Francesco da Barberino al crocevia : : Culture, società, bilinguismo / / Sara Bischetti, Antonio Montefusco, editors.
Francesco da Barberino, a contemporary of Dante (1264-1348), was a Florentine notary. Remembered for the first testimony of the circulation of the Commedia, he is also known for an ample and composite literary production, both in Latin and the vernacular. Francesco spent part of his life as notary a...
Saved in:
Superior document: | Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale = Bilingualism in Medieval Tuscany ; ; Volume 1 |
---|---|
TeilnehmendeR: | |
Place / Publishing House: | Berlin : : De Gruyter,, 2021. ©2021 |
Year of Publication: | 2021 |
Language: | Italian English |
Series: | Toscana bilingue ;
Volume 1. |
Physical Description: | 1 online resource (v, 207 pages) :; illustrations. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993603232904498 |
---|---|
ctrlnum |
(CKB)5600000000426416 (NjHacI)995600000000426416 (EXLCZ)995600000000426416 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo / Sara Bischetti, Antonio Montefusco, editors. Francesco da Barberino al crocevia Berlin : De Gruyter, 2021. ©2021 1 online resource (v, 207 pages) : illustrations. text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale = Bilingualism in Medieval Tuscany ; ; Volume 1 Description based on: online resource; title from PDF information screen (De Gruyter, viewed May 11, 2023). Francesco da Barberino, a contemporary of Dante (1264-1348), was a Florentine notary. Remembered for the first testimony of the circulation of the Commedia, he is also known for an ample and composite literary production, both in Latin and the vernacular. Francesco spent part of his life as notary at the service of the bishops of Florence, so that his works reveal a remarkable culture, influenced by his juridical training and notarial career. In particular, his allegorical and didactical poem, called Documenta Amoris, represents an interesting case of a complex interplay of texts and pictorial illustrations. In fact, the work includes a vernacular poem alongside a translation and a commentary both in Latin, and it is also accompanied by a series of illuminations: all the texts and the whole paratextual structure derive directly from the author himself, as witnessed by two Vatican MSS (Barb. 4076 and 4077). Composed at the same time, the Documenta Amoris are a sort of orthodox contrappunto of the Commedia, in which Dante's linguistic experimentation is substituted by Francesco's rigid bilingualism. This book provides one of the first interpretations of this fundamental figure of 14th-century Florentine culture. Italian and English. Bilingualism. Barberino, Francesco da, 1264-1348. 3-11-059072-7 Bischetti, Sara, editor. Montefusco, Antonio, editor. Toscana bilingue ; Volume 1. |
language |
Italian English |
format |
eBook |
author2 |
Bischetti, Sara, Montefusco, Antonio, |
author_facet |
Bischetti, Sara, Montefusco, Antonio, |
author2_variant |
s b sb a m am |
author2_role |
TeilnehmendeR TeilnehmendeR |
title |
Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo / |
spellingShingle |
Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo / Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale = Bilingualism in Medieval Tuscany ; ; |
title_sub |
Culture, società, bilinguismo / |
title_full |
Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo / Sara Bischetti, Antonio Montefusco, editors. |
title_fullStr |
Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo / Sara Bischetti, Antonio Montefusco, editors. |
title_full_unstemmed |
Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo / Sara Bischetti, Antonio Montefusco, editors. |
title_auth |
Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo / |
title_alt |
Francesco da Barberino al crocevia |
title_new |
Francesco da Barberino al crocevia : |
title_sort |
francesco da barberino al crocevia : culture, società, bilinguismo / |
series |
Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale = Bilingualism in Medieval Tuscany ; ; |
series2 |
Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale = Bilingualism in Medieval Tuscany ; ; |
publisher |
De Gruyter, |
publishDate |
2021 |
physical |
1 online resource (v, 207 pages) : illustrations. |
isbn |
3-11-059072-7 |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
P - Philology and Linguistics |
callnumber-label |
P115 |
callnumber-sort |
P 3115 F736 42021 |
era_facet |
1264-1348. |
illustrated |
Illustrated |
dewey-hundreds |
400 - Language |
dewey-tens |
400 - Language |
dewey-ones |
404 - Special topics |
dewey-full |
404.2 |
dewey-sort |
3404.2 |
dewey-raw |
404.2 |
dewey-search |
404.2 |
work_keys_str_mv |
AT bischettisara francescodabarberinoalcroceviaculturesocietabilinguismo AT montefuscoantonio francescodabarberinoalcroceviaculturesocietabilinguismo AT bischettisara francescodabarberinoalcrocevia AT montefuscoantonio francescodabarberinoalcrocevia |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(CKB)5600000000426416 (NjHacI)995600000000426416 (EXLCZ)995600000000426416 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale = Bilingualism in Medieval Tuscany ; ; Volume 1 |
hierarchy_sequence |
Volume 1. |
is_hierarchy_title |
Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo / |
container_title |
Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale = Bilingualism in Medieval Tuscany ; ; Volume 1 |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField noLinkedField |
_version_ |
1796653202171494400 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02625nam a2200385 i 4500</leader><controlfield tag="001">993603232904498</controlfield><controlfield tag="005">20230517111815.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230517s2021 gw a o 000 0 ita d</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110590647</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)5600000000426416</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(NjHacI)995600000000426416</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)995600000000426416</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NjHacI</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">NjHacl</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">ita</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P115</subfield><subfield code="b">.F736 2021</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">404.2</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Francesco da Barberino al crocevia :</subfield><subfield code="b">Culture, società, bilinguismo /</subfield><subfield code="c">Sara Bischetti, Antonio Montefusco, editors.</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Francesco da Barberino al crocevia </subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin :</subfield><subfield code="b">De Gruyter,</subfield><subfield code="c">2021.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2021</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (v, 207 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale = Bilingualism in Medieval Tuscany ; ;</subfield><subfield code="v">Volume 1 </subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on: online resource; title from PDF information screen (De Gruyter, viewed May 11, 2023).</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Francesco da Barberino, a contemporary of Dante (1264-1348), was a Florentine notary. Remembered for the first testimony of the circulation of the Commedia, he is also known for an ample and composite literary production, both in Latin and the vernacular. Francesco spent part of his life as notary at the service of the bishops of Florence, so that his works reveal a remarkable culture, influenced by his juridical training and notarial career. In particular, his allegorical and didactical poem, called Documenta Amoris, represents an interesting case of a complex interplay of texts and pictorial illustrations. In fact, the work includes a vernacular poem alongside a translation and a commentary both in Latin, and it is also accompanied by a series of illuminations: all the texts and the whole paratextual structure derive directly from the author himself, as witnessed by two Vatican MSS (Barb. 4076 and 4077). Composed at the same time, the Documenta Amoris are a sort of orthodox contrappunto of the Commedia, in which Dante's linguistic experimentation is substituted by Francesco's rigid bilingualism. This book provides one of the first interpretations of this fundamental figure of 14th-century Florentine culture.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Italian and English.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Bilingualism.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Barberino, Francesco da,</subfield><subfield code="d">1264-1348.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">3-11-059072-7</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bischetti, Sara,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Montefusco, Antonio,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Toscana bilingue ;</subfield><subfield code="v">Volume 1.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-06-09 09:01:41 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2022-01-22 21:37:54 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5337608270004498&Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5337608270004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5337608270004498</subfield></datafield></record></collection> |