Chinese Poetry and Translation : : Rights and Wrongs.
Saved in:
: | |
---|---|
TeilnehmendeR: | |
Place / Publishing House: | Amsterdam : : Amsterdam University Press,, 2019. Ã2020. |
Year of Publication: | 2019 |
Edition: | 1st ed. |
Language: | English |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (350 pages) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Table of Contents:
- Intro
- Table of Contents
- Acknowledgments
- Introduction: The Weird Thing
- Conventions
- 1 Sitting with Discomfort
- 2 Working with Words
- 3 Translating Great Distances
- 4 Purpose and Form
- 5 Embodiment in the Translation of Chinese Poetry
- 6 Translating Theory
- 7 Narrativity in Lyric Translation
- 8 Sublimating Sorrow
- 9 Mediation Is Our Authenticity
- 10 Ecofeminism
- 11 Ronald Mar and the Trope of Life
- 12 Ya Xian's Lyrical Montage
- 13 Celan's "Deathfugue" in Chinese
- 14 Trauma in Translation
- 15 A Noble Art, and a Tricky Business
- Index.