Early Modern Cultures of Translation / / ed. by Karen Newman, Jane Tylus.
"Would there have been a Renaissance without translation?" Karen Newman and Jane Tylus ask in their Introduction to this wide-ranging group of essays on the uses of translation in an era formative for the modern age. The early modern period saw cross-cultural translation on a massive scale...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2015 |
---|---|
MitwirkendeR: | |
HerausgeberIn: | |
Place / Publishing House: | Philadelphia : : University of Pennsylvania Press, , [2015] ©2015 |
Year of Publication: | 2015 |
Language: | English |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (368 p.) :; 16 illus. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
9780812291803 |
---|---|
ctrlnum |
(DE-B1597)452770 (OCoLC)919002769 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Early Modern Cultures of Translation / ed. by Karen Newman, Jane Tylus. Philadelphia : University of Pennsylvania Press, [2015] ©2015 1 online resource (368 p.) : 16 illus. text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file PDF rda Frontmatter -- Contents -- Introduction -- Chapter 1. Translating the Language of Architecture -- Chapter 2. Translating the Rest of Ovid: Th e Exile Poems -- Chapter 3. Macaronic Verse, Plurilingual Printing, and the Uses of Translation -- Chapter 4. Erroneous Mappings: Ptolemy and the Visualization of Europe's East -- Chapter 5. Taking Out the Women: Louise Labé's Folie in Robert Greene's Translation -- Chapter 6. Translation and Homeland Insecurity in Shakespeare's The Taming of the Shrew: An Experiment in Unsafe Reading -- Chapter 7. On Contingency in Translation -- Chapter 8. The Social and Cultural Translation of the Hebrew Bible in Early Modern England: Reflections, Working Principles, and Examples -- Chapter 9. Conversion, Communication, and Translation in the Seventeenth-Century Protestant Atlantic -- Chapter 10. Full. Empty. Stop. Go.: Translating Miscellany in Early Modern China -- Chapter 11. Katherine Philips's Pompey (1663); or the Importance of Being a Translator -- Chapter 12. Translating Scottish Stadial History: William Robertson in Late Eighteenth-Century Germany -- Coda: Translating Cervantes Today -- Notes -- List of Contributors -- Index -- Acknowledgments restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star "Would there have been a Renaissance without translation?" Karen Newman and Jane Tylus ask in their Introduction to this wide-ranging group of essays on the uses of translation in an era formative for the modern age. The early modern period saw cross-cultural translation on a massive scale. Humanists negotiated status by means of their literary skills as translators of culturally prestigious Greek and Latin texts, as teachers of those same languages, and as purveyors of the new technologies for the dissemination of writing. Indeed, with the emergence of new vernaculars and new literatures came a sense of the necessary interactions of languages in a moment that can truly be defined as "after Babel."As they take their starting point from a wide range of primary sources-the poems of Louise Labé, the first Catalan dictionary, early printed versions of the Ptolemy world map, the King James Bible, and Roger Williams's Key to the Language of America-the contributors to this volume provide a sense of the political, religious, and cultural stakes for translators, their patrons, and their readers. They also vividly show how the very instabilities engendered by unprecedented linguistic and technological change resulted in a far more capacious understanding of translation than what we have today.A genuinely interdisciplinary volume, Early Modern Cultures of Translation looks both east and west while at the same time telling a story that continues to the present about the slow, uncertain rise of English as a major European and, eventually, world language.Contributors: Gordon Braden, Peter Burke, Anne Coldiron, Line Cottegnies, Margaret Ferguson, Edith Grossman, Ann Rosalind Jones, Lázló Kontler, Jacques Lezra, Carla Nappi, Karen Newman, Katharina N. Piechocki, Sarah Rivett, Naomi Tadmor, Jane Tylus. Issued also in print. Mode of access: Internet via World Wide Web. In English. Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Aug 2021) Literature Early modern, 1500-1700 Translations History and criticism Case studies. Translating and interpreting History 16th century Case studies. Translating and interpreting History 17th century Case studies. Translating and interpreting History 18th century Case studies. Translating and interpreting History 16th century Case studies Case studies. Translations Publishing History 16th century Case studies. Translations Publishing History 17th century Case studies. Translations Publishing History 18th century Case studies. LITERARY CRITICISM / Renaissance. bisacsh Cultural Studies. Literature. Medieval and Renaissance Studies. Braden, Gordon, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Burke, Peter, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Coldiron, A. E. B., contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Cottegnies, Line, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Ferguson, Margaret, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Grossman, Edith, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Jones, Ann Rosalind, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Kontler, László, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Lezra, Jacques, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Nappi, Carla, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Newman, Karen, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Newman, Karen, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Piechocki, Katharina N., contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Rivett, Sarah, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Tadmor, Naomi, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Tylus, Jane, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Tylus, Jane, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2015 9783110439687 ZDB-23-DGG Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Literary, Cultural and Area Studies 2015 9783110438673 ZDB-23-DKU Title is part of eBook package: De Gruyter University of Pennsylvania Press Complete Package 2014-2015 9783110665932 print 9780812247404 https://doi.org/10.9783/9780812291803 https://www.degruyter.com/isbn/9780812291803 Cover https://www.degruyter.com/cover/covers/9780812291803.jpg |
language |
English |
format |
eBook |
author2 |
Braden, Gordon, Braden, Gordon, Burke, Peter, Burke, Peter, Coldiron, A. E. B., Coldiron, A. E. B., Cottegnies, Line, Cottegnies, Line, Ferguson, Margaret, Ferguson, Margaret, Grossman, Edith, Grossman, Edith, Jones, Ann Rosalind, Jones, Ann Rosalind, Kontler, László, Kontler, László, Lezra, Jacques, Lezra, Jacques, Nappi, Carla, Nappi, Carla, Newman, Karen, Newman, Karen, Newman, Karen, Newman, Karen, Piechocki, Katharina N., Piechocki, Katharina N., Rivett, Sarah, Rivett, Sarah, Tadmor, Naomi, Tadmor, Naomi, Tylus, Jane, Tylus, Jane, Tylus, Jane, Tylus, Jane, |
author_facet |
Braden, Gordon, Braden, Gordon, Burke, Peter, Burke, Peter, Coldiron, A. E. B., Coldiron, A. E. B., Cottegnies, Line, Cottegnies, Line, Ferguson, Margaret, Ferguson, Margaret, Grossman, Edith, Grossman, Edith, Jones, Ann Rosalind, Jones, Ann Rosalind, Kontler, László, Kontler, László, Lezra, Jacques, Lezra, Jacques, Nappi, Carla, Nappi, Carla, Newman, Karen, Newman, Karen, Newman, Karen, Newman, Karen, Piechocki, Katharina N., Piechocki, Katharina N., Rivett, Sarah, Rivett, Sarah, Tadmor, Naomi, Tadmor, Naomi, Tylus, Jane, Tylus, Jane, Tylus, Jane, Tylus, Jane, |
author2_variant |
g b gb g b gb p b pb p b pb a e b c aeb aebc a e b c aeb aebc l c lc l c lc m f mf m f mf e g eg e g eg a r j ar arj a r j ar arj l k lk l k lk j l jl j l jl c n cn c n cn k n kn k n kn k n kn k n kn k n p kn knp k n p kn knp s r sr s r sr n t nt n t nt j t jt j t jt j t jt j t jt |
author2_role |
MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR HerausgeberIn HerausgeberIn MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR HerausgeberIn HerausgeberIn |
author_sort |
Braden, Gordon, |
title |
Early Modern Cultures of Translation / |
spellingShingle |
Early Modern Cultures of Translation / Frontmatter -- Contents -- Introduction -- Chapter 1. Translating the Language of Architecture -- Chapter 2. Translating the Rest of Ovid: Th e Exile Poems -- Chapter 3. Macaronic Verse, Plurilingual Printing, and the Uses of Translation -- Chapter 4. Erroneous Mappings: Ptolemy and the Visualization of Europe's East -- Chapter 5. Taking Out the Women: Louise Labé's Folie in Robert Greene's Translation -- Chapter 6. Translation and Homeland Insecurity in Shakespeare's The Taming of the Shrew: An Experiment in Unsafe Reading -- Chapter 7. On Contingency in Translation -- Chapter 8. The Social and Cultural Translation of the Hebrew Bible in Early Modern England: Reflections, Working Principles, and Examples -- Chapter 9. Conversion, Communication, and Translation in the Seventeenth-Century Protestant Atlantic -- Chapter 10. Full. Empty. Stop. Go.: Translating Miscellany in Early Modern China -- Chapter 11. Katherine Philips's Pompey (1663); or the Importance of Being a Translator -- Chapter 12. Translating Scottish Stadial History: William Robertson in Late Eighteenth-Century Germany -- Coda: Translating Cervantes Today -- Notes -- List of Contributors -- Index -- Acknowledgments |
title_full |
Early Modern Cultures of Translation / ed. by Karen Newman, Jane Tylus. |
title_fullStr |
Early Modern Cultures of Translation / ed. by Karen Newman, Jane Tylus. |
title_full_unstemmed |
Early Modern Cultures of Translation / ed. by Karen Newman, Jane Tylus. |
title_auth |
Early Modern Cultures of Translation / |
title_alt |
Frontmatter -- Contents -- Introduction -- Chapter 1. Translating the Language of Architecture -- Chapter 2. Translating the Rest of Ovid: Th e Exile Poems -- Chapter 3. Macaronic Verse, Plurilingual Printing, and the Uses of Translation -- Chapter 4. Erroneous Mappings: Ptolemy and the Visualization of Europe's East -- Chapter 5. Taking Out the Women: Louise Labé's Folie in Robert Greene's Translation -- Chapter 6. Translation and Homeland Insecurity in Shakespeare's The Taming of the Shrew: An Experiment in Unsafe Reading -- Chapter 7. On Contingency in Translation -- Chapter 8. The Social and Cultural Translation of the Hebrew Bible in Early Modern England: Reflections, Working Principles, and Examples -- Chapter 9. Conversion, Communication, and Translation in the Seventeenth-Century Protestant Atlantic -- Chapter 10. Full. Empty. Stop. Go.: Translating Miscellany in Early Modern China -- Chapter 11. Katherine Philips's Pompey (1663); or the Importance of Being a Translator -- Chapter 12. Translating Scottish Stadial History: William Robertson in Late Eighteenth-Century Germany -- Coda: Translating Cervantes Today -- Notes -- List of Contributors -- Index -- Acknowledgments |
title_new |
Early Modern Cultures of Translation / |
title_sort |
early modern cultures of translation / |
publisher |
University of Pennsylvania Press, |
publishDate |
2015 |
physical |
1 online resource (368 p.) : 16 illus. Issued also in print. |
contents |
Frontmatter -- Contents -- Introduction -- Chapter 1. Translating the Language of Architecture -- Chapter 2. Translating the Rest of Ovid: Th e Exile Poems -- Chapter 3. Macaronic Verse, Plurilingual Printing, and the Uses of Translation -- Chapter 4. Erroneous Mappings: Ptolemy and the Visualization of Europe's East -- Chapter 5. Taking Out the Women: Louise Labé's Folie in Robert Greene's Translation -- Chapter 6. Translation and Homeland Insecurity in Shakespeare's The Taming of the Shrew: An Experiment in Unsafe Reading -- Chapter 7. On Contingency in Translation -- Chapter 8. The Social and Cultural Translation of the Hebrew Bible in Early Modern England: Reflections, Working Principles, and Examples -- Chapter 9. Conversion, Communication, and Translation in the Seventeenth-Century Protestant Atlantic -- Chapter 10. Full. Empty. Stop. Go.: Translating Miscellany in Early Modern China -- Chapter 11. Katherine Philips's Pompey (1663); or the Importance of Being a Translator -- Chapter 12. Translating Scottish Stadial History: William Robertson in Late Eighteenth-Century Germany -- Coda: Translating Cervantes Today -- Notes -- List of Contributors -- Index -- Acknowledgments |
isbn |
9780812291803 9783110439687 9783110438673 9783110665932 9780812247404 |
genre_facet |
Early modern, 1500-1700 Translations Case studies. 16th century Case studies Publishing |
era_facet |
16th century 17th century 18th century |
url |
https://doi.org/10.9783/9780812291803 https://www.degruyter.com/isbn/9780812291803 https://www.degruyter.com/cover/covers/9780812291803.jpg |
illustrated |
Illustrated |
dewey-hundreds |
400 - Language |
dewey-tens |
410 - Linguistics |
dewey-ones |
418 - Standard usage & applied linguistics |
dewey-full |
418/.0209 |
dewey-sort |
3418 3209 |
dewey-raw |
418/.0209 |
dewey-search |
418/.0209 |
doi_str_mv |
10.9783/9780812291803 |
oclc_num |
919002769 |
work_keys_str_mv |
AT bradengordon earlymodernculturesoftranslation AT burkepeter earlymodernculturesoftranslation AT coldironaeb earlymodernculturesoftranslation AT cottegniesline earlymodernculturesoftranslation AT fergusonmargaret earlymodernculturesoftranslation AT grossmanedith earlymodernculturesoftranslation AT jonesannrosalind earlymodernculturesoftranslation AT kontlerlaszlo earlymodernculturesoftranslation AT lezrajacques earlymodernculturesoftranslation AT nappicarla earlymodernculturesoftranslation AT newmankaren earlymodernculturesoftranslation AT piechockikatharinan earlymodernculturesoftranslation AT rivettsarah earlymodernculturesoftranslation AT tadmornaomi earlymodernculturesoftranslation AT tylusjane earlymodernculturesoftranslation |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(DE-B1597)452770 (OCoLC)919002769 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2015 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Literary, Cultural and Area Studies 2015 Title is part of eBook package: De Gruyter University of Pennsylvania Press Complete Package 2014-2015 |
is_hierarchy_title |
Early Modern Cultures of Translation / |
container_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2015 |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField |
_version_ |
1770176426667933696 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>08645nam a22011655i 4500</leader><controlfield tag="001">9780812291803</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20210830012106.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">210830t20152015pau fo d z eng d</controlfield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1013950698</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1029826399</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1032679332</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1037979781</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1042026975</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1046612629</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1047008372</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)979968325</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780812291803</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.9783/9780812291803</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)452770</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)919002769</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">pau</subfield><subfield code="c">US-PA</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT019000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">418/.0209</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Early Modern Cultures of Translation /</subfield><subfield code="c">ed. by Karen Newman, Jane Tylus.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Philadelphia : </subfield><subfield code="b">University of Pennsylvania Press, </subfield><subfield code="c">[2015]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2015</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (368 p.) :</subfield><subfield code="b">16 illus.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Contents -- </subfield><subfield code="t">Introduction -- </subfield><subfield code="t">Chapter 1. Translating the Language of Architecture -- </subfield><subfield code="t">Chapter 2. Translating the Rest of Ovid: Th e Exile Poems -- </subfield><subfield code="t">Chapter 3. Macaronic Verse, Plurilingual Printing, and the Uses of Translation -- </subfield><subfield code="t">Chapter 4. Erroneous Mappings: Ptolemy and the Visualization of Europe's East -- </subfield><subfield code="t">Chapter 5. Taking Out the Women: Louise Labé's Folie in Robert Greene's Translation -- </subfield><subfield code="t">Chapter 6. Translation and Homeland Insecurity in Shakespeare's The Taming of the Shrew: An Experiment in Unsafe Reading -- </subfield><subfield code="t">Chapter 7. On Contingency in Translation -- </subfield><subfield code="t">Chapter 8. The Social and Cultural Translation of the Hebrew Bible in Early Modern England: Reflections, Working Principles, and Examples -- </subfield><subfield code="t">Chapter 9. Conversion, Communication, and Translation in the Seventeenth-Century Protestant Atlantic -- </subfield><subfield code="t">Chapter 10. Full. Empty. Stop. Go.: Translating Miscellany in Early Modern China -- </subfield><subfield code="t">Chapter 11. Katherine Philips's Pompey (1663); or the Importance of Being a Translator -- </subfield><subfield code="t">Chapter 12. Translating Scottish Stadial History: William Robertson in Late Eighteenth-Century Germany -- </subfield><subfield code="t">Coda: Translating Cervantes Today -- </subfield><subfield code="t">Notes -- </subfield><subfield code="t">List of Contributors -- </subfield><subfield code="t">Index -- </subfield><subfield code="t">Acknowledgments</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"Would there have been a Renaissance without translation?" Karen Newman and Jane Tylus ask in their Introduction to this wide-ranging group of essays on the uses of translation in an era formative for the modern age. The early modern period saw cross-cultural translation on a massive scale. Humanists negotiated status by means of their literary skills as translators of culturally prestigious Greek and Latin texts, as teachers of those same languages, and as purveyors of the new technologies for the dissemination of writing. Indeed, with the emergence of new vernaculars and new literatures came a sense of the necessary interactions of languages in a moment that can truly be defined as "after Babel."As they take their starting point from a wide range of primary sources-the poems of Louise Labé, the first Catalan dictionary, early printed versions of the Ptolemy world map, the King James Bible, and Roger Williams's Key to the Language of America-the contributors to this volume provide a sense of the political, religious, and cultural stakes for translators, their patrons, and their readers. They also vividly show how the very instabilities engendered by unprecedented linguistic and technological change resulted in a far more capacious understanding of translation than what we have today.A genuinely interdisciplinary volume, Early Modern Cultures of Translation looks both east and west while at the same time telling a story that continues to the present about the slow, uncertain rise of English as a major European and, eventually, world language.Contributors: Gordon Braden, Peter Burke, Anne Coldiron, Line Cottegnies, Margaret Ferguson, Edith Grossman, Ann Rosalind Jones, Lázló Kontler, Jacques Lezra, Carla Nappi, Karen Newman, Katharina N. Piechocki, Sarah Rivett, Naomi Tadmor, Jane Tylus.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 30. Aug 2021)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literature</subfield><subfield code="v">Early modern, 1500-1700</subfield><subfield code="v">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="v">16th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="x">17th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="x">18th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">16th century</subfield><subfield code="v">Case studies</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">16th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">17th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">18th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="v">Publishing</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="v">16th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="v">Publishing</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="x">17th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="v">Publishing</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="x">18th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="x">Publishing</subfield><subfield code="x">History</subfield><subfield code="y">16th century</subfield><subfield code="v">Case studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / Renaissance.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Cultural Studies.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literature.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Medieval and Renaissance Studies.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Braden, Gordon, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Burke, Peter, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Coldiron, A. E. B., </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cottegnies, Line, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ferguson, Margaret, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Grossman, Edith, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Jones, Ann Rosalind, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kontler, László, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lezra, Jacques, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Nappi, Carla, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Newman, Karen, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Newman, Karen, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Piechocki, Katharina N., </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rivett, Sarah, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tadmor, Naomi, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tylus, Jane, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tylus, Jane, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE 2015</subfield><subfield code="z">9783110439687</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Literary, Cultural and Area Studies 2015</subfield><subfield code="z">9783110438673</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DKU</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">University of Pennsylvania Press Complete Package 2014-2015</subfield><subfield code="z">9783110665932</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9780812247404</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.9783/9780812291803</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9780812291803</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/cover/covers/9780812291803.jpg</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-066593-2 University of Pennsylvania Press Complete Package 2014-2015</subfield><subfield code="c">2014</subfield><subfield code="d">2015</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LT</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ECL_LT</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EEBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ESSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_PPALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA13ENGE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA17SSHEE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2015</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DKU</subfield><subfield code="b">2015</subfield></datafield></record></collection> |