The Portable Bunyan : : A Transnational History of The Pilgrim's Progress / / Isabel Hofmeyr.

How does a book become an international bestseller? What happens to it as it is translated into different languages, contexts, and societies? How is it changed by the intellectual environments it encounters? What does the transnational circulation mean for its reception back home? Exploring the inte...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Princeton, NJ : : Princeton University Press, , [2018]
©2004
Year of Publication:2018
Language:English
Series:Translation/Transnation ; 7
Online Access:
Physical Description:1 online resource
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 9780691188447
ctrlnum (DE-B1597)501832
(OCoLC)1076420338
collection bib_alma
record_format marc
spelling Hofmeyr, Isabel, author.
The Portable Bunyan : A Transnational History of The Pilgrim's Progress / Isabel Hofmeyr.
Princeton, NJ : Princeton University Press, [2018]
©2004
1 online resource
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
text file PDF rda
Translation/Transnation ; 7
Frontmatter -- CONTENTS -- LIST OF ILLUSTRATIONS -- ACKNOWLEDGMENTS -- LIST OF ABBREVIATIONS -- PROLOGUE -- INTRODUCTION. Portable Texts: Bunyan, Translation, and Transnationality -- PART ONE. BUNYAN IN THE PROTESTANT ATLANTIC -- 1. The Congo on Camden Road -- 2. Making Bunyan Familiar in the Mission Domain -- 3. Translating Bunyan -- 4. Mata's Hermeneutic: Internationally Made Ways of Reading Bunyan -- PART TWO. BUNYAN,THE PUBLIC SPHERE, AND AFRICA -- 5. John Bunyan Luthuli: African Mission Elites and The Pilgrim's Progress -- 6. Dreams, Documents, and Passports to Heaven: African Christian Interpretations of The Pilgrim's Progress -- 7. African Protestant Masculinities in the Empire: Ethel M. Dell, Thomas Mofolo, and Mr. Great-heart -- 8. Illustrating Bunyan -- 9. Bunyan in the African Novel -- PART THREE. POST-BUNYAN -- 10. How Bunyan Became English -- CONCLUSION. Lifting the Tollgates -- APPENDIX 1. Bunyan Translations by Language -- APPENDIX 2. A Social Profile of Bunyan Translators -- NOTES -- BIBLIOGRAPHY -- INDEX
How does a book become an international bestseller? What happens to it as it is translated into different languages, contexts, and societies? How is it changed by the intellectual environments it encounters? What does the transnational circulation mean for its reception back home? Exploring the international life of a particularly long-lived and widely traveled book, Isabel Hofmeyr follows The Pilgrim's Progress as it circulates through multiple contexts--and into some 200 languages--focusing on Africa, where 80 of the translations occurred. This feat of literary history is based on intensive research that criss-crossed among London, Georgia, Kingston, Bedford (John Bunyan's hometown), and much of sub-Saharan Africa. Finely written and unusually wide-ranging, it accounts for how The Pilgrim's Progress traveled abroad with the Protestant mission movement, was adapted and reworked by the societies into which it traveled, and, finally, how its circulation throughout the empire affected Bunyan's standing back in England. The result is a new intellectual approach to Bunyan--one that weaves together British, African, and Caribbean history with literary and translation studies and debates over African Christianity and mission. Even more important, this book is a rare example of a truly worldly study of "world literature"--and of the critical importance of translation, both linguistic and cultural.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In English.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 23. Mai 2019)
African literature English influences.
Books and reading Africa.
Christian fiction, English History and criticism.
Christian pilgrims and pilgrimages in literature.
Christianity and literature Africa.
English language Translating into African languages.
Translating and interpreting Africa.
LITERARY CRITICISM / European / English, Irish, Scottish, Welsh. bisacsh
https://doi.org/10.1515/9780691188447?locatt=mode:legacy
Cover https://www.degruyter.com/cover/covers/9780691188447.jpg
language English
format eBook
author Hofmeyr, Isabel,
spellingShingle Hofmeyr, Isabel,
The Portable Bunyan : A Transnational History of The Pilgrim's Progress /
Translation/Transnation ;
Frontmatter --
CONTENTS --
LIST OF ILLUSTRATIONS --
ACKNOWLEDGMENTS --
LIST OF ABBREVIATIONS --
PROLOGUE --
INTRODUCTION. Portable Texts: Bunyan, Translation, and Transnationality --
PART ONE. BUNYAN IN THE PROTESTANT ATLANTIC --
1. The Congo on Camden Road --
2. Making Bunyan Familiar in the Mission Domain --
3. Translating Bunyan --
4. Mata's Hermeneutic: Internationally Made Ways of Reading Bunyan --
PART TWO. BUNYAN,THE PUBLIC SPHERE, AND AFRICA --
5. John Bunyan Luthuli: African Mission Elites and The Pilgrim's Progress --
6. Dreams, Documents, and Passports to Heaven: African Christian Interpretations of The Pilgrim's Progress --
7. African Protestant Masculinities in the Empire: Ethel M. Dell, Thomas Mofolo, and Mr. Great-heart --
8. Illustrating Bunyan --
9. Bunyan in the African Novel --
PART THREE. POST-BUNYAN --
10. How Bunyan Became English --
CONCLUSION. Lifting the Tollgates --
APPENDIX 1. Bunyan Translations by Language --
APPENDIX 2. A Social Profile of Bunyan Translators --
NOTES --
BIBLIOGRAPHY --
INDEX
author_facet Hofmeyr, Isabel,
author_variant i h ih
author_role VerfasserIn
author_sort Hofmeyr, Isabel,
title The Portable Bunyan : A Transnational History of The Pilgrim's Progress /
title_sub A Transnational History of The Pilgrim's Progress /
title_full The Portable Bunyan : A Transnational History of The Pilgrim's Progress / Isabel Hofmeyr.
title_fullStr The Portable Bunyan : A Transnational History of The Pilgrim's Progress / Isabel Hofmeyr.
title_full_unstemmed The Portable Bunyan : A Transnational History of The Pilgrim's Progress / Isabel Hofmeyr.
title_auth The Portable Bunyan : A Transnational History of The Pilgrim's Progress /
title_alt Frontmatter --
CONTENTS --
LIST OF ILLUSTRATIONS --
ACKNOWLEDGMENTS --
LIST OF ABBREVIATIONS --
PROLOGUE --
INTRODUCTION. Portable Texts: Bunyan, Translation, and Transnationality --
PART ONE. BUNYAN IN THE PROTESTANT ATLANTIC --
1. The Congo on Camden Road --
2. Making Bunyan Familiar in the Mission Domain --
3. Translating Bunyan --
4. Mata's Hermeneutic: Internationally Made Ways of Reading Bunyan --
PART TWO. BUNYAN,THE PUBLIC SPHERE, AND AFRICA --
5. John Bunyan Luthuli: African Mission Elites and The Pilgrim's Progress --
6. Dreams, Documents, and Passports to Heaven: African Christian Interpretations of The Pilgrim's Progress --
7. African Protestant Masculinities in the Empire: Ethel M. Dell, Thomas Mofolo, and Mr. Great-heart --
8. Illustrating Bunyan --
9. Bunyan in the African Novel --
PART THREE. POST-BUNYAN --
10. How Bunyan Became English --
CONCLUSION. Lifting the Tollgates --
APPENDIX 1. Bunyan Translations by Language --
APPENDIX 2. A Social Profile of Bunyan Translators --
NOTES --
BIBLIOGRAPHY --
INDEX
title_new The Portable Bunyan :
title_sort the portable bunyan : a transnational history of the pilgrim's progress /
series Translation/Transnation ;
series2 Translation/Transnation ;
publisher Princeton University Press,
publishDate 2018
physical 1 online resource
contents Frontmatter --
CONTENTS --
LIST OF ILLUSTRATIONS --
ACKNOWLEDGMENTS --
LIST OF ABBREVIATIONS --
PROLOGUE --
INTRODUCTION. Portable Texts: Bunyan, Translation, and Transnationality --
PART ONE. BUNYAN IN THE PROTESTANT ATLANTIC --
1. The Congo on Camden Road --
2. Making Bunyan Familiar in the Mission Domain --
3. Translating Bunyan --
4. Mata's Hermeneutic: Internationally Made Ways of Reading Bunyan --
PART TWO. BUNYAN,THE PUBLIC SPHERE, AND AFRICA --
5. John Bunyan Luthuli: African Mission Elites and The Pilgrim's Progress --
6. Dreams, Documents, and Passports to Heaven: African Christian Interpretations of The Pilgrim's Progress --
7. African Protestant Masculinities in the Empire: Ethel M. Dell, Thomas Mofolo, and Mr. Great-heart --
8. Illustrating Bunyan --
9. Bunyan in the African Novel --
PART THREE. POST-BUNYAN --
10. How Bunyan Became English --
CONCLUSION. Lifting the Tollgates --
APPENDIX 1. Bunyan Translations by Language --
APPENDIX 2. A Social Profile of Bunyan Translators --
NOTES --
BIBLIOGRAPHY --
INDEX
isbn 9780691188447
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject PR - English Literature
callnumber-label PR3330
callnumber-sort PR 43330 A9 H64 42004EB
geographic_facet Africa.
url https://doi.org/10.1515/9780691188447?locatt=mode:legacy
https://www.degruyter.com/cover/covers/9780691188447.jpg
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 800 - Literature
dewey-tens 820 - English & Old English literatures
dewey-ones 828 - English miscellaneous writings
dewey-full 828/.407
dewey-sort 3828 3407
dewey-raw 828/.407
dewey-search 828/.407
doi_str_mv 10.1515/9780691188447?locatt=mode:legacy
oclc_num 1076420338
work_keys_str_mv AT hofmeyrisabel theportablebunyanatransnationalhistoryofthepilgrimsprogress
AT hofmeyrisabel portablebunyanatransnationalhistoryofthepilgrimsprogress
status_str n
ids_txt_mv (DE-B1597)501832
(OCoLC)1076420338
carrierType_str_mv cr
is_hierarchy_title The Portable Bunyan : A Transnational History of The Pilgrim's Progress /
_version_ 1770176301349470208
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05017nam a22007815i 4500</leader><controlfield tag="001">9780691188447</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20190523123322.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">190523s2018 nju fo d z eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780691188447</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9780691188447</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)501832</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1076420338</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">nju</subfield><subfield code="c">US-NJ</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PR3330.A9</subfield><subfield code="b">H64 2004eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT004120</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">REL015000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">828/.407</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hofmeyr, Isabel, </subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">The Portable Bunyan :</subfield><subfield code="b">A Transnational History of The Pilgrim's Progress /</subfield><subfield code="c">Isabel Hofmeyr.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Princeton, NJ : </subfield><subfield code="b">Princeton University Press, </subfield><subfield code="c">[2018]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2004</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Translation/Transnation ;</subfield><subfield code="v">7</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">CONTENTS -- </subfield><subfield code="t">LIST OF ILLUSTRATIONS -- </subfield><subfield code="t">ACKNOWLEDGMENTS -- </subfield><subfield code="t">LIST OF ABBREVIATIONS -- </subfield><subfield code="t">PROLOGUE -- </subfield><subfield code="t">INTRODUCTION. Portable Texts: Bunyan, Translation, and Transnationality -- </subfield><subfield code="t">PART ONE. BUNYAN IN THE PROTESTANT ATLANTIC -- </subfield><subfield code="t">1. The Congo on Camden Road -- </subfield><subfield code="t">2. Making Bunyan Familiar in the Mission Domain -- </subfield><subfield code="t">3. Translating Bunyan -- </subfield><subfield code="t">4. Mata's Hermeneutic: Internationally Made Ways of Reading Bunyan -- </subfield><subfield code="t">PART TWO. BUNYAN,THE PUBLIC SPHERE, AND AFRICA -- </subfield><subfield code="t">5. John Bunyan Luthuli: African Mission Elites and The Pilgrim's Progress -- </subfield><subfield code="t">6. Dreams, Documents, and Passports to Heaven: African Christian Interpretations of The Pilgrim's Progress -- </subfield><subfield code="t">7. African Protestant Masculinities in the Empire: Ethel M. Dell, Thomas Mofolo, and Mr. Great-heart -- </subfield><subfield code="t">8. Illustrating Bunyan -- </subfield><subfield code="t">9. Bunyan in the African Novel -- </subfield><subfield code="t">PART THREE. POST-BUNYAN -- </subfield><subfield code="t">10. How Bunyan Became English -- </subfield><subfield code="t">CONCLUSION. Lifting the Tollgates -- </subfield><subfield code="t">APPENDIX 1. Bunyan Translations by Language -- </subfield><subfield code="t">APPENDIX 2. A Social Profile of Bunyan Translators -- </subfield><subfield code="t">NOTES -- </subfield><subfield code="t">BIBLIOGRAPHY -- </subfield><subfield code="t">INDEX</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">How does a book become an international bestseller? What happens to it as it is translated into different languages, contexts, and societies? How is it changed by the intellectual environments it encounters? What does the transnational circulation mean for its reception back home? Exploring the international life of a particularly long-lived and widely traveled book, Isabel Hofmeyr follows The Pilgrim's Progress as it circulates through multiple contexts--and into some 200 languages--focusing on Africa, where 80 of the translations occurred. This feat of literary history is based on intensive research that criss-crossed among London, Georgia, Kingston, Bedford (John Bunyan's hometown), and much of sub-Saharan Africa. Finely written and unusually wide-ranging, it accounts for how The Pilgrim's Progress traveled abroad with the Protestant mission movement, was adapted and reworked by the societies into which it traveled, and, finally, how its circulation throughout the empire affected Bunyan's standing back in England. The result is a new intellectual approach to Bunyan--one that weaves together British, African, and Caribbean history with literary and translation studies and debates over African Christianity and mission. Even more important, this book is a rare example of a truly worldly study of "world literature"--and of the critical importance of translation, both linguistic and cultural.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 23. Mai 2019)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">African literature</subfield><subfield code="x">English influences.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Books and reading</subfield><subfield code="z">Africa.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Christian fiction, English</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Christian pilgrims and pilgrimages in literature.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Christianity and literature</subfield><subfield code="z">Africa.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Translating into African languages.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Africa.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / European / English, Irish, Scottish, Welsh.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9780691188447?locatt=mode:legacy</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/cover/covers/9780691188447.jpg</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LT</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ECL_LT</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EEBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ESSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_PPALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA13ENGE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA14ALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA16SSH</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA17SSHEE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA1ALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA2</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA2HUM</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA7ENG</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA9PRIN</subfield></datafield></record></collection>