Francesco da Barberino al crocevia : : Culture, società, bilinguismo / / Sara Bischetti, Antonio Montefusco, editors.

Francesco da Barberino, a contemporary of Dante (1264-1348), was a Florentine notary. Remembered for the first testimony of the circulation of the Commedia, he is also known for an ample and composite literary production, both in Latin and the vernacular. Francesco spent part of his life as notary a...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale = Bilingualism in Medieval Tuscany ; ; Volume 1
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Berlin : : De Gruyter,, 2021.
©2021
Year of Publication:2021
Language:Italian
English
Series:Toscana bilingue ; Volume 1.
Physical Description:1 online resource (v, 207 pages) :; illustrations.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993603232904498
ctrlnum (CKB)5600000000426416
(NjHacI)995600000000426416
(EXLCZ)995600000000426416
collection bib_alma
record_format marc
spelling Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo / Sara Bischetti, Antonio Montefusco, editors.
Francesco da Barberino al crocevia
Berlin : De Gruyter, 2021.
©2021
1 online resource (v, 207 pages) : illustrations.
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale = Bilingualism in Medieval Tuscany ; ; Volume 1
Description based on: online resource; title from PDF information screen (De Gruyter, viewed May 11, 2023).
Francesco da Barberino, a contemporary of Dante (1264-1348), was a Florentine notary. Remembered for the first testimony of the circulation of the Commedia, he is also known for an ample and composite literary production, both in Latin and the vernacular. Francesco spent part of his life as notary at the service of the bishops of Florence, so that his works reveal a remarkable culture, influenced by his juridical training and notarial career. In particular, his allegorical and didactical poem, called Documenta Amoris, represents an interesting case of a complex interplay of texts and pictorial illustrations. In fact, the work includes a vernacular poem alongside a translation and a commentary both in Latin, and it is also accompanied by a series of illuminations: all the texts and the whole paratextual structure derive directly from the author himself, as witnessed by two Vatican MSS (Barb. 4076 and 4077). Composed at the same time, the Documenta Amoris are a sort of orthodox contrappunto of the Commedia, in which Dante's linguistic experimentation is substituted by Francesco's rigid bilingualism. This book provides one of the first interpretations of this fundamental figure of 14th-century Florentine culture.
Italian and English.
Bilingualism.
Barberino, Francesco da, 1264-1348.
3-11-059072-7
Bischetti, Sara, editor.
Montefusco, Antonio, editor.
Toscana bilingue ; Volume 1.
language Italian
English
format eBook
author2 Bischetti, Sara,
Montefusco, Antonio,
author_facet Bischetti, Sara,
Montefusco, Antonio,
author2_variant s b sb
a m am
author2_role TeilnehmendeR
TeilnehmendeR
title Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo /
spellingShingle Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo /
Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale = Bilingualism in Medieval Tuscany ; ;
title_sub Culture, società, bilinguismo /
title_full Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo / Sara Bischetti, Antonio Montefusco, editors.
title_fullStr Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo / Sara Bischetti, Antonio Montefusco, editors.
title_full_unstemmed Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo / Sara Bischetti, Antonio Montefusco, editors.
title_auth Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo /
title_alt Francesco da Barberino al crocevia
title_new Francesco da Barberino al crocevia :
title_sort francesco da barberino al crocevia : culture, società, bilinguismo /
series Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale = Bilingualism in Medieval Tuscany ; ;
series2 Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale = Bilingualism in Medieval Tuscany ; ;
publisher De Gruyter,
publishDate 2021
physical 1 online resource (v, 207 pages) : illustrations.
isbn 3-11-059072-7
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject P - Philology and Linguistics
callnumber-label P115
callnumber-sort P 3115 F736 42021
era_facet 1264-1348.
illustrated Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 400 - Language
dewey-ones 404 - Special topics
dewey-full 404.2
dewey-sort 3404.2
dewey-raw 404.2
dewey-search 404.2
work_keys_str_mv AT bischettisara francescodabarberinoalcroceviaculturesocietabilinguismo
AT montefuscoantonio francescodabarberinoalcroceviaculturesocietabilinguismo
AT bischettisara francescodabarberinoalcrocevia
AT montefuscoantonio francescodabarberinoalcrocevia
status_str n
ids_txt_mv (CKB)5600000000426416
(NjHacI)995600000000426416
(EXLCZ)995600000000426416
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale = Bilingualism in Medieval Tuscany ; ; Volume 1
hierarchy_sequence Volume 1.
is_hierarchy_title Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo /
container_title Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale = Bilingualism in Medieval Tuscany ; ; Volume 1
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1796653202171494400
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02625nam a2200385 i 4500</leader><controlfield tag="001">993603232904498</controlfield><controlfield tag="005">20230517111815.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230517s2021 gw a o 000 0 ita d</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110590647</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)5600000000426416</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(NjHacI)995600000000426416</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)995600000000426416</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NjHacI</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">NjHacl</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">ita</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P115</subfield><subfield code="b">.F736 2021</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">404.2</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Francesco da Barberino al crocevia :</subfield><subfield code="b">Culture, società, bilinguismo /</subfield><subfield code="c">Sara Bischetti, Antonio Montefusco, editors.</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Francesco da Barberino al crocevia </subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin :</subfield><subfield code="b">De Gruyter,</subfield><subfield code="c">2021.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2021</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (v, 207 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale = Bilingualism in Medieval Tuscany ; ;</subfield><subfield code="v">Volume 1 </subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on: online resource; title from PDF information screen (De Gruyter, viewed May 11, 2023).</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Francesco da Barberino, a contemporary of Dante (1264-1348), was a Florentine notary. Remembered for the first testimony of the circulation of the Commedia, he is also known for an ample and composite literary production, both in Latin and the vernacular. Francesco spent part of his life as notary at the service of the bishops of Florence, so that his works reveal a remarkable culture, influenced by his juridical training and notarial career. In particular, his allegorical and didactical poem, called Documenta Amoris, represents an interesting case of a complex interplay of texts and pictorial illustrations. In fact, the work includes a vernacular poem alongside a translation and a commentary both in Latin, and it is also accompanied by a series of illuminations: all the texts and the whole paratextual structure derive directly from the author himself, as witnessed by two Vatican MSS (Barb. 4076 and 4077). Composed at the same time, the Documenta Amoris are a sort of orthodox contrappunto of the Commedia, in which Dante's linguistic experimentation is substituted by Francesco's rigid bilingualism. This book provides one of the first interpretations of this fundamental figure of 14th-century Florentine culture.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Italian and English.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Bilingualism.</subfield></datafield><datafield tag="600" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Barberino, Francesco da,</subfield><subfield code="d">1264-1348.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">3-11-059072-7</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bischetti, Sara,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Montefusco, Antonio,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Toscana bilingue ;</subfield><subfield code="v">Volume 1.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-06-09 09:01:41 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2022-01-22 21:37:54 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5337608270004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5337608270004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5337608270004498</subfield></datafield></record></collection>