Go.: Translating Miscellany in Early Modern China --
Chapter 11. Katherine Philips's Pompey (1663); or the Importance of Being a Translator --
Chapter 12. Translating Scottish Stadial History: William Robertson in Late Eighteenth-Century Germany --
Coda: Translating Cervantes Today --
Notes --
List of Contributors --
Index --
Acknowledgments
title_full Early Modern Cultures of Translation / ed. by Karen Newman, Jane Tylus.
title_fullStr Early Modern Cultures of Translation / ed. by Karen Newman, Jane Tylus.
title_full_unstemmed Early Modern Cultures of Translation / ed. by Karen Newman, Jane Tylus.
title_auth Early Modern Cultures of Translation /
title_alt Frontmatter --
Contents --
Introduction --
Chapter 1. Translating the Language of Architecture --
Chapter 2. Translating the Rest of Ovid: Th e Exile Poems --
Chapter 3. Macaronic Verse, Plurilingual Printing, and the Uses of Translation --
Chapter 4. Erroneous Mappings: Ptolemy and the Visualization of Europe's East --
Chapter 5. Taking Out the Women: Louise Labé's Folie in Robert Greene's Translation --
Chapter 6. Translation and Homeland Insecurity in Shakespeare's The Taming of the Shrew: An Experiment in Unsafe Reading --
Chapter 7. On Contingency in Translation --
Chapter 8. The Social and Cultural Translation of the Hebrew Bible in Early Modern England: Reflections, Working Principles, and Examples --
Chapter 9. Conversion, Communication, and Translation in the Seventeenth-Century Protestant Atlantic --
Chapter 10. Full. Empty. Stop. Go.: Translating Miscellany in Early Modern China --
Chapter 11. Katherine Philips's Pompey (1663); or the Importance of Being a Translator --
Chapter 12. Translating Scottish Stadial History: William Robertson in Late Eighteenth-Century Germany --
Coda: Translating Cervantes Today --
Notes --
List of Contributors --
Index --
Acknowledgments
title_new Early Modern Cultures of Translation /
title_sort early modern cultures of translation /
publisher University of Pennsylvania Press,
publishDate 2015
physical 1 online resource (368 p.) : 16 illus.
Issued also in print.
contents Frontmatter --
Contents --
Introduction --
Chapter 1. Translating the Language of Architecture --
Chapter 2. Translating the Rest of Ovid: Th e Exile Poems --
Chapter 3. Macaronic Verse, Plurilingual Printing, and the Uses of Translation --
Chapter 4. Erroneous Mappings: Ptolemy and the Visualization of Europe's East --
Chapter 5. Taking Out the Women: Louise Labé's Folie in Robert Greene's Translation --
Chapter 6. Translation and Homeland Insecurity in Shakespeare's The Taming of the Shrew: An Experiment in Unsafe Reading --
Chapter 7. On Contingency in Translation --
Chapter 8. The Social and Cultural Translation of the Hebrew Bible in Early Modern England: Reflections, Working Principles, and Examples --
Chapter 9. Conversion, Communication, and Translation in the Seventeenth-Century Protestant Atlantic --
Chapter 10. Full. Empty. Stop. Go.: Translating Miscellany in Early Modern China --
Chapter 11. Katherine Philips's Pompey (1663); or the Importance of Being a Translator --
Chapter 12. Translating Scottish Stadial History: William Robertson in Late Eighteenth-Century Germany --
Coda: Translating Cervantes Today --
Notes --
List of Contributors --
Index --
Acknowledgments
isbn 9780812291803
9783110439687
9783110438673
9783110665932
9780812247404
genre_facet Early modern, 1500-1700
Translations
Case studies.
16th century
Case studies
Publishing
era_facet 16th century
17th century
18th century
url https://doi.org/10.9783/9780812291803
https://www.degruyter.com/isbn/9780812291803
https://www.degruyter.com/cover/covers/9780812291803.jpg
illustrated Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 410 - Linguistics
dewey-ones 418 - Standard usage & applied linguistics
dewey-full 418/.0209
dewey-sort 3418 3209
dewey-raw 418/.0209
dewey-search 418/.0209
doi_str_mv 10.9783/9780812291803
oclc_num 919002769
work_keys_str_mv AT bradengordon earlymodernculturesoftranslation
AT burkepeter earlymodernculturesoftranslation
AT coldironaeb earlymodernculturesoftranslation
AT cottegniesline earlymodernculturesoftranslation
AT fergusonmargaret earlymodernculturesoftranslation
AT grossmanedith earlymodernculturesoftranslation
AT jonesannrosalind earlymodernculturesoftranslation
AT kontlerlaszlo earlymodernculturesoftranslation
AT lezrajacques earlymodernculturesoftranslation
AT nappicarla earlymodernculturesoftranslation
AT newmankaren earlymodernculturesoftranslation
AT piechockikatharinan earlymodernculturesoftranslation
AT rivettsarah earlymodernculturesoftranslation
AT tadmornaomi earlymodernculturesoftranslation
AT tylusjane earlymodernculturesoftranslation
status_str n
ids_txt_mv (DE-B1597)452770
(OCoLC)919002769
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2015
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Literary, Cultural and Area Studies 2015
Title is part of eBook package: De Gruyter University of Pennsylvania Press Complete Package 2014-2015
is_hierarchy_title Early Modern Cultures of Translation /
container_title Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2015
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1770176426667933696
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>08645nam a22011655i 4500</leader><controlfield tag="001">9780812291803</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20210830012106.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">210830t20152015pau fo d z eng d</controlfield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1013950698</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1029826399</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1032679332</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1037979781</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1042026975</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1046612629</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1047008372</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)979968325</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780812291803</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.9783/9780812291803</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)452770</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)919002769</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">pau</subfield><subfield code="c">US-PA</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT019000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">418/.0209</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Early Modern Cultures of Translation /</subfield><subfield code="c">ed. by Karen Newman, Jane Tylus.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Philadelphia : </subfield><subfield code="b">University of Pennsylvania Press, </subfield><subfield code="c">[2015]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2015</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (368 p.) :</subfield><subfield code="b">16 illus.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Contents -- </subfield><subfield code="t">Introduction -- </subfield><subfield code="t">Chapter 1. Translating the Language of Architecture -- </subfield><subfield code="t">Chapter 2. Translating the Rest of Ovid: Th e Exile Poems -- </subfield><subfield code="t">Chapter 3. Macaronic Verse, Plurilingual Printing, and the Uses of Translation -- </subfield><subfield code="t">Chapter 4. Erroneous Mappings: Ptolemy and the Visualization of Europe's East -- </subfield><subfield code="t">Chapter 5. Taking Out the Women: Louise Labé's Folie in Robert Greene's Translation -- </subfield><subfield code="t">Chapter 6. Translation and Homeland Insecurity in Shakespeare's The Taming of the Shrew: An Experiment in Unsafe Reading -- </subfield><subfield code="t">Chapter 7. On Contingency in Translation -- </subfield><subfield code="t">Chapter 8. The Social and Cultural Translation of the Hebrew Bible in Early Modern England: Reflections, Working Principles, and Examples -- </subfield><subfield code="t">Chapter 9. Conversion, Communication, and Translation in the Seventeenth-Century Protestant Atlantic -- </subfield><subfield code="t">Chapter 10. Full. Empty. Stop. Go.: Translating Miscellany in Early Modern China -- </subfield><subfield code="t">Chapter 11. Katherine Philips's Pompey (1663); or the Importance of Being a Translator -- </subfield><subfield code="t">Chapter 12. Translating Scottish Stadial History: William Robertson in Late Eighteenth-Century Germany -- </subfield><subfield code="t">Coda: Translating Cervantes Today -- </subfield><subfield code="t">Notes -- </subfield><subfield code="t">List of Contributors -- </subfield><subfield code="t">Index -- </subfield><subfield code="t">Acknowledgments</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"Would there have been a Renaissance without translation?" Karen Newman and Jane Tylus ask in their Introduction to this wide-ranging group of essays on the uses of translation in an era formative for the modern age. The early modern period saw cross-cultural translation on a massive scale. Humanists negotiated status by means of their literary skills as translators of culturally prestigious Greek and Latin texts, as teachers of those same languages, and as purveyors of the new technologies for the dissemination of writing. Indeed, with the emergence of new vernaculars and new literatures came a sense of the necessary interactions of languages in a moment that can truly be defined as "after Babel."As they take their starting point from a wide range of primary sources-the poems of Louise Labé, the first Catalan dictionary, early printed versions of the Ptolemy world map, the King James Bible, and Roger Williams's Key to the Language of America-the contributors to this volume provide a sense of the political, religious, and cultural stakes for translators, their patrons, and their readers. They also vividly show how the very instabilities engendered by unprecedented linguistic and technological change resulted in a far more capacious understanding of translation than what we have today.A genuinely interdisciplinary volume, Early Modern Cultures of Translation looks both east and west while at the same time telling a story that continues to the present about the slow, uncertain rise of English as a major European and, eventually, world language.Contributors: Gordon Braden, Peter Burke, Anne Coldiron, Line Cottegnies, Margaret Ferguson, Edith Grossman, Ann Rosalind Jones, Lázló Kontler, Jacques Lezra, Carla Nappi, Karen Newman, Katharina N. Piechocki, Sarah Rivett, Naomi Tadmor, Jane Tylus.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Aug 2021)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literature</subfield><subfield code="v">Early modern, 1500-1700</subfield><subfield code="v">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="v">16th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="x">17th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="x">18th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">16th century</subfield><subfield code="v">Case studies</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">16th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">17th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">18th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="v">Publishing</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="v">16th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="v">Publishing</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="x">17th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="v">Publishing</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="x">18th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="x">Publishing</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">16th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / Renaissance.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Cultural Studies.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literature.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Medieval and Renaissance Studies.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Braden, Gordon, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Burke, Peter, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Coldiron, A. E. B., </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cottegnies, Line, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ferguson, Margaret, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Grossman, Edith, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jones, Ann Rosalind, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kontler, László, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lezra, Jacques, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Nappi, Carla, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Newman, Karen, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Newman, Karen, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Piechocki, Katharina N., </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rivett, Sarah, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tadmor, Naomi, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tylus, Jane, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tylus, Jane, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE 2015</subfield><subfield code="z">9783110439687</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Literary, Cultural and Area Studies 2015</subfield><subfield code="z">9783110438673</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DKU</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">University of Pennsylvania Press Complete Package 2014-2015</subfield><subfield code="z">9783110665932</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9780812247404</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.9783/9780812291803</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9780812291803</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/cover/covers/9780812291803.jpg</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-066593-2 University of Pennsylvania Press Complete Package 2014-2015</subfield><subfield code="c">2014</subfield><subfield code="d">2015</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LT</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ECL_LT</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EEBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ESSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_PPALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA13ENGE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA17SSHEE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2015</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DKU</subfield><subfield code="b">2015</subfield></datafield></record></collection>