Retos e incertidumbres : : sobre la traducción de literatura en lenguas ibéricas / / Gerardo Beltrán-Cejudo and Marta Kacprzak.
El presente volumen reúne 11 trabajos que versan sobre los problemas y los retos que tienen que enfrentar los traductores de literatura. Debido a su especificidad, su complejidad y su enorme amplitud en el tiempo y en el espacio, la traducción literaria requiere un continuo proceso de reflexión y...
Saved in:
VerfasserIn: | |
---|---|
TeilnehmendeR: | |
Place / Publishing House: | Bern, Switzerland : : Peter Lang International Academic Publishers,, 2022. |
Year of Publication: | 2022 |
Language: | Spanish |
Physical Description: | 1 online resource (228 pages) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
LEADER | 02006nam a2200325 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 993603270904498 | ||
005 | 20230517112622.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr ||||||||||| | ||
008 | 230517s2022 sz o 000 0 spa d | ||
035 | |a (CKB)5100000000166875 | ||
035 | |a (NjHacI)995100000000166875 | ||
035 | |a (EXLCZ)995100000000166875 | ||
040 | |a NjHacI |b eng |e rda |c NjHacl | ||
041 | 1 | |a spa | |
050 | 4 | |a P143 |b .B458 2022 | |
082 | 0 | 4 | |a 410 |2 23 |
100 | 1 | |a Beltrán-Cejudo, Gerardo, |e author. | |
245 | 1 | 0 | |a Retos e incertidumbres : |b sobre la traducción de literatura en lenguas ibéricas / |c Gerardo Beltrán-Cejudo and Marta Kacprzak. |
246 | |a Retos e incertidumbres | ||
264 | 1 | |a Bern, Switzerland : |b Peter Lang International Academic Publishers, |c 2022. | |
300 | |a 1 online resource (228 pages) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
588 | |a Description based on publisher supplied metadata and other sources. | ||
520 | |a El presente volumen reúne 11 trabajos que versan sobre los problemas y los retos que tienen que enfrentar los traductores de literatura. Debido a su especificidad, su complejidad y su enorme amplitud en el tiempo y en el espacio, la traducción literaria requiere un continuo proceso de reflexión y autorreflexión, tanto desde punto de vista teórico como desde la práctica concreta. Los estudios recogidos en este monográfico abarcan varios siglos, latitudes y perspectivas, por lo tanto, los hemos agrupado en tres secciones (no marcadas): traducción de poesía, traducción de prosa y reflexiones acerca de obras escritas en judeoespañol. Esperamos que el amplio abanico de temas y problemas presentados por investigadores y traductores procedentes de distintos centros de investigación resulte fascinante e inspirador y que sirva de punto de partida para nuevos desafíos. | ||
650 | 0 | |a Comparative linguistics. | |
650 | 0 | |a Semantics. | |
650 | 0 | |a Discourse analysis. | |
776 | |z 3-631-85501-X | ||
700 | 1 | |a Kacprzak, Marta, |e author. | |
906 | |a BOOK | ||
ADM | |b 2023-06-09 08:43:22 Europe/Vienna |f System |c marc21 |a 2021-12-24 09:19:48 Europe/Vienna |g false | ||
AVE | |i DOAB Directory of Open Access Books |P DOAB Directory of Open Access Books |x https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5337992630004498&Force_direct=true |Z 5337992630004498 |b Available |8 5337992630004498 |