Reflexive Translation Studies : : Translation as Critical Reflection / / Silvia Kadiu.

In Reflexive Translation Studies, Silvia Kadiu investigates the viability of theories that seek to empower translation by making visible its transformative dimension; for example, by championing the visibility of the translating subject, the translator's right to creativity, the supremacy of hu...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Literature and translation
VerfasserIn:
Place / Publishing House:London : : UCL Press,, 2019.
©2019
Year of Publication:2019
Language:English
Series:Literature and translation.
Physical Description:1 online resource (ix, 181 pages) :; illustrations.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993603675404498
ctrlnum (CKB)5690000000123294
(NjHacI)995690000000123294
(EXLCZ)995690000000123294
collection bib_alma
record_format marc
spelling Kadiu, Silvia, author.
Reflexive Translation Studies : Translation as Critical Reflection / Silvia Kadiu.
London : UCL Press, 2019.
©2019
1 online resource (ix, 181 pages) : illustrations.
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Literature and translation
Description based on: online resource; title from PDF information screen (UCL Press, viewed May 05, 2023).
In Reflexive Translation Studies, Silvia Kadiu investigates the viability of theories that seek to empower translation by making visible its transformative dimension; for example, by championing the visibility of the translating subject, the translator's right to creativity, the supremacy of human translation or an autonomous study of translation.
Includes bibliographical references and index.
Introduction : genesis of a reflexive method in translation -- Visibility and ethics : Lawrence Venuti's foreignizing approach -- Subjectivity and creativity : Susan Bassnett's dialogic metaphor -- Human vs. machine translation : Henri Meschonnic's poetics of translating -- Criticism and self-reflection : Antoine Berman's disciplinary reflexivity -- Conclusion : towards self-critical engagement in translation.
Critical thinking.
1-78735-256-0
Literature and translation.
language English
format eBook
author Kadiu, Silvia,
spellingShingle Kadiu, Silvia,
Reflexive Translation Studies : Translation as Critical Reflection /
Literature and translation
Introduction : genesis of a reflexive method in translation -- Visibility and ethics : Lawrence Venuti's foreignizing approach -- Subjectivity and creativity : Susan Bassnett's dialogic metaphor -- Human vs. machine translation : Henri Meschonnic's poetics of translating -- Criticism and self-reflection : Antoine Berman's disciplinary reflexivity -- Conclusion : towards self-critical engagement in translation.
author_facet Kadiu, Silvia,
author_variant s k sk
author_role VerfasserIn
author_sort Kadiu, Silvia,
title Reflexive Translation Studies : Translation as Critical Reflection /
title_sub Translation as Critical Reflection /
title_full Reflexive Translation Studies : Translation as Critical Reflection / Silvia Kadiu.
title_fullStr Reflexive Translation Studies : Translation as Critical Reflection / Silvia Kadiu.
title_full_unstemmed Reflexive Translation Studies : Translation as Critical Reflection / Silvia Kadiu.
title_auth Reflexive Translation Studies : Translation as Critical Reflection /
title_new Reflexive Translation Studies :
title_sort reflexive translation studies : translation as critical reflection /
series Literature and translation
series2 Literature and translation
publisher UCL Press,
publishDate 2019
physical 1 online resource (ix, 181 pages) : illustrations.
contents Introduction : genesis of a reflexive method in translation -- Visibility and ethics : Lawrence Venuti's foreignizing approach -- Subjectivity and creativity : Susan Bassnett's dialogic metaphor -- Human vs. machine translation : Henri Meschonnic's poetics of translating -- Criticism and self-reflection : Antoine Berman's disciplinary reflexivity -- Conclusion : towards self-critical engagement in translation.
isbn 1-78735-256-0
callnumber-first B - Philosophy, Psychology, Religion
callnumber-subject BF - Psychology
callnumber-label BF441
callnumber-sort BF 3441 K335 42019
illustrated Illustrated
dewey-hundreds 100 - Philosophy & psychology
dewey-tens 160 - Logic
dewey-ones 160 - Logic
dewey-full 160
dewey-sort 3160
dewey-raw 160
dewey-search 160
work_keys_str_mv AT kadiusilvia reflexivetranslationstudiestranslationascriticalreflection
status_str n
ids_txt_mv (CKB)5690000000123294
(NjHacI)995690000000123294
(EXLCZ)995690000000123294
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Literature and translation
is_hierarchy_title Reflexive Translation Studies : Translation as Critical Reflection /
container_title Literature and translation
_version_ 1796653233429544960
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02067nam a2200409 i 4500</leader><controlfield tag="001">993603675404498</controlfield><controlfield tag="005">20230505204942.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230505s2019 enka ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)5690000000123294</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(NjHacI)995690000000123294</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)995690000000123294</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NjHacI</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">NjHacl</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">BF441</subfield><subfield code="b">.K335 2019</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">160</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kadiu, Silvia,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Reflexive Translation Studies :</subfield><subfield code="b">Translation as Critical Reflection /</subfield><subfield code="c">Silvia Kadiu.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London :</subfield><subfield code="b">UCL Press,</subfield><subfield code="c">2019.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2019</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (ix, 181 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Literature and translation</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on: online resource; title from PDF information screen (UCL Press, viewed May 05, 2023).</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In Reflexive Translation Studies, Silvia Kadiu investigates the viability of theories that seek to empower translation by making visible its transformative dimension; for example, by championing the visibility of the translating subject, the translator's right to creativity, the supremacy of human translation or an autonomous study of translation.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Introduction : genesis of a reflexive method in translation -- Visibility and ethics : Lawrence Venuti's foreignizing approach -- Subjectivity and creativity : Susan Bassnett's dialogic metaphor -- Human vs. machine translation : Henri Meschonnic's poetics of translating -- Criticism and self-reflection : Antoine Berman's disciplinary reflexivity -- Conclusion : towards self-critical engagement in translation.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Critical thinking.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">1-78735-256-0</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literature and translation.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-06-09 11:02:32 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2023-04-02 14:12:45 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5337674340004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5337674340004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5337674340004498</subfield></datafield></record></collection>