Retos e incertidumbres : : sobre la traducción de literatura en lenguas ibéricas / / Gerardo Beltrán-Cejudo and Marta Kacprzak.

El presente volumen reúne 11 trabajos que versan sobre los problemas y los retos que tienen que enfrentar los traductores de literatura. Debido a su especificidad, su complejidad y su enorme amplitud en el tiempo y en el espacio, la traducción literaria requiere un continuo proceso de reflexión y...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
VerfasserIn:
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Bern, Switzerland : : Peter Lang International Academic Publishers,, 2022.
Year of Publication:2022
Language:Spanish
Physical Description:1 online resource (228 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 02006nam a2200325 i 4500
001 993603270904498
005 20230517112622.0
006 m o d
007 cr |||||||||||
008 230517s2022 sz o 000 0 spa d
035 |a (CKB)5100000000166875 
035 |a (NjHacI)995100000000166875 
035 |a (EXLCZ)995100000000166875 
040 |a NjHacI  |b eng  |e rda  |c NjHacl 
041 1 |a spa 
050 4 |a P143  |b .B458 2022 
082 0 4 |a 410  |2 23 
100 1 |a Beltrán-Cejudo, Gerardo,  |e author. 
245 1 0 |a Retos e incertidumbres :  |b sobre la traducción de literatura en lenguas ibéricas /  |c Gerardo Beltrán-Cejudo and Marta Kacprzak. 
246 |a Retos e incertidumbres 
264 1 |a Bern, Switzerland :  |b Peter Lang International Academic Publishers,  |c 2022. 
300 |a 1 online resource (228 pages) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
588 |a Description based on publisher supplied metadata and other sources. 
520 |a El presente volumen reúne 11 trabajos que versan sobre los problemas y los retos que tienen que enfrentar los traductores de literatura. Debido a su especificidad, su complejidad y su enorme amplitud en el tiempo y en el espacio, la traducción literaria requiere un continuo proceso de reflexión y autorreflexión, tanto desde punto de vista teórico como desde la práctica concreta. Los estudios recogidos en este monográfico abarcan varios siglos, latitudes y perspectivas, por lo tanto, los hemos agrupado en tres secciones (no marcadas): traducción de poesía, traducción de prosa y reflexiones acerca de obras escritas en judeoespañol. Esperamos que el amplio abanico de temas y problemas presentados por investigadores y traductores procedentes de distintos centros de investigación resulte fascinante e inspirador y que sirva de punto de partida para nuevos desafíos. 
650 0 |a Comparative linguistics. 
650 0 |a Semantics. 
650 0 |a Discourse analysis. 
776 |z 3-631-85501-X 
700 1 |a Kacprzak, Marta,  |e author. 
906 |a BOOK 
ADM |b 2023-06-09 08:43:22 Europe/Vienna  |f System  |c marc21  |a 2021-12-24 09:19:48 Europe/Vienna  |g false 
AVE |i DOAB Directory of Open Access Books  |P DOAB Directory of Open Access Books  |x https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5337992630004498&Force_direct=true  |Z 5337992630004498  |b Available  |8 5337992630004498