Ideology at Play : : The English Subtitling of the Weekly Thai Prime Ministerial Addresses.

Dive into the intricate world of political discourse and cultural translation with Ideology at Play. This essential read provides an examination of the nuances linked to the subtitling of the weekly speeches by Thai prime ministers for English-speaking audiences.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Critical New Literacies: the Praxis of English Language Teaching and Learning Series ; v.15
:
Place / Publishing House:Boston : : BRILL,, 2024.
©2024.
Year of Publication:2024
Edition:1st ed.
Language:English
Series:Critical New Literacies: the Praxis of English Language Teaching and Learning Series
Physical Description:1 online resource (199 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993682255104498
ctrlnum (MiAaPQ)EBC31516313
(Au-PeEL)EBL31516313
(CKB)32644633400041
(EXLCZ)9932644633400041
collection bib_alma
record_format marc
spelling Phanthaphoommee, Narongdej.
Ideology at Play : The English Subtitling of the Weekly Thai Prime Ministerial Addresses.
1st ed.
Boston : BRILL, 2024.
©2024.
1 online resource (199 pages)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Critical New Literacies: the Praxis of English Language Teaching and Learning Series ; v.15
Intro -- Contents -- Acknowledgements -- Figures and Tables -- Figures -- Tables -- Introduction -- 1 Setting the Scene -- 2 Translation of Ideology and Ideology of Translation -- 2.1 Translation as Rewriting and Intervention -- 2.2 Institutional Translation -- 3 A Model of Analysis -- 3.1 Systemic Functional Linguistics -- 3.2 Critical Discourse Analysis -- 4 Outline of the Book -- Notes -- 1. Thai Politics and the Weekly Prime Ministerial Address -- 1 The 2014 Coup -- 1.1 Thaksin: The New Rise of People's Power -- 1.2 The Unfinished Mission -- 1.3 General Prayut's Profile: The 2014 Coup Leader -- 2 The Origins of the Weekly Prime Ministerial Address -- 2.1 Former Thai Prime Ministers' Rhetoric through the Weekly Address -- 2.2 Features of General Prayut's Weekly Address -- 3 Production and Translation of Return Happiness to the People in the Nation -- 3.1 Overall Production Process -- 3.2 Agents of Translation Commission -- 4 Conclusion -- Notes -- 2. Analysis of Prayut's Weekly Address -- 1 Return Happiness to the People in the Nation as a Discourse Practice -- 2 Political Discourse of General Prayut and Its Characteristics -- 3 Representations in Prayut's Weekly Address -- 3.1 Social Actors and Positioning -- 3.2 Events and Morality -- 3.3 Time and Space -- 4 Unique Style of General Prayut's Spoken Language -- 4.1 Speech Functions -- 4.2 Attitude -- 4.3 Engagement -- 5 Concluding Discussion -- Notes -- 3. Reconciliation and Reform -- 1 Discourse on Reconciliation and Reform -- 2 Attitude in Translation -- 2.1 Affect -- 2.2 Judgement -- 2.3 Appreciation -- 2.4 Graduation -- 2.5 Engagement -- 2.6 Speech Functions -- 3 Logical Relations -- 4 Identification of Participants -- 4.1 Prayut's 'People' in Translation -- 4.2 Prayut's Abstractions in Translation -- 5 Concluding Discussion -- Notes -- 4. Re-presentations of Nationalism.
1 Thai Nationalism -- 2 Prayut's Nationalism and Its Translation -- 2.1 Translation of Pronouns -- 2.2 Translation of Prayut's Deictic Positioning -- 2.3 Portrayal of the Military in the Translations -- 3 Inconsistency of Religious Pluralism -- 3.1 Unified Religion(s) -- 3.2 Translation of Prayut's Portrayal of Religions -- 4 Praise of the Monarchy -- 4.1 Different Evaluations of 'the People' and 'the King' -- 4.2 Shift in Royal Language -- 5 Concluding Discussion -- Notes -- 5. Conclusion: Ideology, Translation, and Thai Politics -- 1 Summary -- 1.1 Trends in the Translation of Prayut's Addresses -- 1.2 Underlying Ideologies -- 1.3 Institutional Ideology and the Translation Process -- 2 A Triple Irony -- 3 Implications on Thai Politics and Political Discourse -- 4 Concluding Remarks -- Notes -- Appendix A -- 1 Chapter 2 Section 2.31 -- 1.1 Social Actors and Positioning -- 1.2 Events and Morality -- 1.3 Time and Space -- 2 Chapter 2 Section 2.4 -- Note -- Appendix B -- 1 Translation Shifts in Expression of Attitudes1 -- 2 Translation Shifts in Speech Functions and Grammatical Moods -- 3 Translation Shifts in Logical Relation -- 3.1 The Thai Source Text in Figure 3.2 -- 4 Translation Shifts in Identification of Participants -- 4.1 The Thai Source Text in Table 3.7 -- 4.2 The Thai Source Text in Table 3.8 -- Note -- Appendix C -- 1 Pronouns and Deictic Positioning1 -- 2 Portrayal of the Military -- 3 Inconsistency of Religious Pluralism -- 3.1 List of Translation of the Term Satsana in the Official Translation -- 4 Translation of Prayut's Portrayal of Religions -- 5 Praise of the Monarchy -- Note -- References -- Index.
Dive into the intricate world of political discourse and cultural translation with Ideology at Play. This essential read provides an examination of the nuances linked to the subtitling of the weekly speeches by Thai prime ministers for English-speaking audiences.
Description based on publisher supplied metadata and other sources.
Print version: Phanthaphoommee, Narongdej Ideology at Play Boston : BRILL,c2024 9789004700789
Critical New Literacies: the Praxis of English Language Teaching and Learning Series
language English
format eBook
author Phanthaphoommee, Narongdej.
spellingShingle Phanthaphoommee, Narongdej.
Ideology at Play : The English Subtitling of the Weekly Thai Prime Ministerial Addresses.
Critical New Literacies: the Praxis of English Language Teaching and Learning Series ;
Intro -- Contents -- Acknowledgements -- Figures and Tables -- Figures -- Tables -- Introduction -- 1 Setting the Scene -- 2 Translation of Ideology and Ideology of Translation -- 2.1 Translation as Rewriting and Intervention -- 2.2 Institutional Translation -- 3 A Model of Analysis -- 3.1 Systemic Functional Linguistics -- 3.2 Critical Discourse Analysis -- 4 Outline of the Book -- Notes -- 1. Thai Politics and the Weekly Prime Ministerial Address -- 1 The 2014 Coup -- 1.1 Thaksin: The New Rise of People's Power -- 1.2 The Unfinished Mission -- 1.3 General Prayut's Profile: The 2014 Coup Leader -- 2 The Origins of the Weekly Prime Ministerial Address -- 2.1 Former Thai Prime Ministers' Rhetoric through the Weekly Address -- 2.2 Features of General Prayut's Weekly Address -- 3 Production and Translation of Return Happiness to the People in the Nation -- 3.1 Overall Production Process -- 3.2 Agents of Translation Commission -- 4 Conclusion -- Notes -- 2. Analysis of Prayut's Weekly Address -- 1 Return Happiness to the People in the Nation as a Discourse Practice -- 2 Political Discourse of General Prayut and Its Characteristics -- 3 Representations in Prayut's Weekly Address -- 3.1 Social Actors and Positioning -- 3.2 Events and Morality -- 3.3 Time and Space -- 4 Unique Style of General Prayut's Spoken Language -- 4.1 Speech Functions -- 4.2 Attitude -- 4.3 Engagement -- 5 Concluding Discussion -- Notes -- 3. Reconciliation and Reform -- 1 Discourse on Reconciliation and Reform -- 2 Attitude in Translation -- 2.1 Affect -- 2.2 Judgement -- 2.3 Appreciation -- 2.4 Graduation -- 2.5 Engagement -- 2.6 Speech Functions -- 3 Logical Relations -- 4 Identification of Participants -- 4.1 Prayut's 'People' in Translation -- 4.2 Prayut's Abstractions in Translation -- 5 Concluding Discussion -- Notes -- 4. Re-presentations of Nationalism.
1 Thai Nationalism -- 2 Prayut's Nationalism and Its Translation -- 2.1 Translation of Pronouns -- 2.2 Translation of Prayut's Deictic Positioning -- 2.3 Portrayal of the Military in the Translations -- 3 Inconsistency of Religious Pluralism -- 3.1 Unified Religion(s) -- 3.2 Translation of Prayut's Portrayal of Religions -- 4 Praise of the Monarchy -- 4.1 Different Evaluations of 'the People' and 'the King' -- 4.2 Shift in Royal Language -- 5 Concluding Discussion -- Notes -- 5. Conclusion: Ideology, Translation, and Thai Politics -- 1 Summary -- 1.1 Trends in the Translation of Prayut's Addresses -- 1.2 Underlying Ideologies -- 1.3 Institutional Ideology and the Translation Process -- 2 A Triple Irony -- 3 Implications on Thai Politics and Political Discourse -- 4 Concluding Remarks -- Notes -- Appendix A -- 1 Chapter 2 Section 2.31 -- 1.1 Social Actors and Positioning -- 1.2 Events and Morality -- 1.3 Time and Space -- 2 Chapter 2 Section 2.4 -- Note -- Appendix B -- 1 Translation Shifts in Expression of Attitudes1 -- 2 Translation Shifts in Speech Functions and Grammatical Moods -- 3 Translation Shifts in Logical Relation -- 3.1 The Thai Source Text in Figure 3.2 -- 4 Translation Shifts in Identification of Participants -- 4.1 The Thai Source Text in Table 3.7 -- 4.2 The Thai Source Text in Table 3.8 -- Note -- Appendix C -- 1 Pronouns and Deictic Positioning1 -- 2 Portrayal of the Military -- 3 Inconsistency of Religious Pluralism -- 3.1 List of Translation of the Term Satsana in the Official Translation -- 4 Translation of Prayut's Portrayal of Religions -- 5 Praise of the Monarchy -- Note -- References -- Index.
author_facet Phanthaphoommee, Narongdej.
author_variant n p np
author_sort Phanthaphoommee, Narongdej.
title Ideology at Play : The English Subtitling of the Weekly Thai Prime Ministerial Addresses.
title_sub The English Subtitling of the Weekly Thai Prime Ministerial Addresses.
title_full Ideology at Play : The English Subtitling of the Weekly Thai Prime Ministerial Addresses.
title_fullStr Ideology at Play : The English Subtitling of the Weekly Thai Prime Ministerial Addresses.
title_full_unstemmed Ideology at Play : The English Subtitling of the Weekly Thai Prime Ministerial Addresses.
title_auth Ideology at Play : The English Subtitling of the Weekly Thai Prime Ministerial Addresses.
title_new Ideology at Play :
title_sort ideology at play : the english subtitling of the weekly thai prime ministerial addresses.
series Critical New Literacies: the Praxis of English Language Teaching and Learning Series ;
series2 Critical New Literacies: the Praxis of English Language Teaching and Learning Series ;
publisher BRILL,
publishDate 2024
physical 1 online resource (199 pages)
edition 1st ed.
contents Intro -- Contents -- Acknowledgements -- Figures and Tables -- Figures -- Tables -- Introduction -- 1 Setting the Scene -- 2 Translation of Ideology and Ideology of Translation -- 2.1 Translation as Rewriting and Intervention -- 2.2 Institutional Translation -- 3 A Model of Analysis -- 3.1 Systemic Functional Linguistics -- 3.2 Critical Discourse Analysis -- 4 Outline of the Book -- Notes -- 1. Thai Politics and the Weekly Prime Ministerial Address -- 1 The 2014 Coup -- 1.1 Thaksin: The New Rise of People's Power -- 1.2 The Unfinished Mission -- 1.3 General Prayut's Profile: The 2014 Coup Leader -- 2 The Origins of the Weekly Prime Ministerial Address -- 2.1 Former Thai Prime Ministers' Rhetoric through the Weekly Address -- 2.2 Features of General Prayut's Weekly Address -- 3 Production and Translation of Return Happiness to the People in the Nation -- 3.1 Overall Production Process -- 3.2 Agents of Translation Commission -- 4 Conclusion -- Notes -- 2. Analysis of Prayut's Weekly Address -- 1 Return Happiness to the People in the Nation as a Discourse Practice -- 2 Political Discourse of General Prayut and Its Characteristics -- 3 Representations in Prayut's Weekly Address -- 3.1 Social Actors and Positioning -- 3.2 Events and Morality -- 3.3 Time and Space -- 4 Unique Style of General Prayut's Spoken Language -- 4.1 Speech Functions -- 4.2 Attitude -- 4.3 Engagement -- 5 Concluding Discussion -- Notes -- 3. Reconciliation and Reform -- 1 Discourse on Reconciliation and Reform -- 2 Attitude in Translation -- 2.1 Affect -- 2.2 Judgement -- 2.3 Appreciation -- 2.4 Graduation -- 2.5 Engagement -- 2.6 Speech Functions -- 3 Logical Relations -- 4 Identification of Participants -- 4.1 Prayut's 'People' in Translation -- 4.2 Prayut's Abstractions in Translation -- 5 Concluding Discussion -- Notes -- 4. Re-presentations of Nationalism.
1 Thai Nationalism -- 2 Prayut's Nationalism and Its Translation -- 2.1 Translation of Pronouns -- 2.2 Translation of Prayut's Deictic Positioning -- 2.3 Portrayal of the Military in the Translations -- 3 Inconsistency of Religious Pluralism -- 3.1 Unified Religion(s) -- 3.2 Translation of Prayut's Portrayal of Religions -- 4 Praise of the Monarchy -- 4.1 Different Evaluations of 'the People' and 'the King' -- 4.2 Shift in Royal Language -- 5 Concluding Discussion -- Notes -- 5. Conclusion: Ideology, Translation, and Thai Politics -- 1 Summary -- 1.1 Trends in the Translation of Prayut's Addresses -- 1.2 Underlying Ideologies -- 1.3 Institutional Ideology and the Translation Process -- 2 A Triple Irony -- 3 Implications on Thai Politics and Political Discourse -- 4 Concluding Remarks -- Notes -- Appendix A -- 1 Chapter 2 Section 2.31 -- 1.1 Social Actors and Positioning -- 1.2 Events and Morality -- 1.3 Time and Space -- 2 Chapter 2 Section 2.4 -- Note -- Appendix B -- 1 Translation Shifts in Expression of Attitudes1 -- 2 Translation Shifts in Speech Functions and Grammatical Moods -- 3 Translation Shifts in Logical Relation -- 3.1 The Thai Source Text in Figure 3.2 -- 4 Translation Shifts in Identification of Participants -- 4.1 The Thai Source Text in Table 3.7 -- 4.2 The Thai Source Text in Table 3.8 -- Note -- Appendix C -- 1 Pronouns and Deictic Positioning1 -- 2 Portrayal of the Military -- 3 Inconsistency of Religious Pluralism -- 3.1 List of Translation of the Term Satsana in the Official Translation -- 4 Translation of Prayut's Portrayal of Religions -- 5 Praise of the Monarchy -- Note -- References -- Index.
isbn 9789004700796
9789004700789
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 410 - Linguistics
dewey-ones 418 - Standard usage & applied linguistics
dewey-full 418.0209593
dewey-sort 3418.0209593
dewey-raw 418.0209593
dewey-search 418.0209593
work_keys_str_mv AT phanthaphoommeenarongdej ideologyatplaytheenglishsubtitlingoftheweeklythaiprimeministerialaddresses
status_str n
ids_txt_mv (MiAaPQ)EBC31516313
(Au-PeEL)EBL31516313
(CKB)32644633400041
(EXLCZ)9932644633400041
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Critical New Literacies: the Praxis of English Language Teaching and Learning Series ; v.15
is_hierarchy_title Ideology at Play : The English Subtitling of the Weekly Thai Prime Ministerial Addresses.
container_title Critical New Literacies: the Praxis of English Language Teaching and Learning Series ; v.15
_version_ 1805330797727580162
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05428nam a22004093i 4500</leader><controlfield tag="001">993682255104498</controlfield><controlfield tag="005">20240706060244.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d | </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu||||||||</controlfield><controlfield tag="008">240706s2024 xx o ||||0 eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789004700796</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9789004700789</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC31516313</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL31516313</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)32644633400041</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)9932644633400041</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MiAaPQ</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">MiAaPQ</subfield><subfield code="d">MiAaPQ</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.0209593</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Phanthaphoommee, Narongdej.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Ideology at Play :</subfield><subfield code="b">The English Subtitling of the Weekly Thai Prime Ministerial Addresses.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Boston :</subfield><subfield code="b">BRILL,</subfield><subfield code="c">2024.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2024.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (199 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Critical New Literacies: the Praxis of English Language Teaching and Learning Series ;</subfield><subfield code="v">v.15</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Intro -- Contents -- Acknowledgements -- Figures and Tables -- Figures -- Tables -- Introduction -- 1 Setting the Scene -- 2 Translation of Ideology and Ideology of Translation -- 2.1 Translation as Rewriting and Intervention -- 2.2 Institutional Translation -- 3 A Model of Analysis -- 3.1 Systemic Functional Linguistics -- 3.2 Critical Discourse Analysis -- 4 Outline of the Book -- Notes -- 1. Thai Politics and the Weekly Prime Ministerial Address -- 1 The 2014 Coup -- 1.1 Thaksin: The New Rise of People's Power -- 1.2 The Unfinished Mission -- 1.3 General Prayut's Profile: The 2014 Coup Leader -- 2 The Origins of the Weekly Prime Ministerial Address -- 2.1 Former Thai Prime Ministers' Rhetoric through the Weekly Address -- 2.2 Features of General Prayut's Weekly Address -- 3 Production and Translation of Return Happiness to the People in the Nation -- 3.1 Overall Production Process -- 3.2 Agents of Translation Commission -- 4 Conclusion -- Notes -- 2. Analysis of Prayut's Weekly Address -- 1 Return Happiness to the People in the Nation as a Discourse Practice -- 2 Political Discourse of General Prayut and Its Characteristics -- 3 Representations in Prayut's Weekly Address -- 3.1 Social Actors and Positioning -- 3.2 Events and Morality -- 3.3 Time and Space -- 4 Unique Style of General Prayut's Spoken Language -- 4.1 Speech Functions -- 4.2 Attitude -- 4.3 Engagement -- 5 Concluding Discussion -- Notes -- 3. Reconciliation and Reform -- 1 Discourse on Reconciliation and Reform -- 2 Attitude in Translation -- 2.1 Affect -- 2.2 Judgement -- 2.3 Appreciation -- 2.4 Graduation -- 2.5 Engagement -- 2.6 Speech Functions -- 3 Logical Relations -- 4 Identification of Participants -- 4.1 Prayut's 'People' in Translation -- 4.2 Prayut's Abstractions in Translation -- 5 Concluding Discussion -- Notes -- 4. Re-presentations of Nationalism.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">1 Thai Nationalism -- 2 Prayut's Nationalism and Its Translation -- 2.1 Translation of Pronouns -- 2.2 Translation of Prayut's Deictic Positioning -- 2.3 Portrayal of the Military in the Translations -- 3 Inconsistency of Religious Pluralism -- 3.1 Unified Religion(s) -- 3.2 Translation of Prayut's Portrayal of Religions -- 4 Praise of the Monarchy -- 4.1 Different Evaluations of 'the People' and 'the King' -- 4.2 Shift in Royal Language -- 5 Concluding Discussion -- Notes -- 5. Conclusion: Ideology, Translation, and Thai Politics -- 1 Summary -- 1.1 Trends in the Translation of Prayut's Addresses -- 1.2 Underlying Ideologies -- 1.3 Institutional Ideology and the Translation Process -- 2 A Triple Irony -- 3 Implications on Thai Politics and Political Discourse -- 4 Concluding Remarks -- Notes -- Appendix A -- 1 Chapter 2 Section 2.31 -- 1.1 Social Actors and Positioning -- 1.2 Events and Morality -- 1.3 Time and Space -- 2 Chapter 2 Section 2.4 -- Note -- Appendix B -- 1 Translation Shifts in Expression of Attitudes1 -- 2 Translation Shifts in Speech Functions and Grammatical Moods -- 3 Translation Shifts in Logical Relation -- 3.1 The Thai Source Text in Figure 3.2 -- 4 Translation Shifts in Identification of Participants -- 4.1 The Thai Source Text in Table 3.7 -- 4.2 The Thai Source Text in Table 3.8 -- Note -- Appendix C -- 1 Pronouns and Deictic Positioning1 -- 2 Portrayal of the Military -- 3 Inconsistency of Religious Pluralism -- 3.1 List of Translation of the Term Satsana in the Official Translation -- 4 Translation of Prayut's Portrayal of Religions -- 5 Praise of the Monarchy -- Note -- References -- Index.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Dive into the intricate world of political discourse and cultural translation with Ideology at Play. This essential read provides an examination of the nuances linked to the subtitling of the weekly speeches by Thai prime ministers for English-speaking audiences.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on publisher supplied metadata and other sources.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Phanthaphoommee, Narongdej</subfield><subfield code="t">Ideology at Play</subfield><subfield code="d">Boston : BRILL,c2024</subfield><subfield code="z">9789004700789</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Critical New Literacies: the Praxis of English Language Teaching and Learning Series</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-07-23 02:58:27 Europe/Vienna</subfield><subfield code="d">00</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2024-07-06 09:01:01 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Brill</subfield><subfield code="P">EBA Brill All</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5356866320004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5356866320004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5356866320004498</subfield></datafield></record></collection>