Bi- and multilingualism from various perspectives of applied linguistics / / edited by Zofia Chłopek and Przemysław E. Gębal.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Interdisziplinäre Verortungen der Angewandten Linguistik
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Göttingen, Germany : : V & R Unipress,, [2022]
©2022
Year of Publication:2022
Edition:1st ed.
Language:English
Series:Interdisziplinäre Verortungen der Angewandten Linguistik
Physical Description:1 online resource (339 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993585059804498
ctrlnum (CKB)5850000000046490
(MiAaPQ)EBC7084053
(Au-PeEL)EBL7084053
(EXLCZ)995850000000046490
collection bib_alma
record_format marc
spelling Bi- and multilingualism from various perspectives of applied linguistics / edited by Zofia Chłopek and Przemysław E. Gębal.
1st ed.
Göttingen, Germany : V & R Unipress, [2022]
©2022
1 online resource (339 pages)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Interdisziplinäre Verortungen der Angewandten Linguistik
Intro -- Title Page -- Copyright -- Table of Contents -- Body -- Acknowledgments -- Introduction -- References -- List of Common Abbreviations -- Part One: Discourse Communities: Languages in Contact -- Paola Attolino: Chapter 1 - "Yo word is yo bond": Black Semantics, Discourse Communities, and Translanguaging Spaces -- 1. Introduction and theoretical framework -- 2. Translanguaging and Black Semantics -- 3. Phraseology and African Americans -- 4. Between nigga and wigga: nuances of racism in America -- 5. Some closing remarks -- References -- Michael M. Kretzer: Chapter 2 - Touristscapes: (Multilingual) Language Policy and (Monolingual) Linguistic Landscape (LL) at Tourist Sites in Eastern Cape, South Africa -- 1. Introduction -- 2. Origins, areas, and scope of Linguistic Landscape (LL) research -- 3. Language policy in South Africa -- 4. Legislative regulations for LL in South Africa and the Eastern Cape -- 5. Methodology -- 6. Patterns of LL in touristic areas in the research area of Eastern Cape -- 7. Conclusion -- References -- Miguel Luis Poveda Balbuena / Jose Belda-Medina: Chapter 3 - The Effects of Multilingualism in Medieval England: The Impact of French on Middle English Military Terminology -- 1. Introduction -- 2. English and French in England during the Middle English period -- 3. The medieval military development and its effects on vocabulary -- 4. Corpus of study, objectives, and methodology of the research -- 5. Results of the research -- 6. Discussion and conclusion -- References -- Quoted references -- Dictionaries and databases used -- Part Two: Languages in the Mind: Language Development and Language Use -- Anita Buczek-Zawiła: Chapter 4 - L1 Sound Awareness (or Lack thereof?) in the Context of L2 Sound Training -- 1. Introduction -- 2. Literature review -- 3. The study -- 3.1. The material -- 3.2. The self-reports.
3.3. Discussion -- 4. Conclusion -- References -- Jadwiga Cook: Chapter 5 - Locative Prepositions in Bilingual Children's Languages. Example of Polish-French Young Bilinguals -- 1. Introduction -- 2. Spatial relations in language -- 3. Prepositions in language acquisition -- 4. Prepositions in bilingual children's speech -- 4.1. Methodology -- 4.1.1. Participants -- 4.1.2. Task -- 4.2. Previous results for French -- 4.3. Results for Polish -- 4.3.1. Repertoire of prepositions -- 4.3.2. Use of prepositions -- 4.3.3. Effects of bilingualism -- 5. Discussion and conclusions -- References -- Sources of illustrations -- Games -- Sources -- Giovina Angela del Rosso: Chapter 6 - On Non-native Coarticulation: (New) Prospective Insights into (Old) Multilingualism- and Phonetics-Related Issues? -- 1. Introduction -- 2. Foreign accent -- 3. Coarticulation -- 4. The ostracism of coarticulation: Arguments and counterarguments -- 4.1. The alleged universality of coarticulation patterns -- 4.2. The quest for invariance within variability -- 5. Non-native coarticulation research: State of the art -- 6. A multidisciplinary approach to non-native coarticulation: strengths and challenges -- 7. Conclusion -- References -- Monika Kowalonek-Janczarek: Chapter 7 - Attitudes toward Multilingualism in Poland and Japan from University Students' Perspective -- 1. Introduction -- 2. Multilingualism and the linguistic situation in Poland and in Japan -- 3. The study -- 3.1. Aim of the study and research questions -- 3.2. Participants -- 3.3. Method and procedure -- 4. Results and discussion -- 5. Conclusions and future research -- References -- Internet sources -- Ewa Kujawska-Lis: Chapter 8 - The Splendors and Miseries of Multilingualism: The Case of Joseph Conrad -- 1. Conrad's linguistic background: Polish, French, and English -- 1.1. Polish -- 1.2. French -- 1.3. English.
2. Outcomes of Conrad's multilingualism -- 2.1. Pronunciation -- 2.2. Creative achievements and difficulties -- 2.3. Cross-linguistic influences in Conrad's writing -- 3. Conclusions -- References -- Sources -- Secondary literature -- Rafał Krzysztof Matusiak / Grzegorz Wlaźlak: Chapter 9 - Effects of Receptive Multilingualism on the Knowledge of Legal Vocabulary: An Analysis of the Multilingual Competence of a Selected Group of Polish Lawyers -- 1. Introductory remarks on multilingualism -- 2. Defining receptive multilingualism -- 3. Strategies in multilingual communication -- 4. Polish legal language -- 5. Goals, research questions, participants, and method -- 6. Results and discussion -- 7. Conclusions -- References -- Appendix: Test of receptive multilingualism -- Jacek Pradela: Chapter 10 - The Development of English Spelling through Dictation in a Polish-English Non-native Bilingual Child -- 1. Introduction -- 2. Early bilingualism -- 2.1. Non-native bilingualism as a form of early bilingualism -- 3. Developing writing -- 3.1. Writing skills -- 3.2. Previous studies on the development of writing in bilingual children -- 4. Research design -- 4.1. Aims of the study and research questions -- 4.2. The NNB child language biography -- 4.3. Research method -- 4.3.1. Dictation of individual words -- 4.3.2. Text dictation -- 4.3.3. The procedure -- 5. Results -- 5.1. Stage one - individual words -- 5.1.1. Letter omission -- 5.1.2. Letter substitution -- 5.1.3. Letter insertion -- 5.1.4. Transposition -- 5.1.5. Unidentified errors -- 5.2. Stage two - text dictation -- 6. Discussion -- 7. Conclusions -- References -- Internet sources -- Boris Yelin: Chapter 11 - Cross-linguistic Influence in Trilingual Language Switching: Effects of Dominance -- 1. Introduction -- 2. The multilingual lexicon -- 2.1. Lexical access studies.
3. Cross-linguistic influence studies -- 3.1. CLI's link to lexical access -- 4. Current study -- 5. Methods -- 5.1. Participants and languages -- 5.2. Stimuli -- 5.2.1. Carrier phrase creation -- 5.2.2. Object selection -- 5.3. Procedure -- 5.4. Coding -- 6. Results and discussion -- 7. Conclusion -- References -- Part Three: Language Education: Supporting Multilingual Development -- Moira De Iaco: Chapter 12 - A Multilingual Perspective on Metaphoric Gestures for Language Education Purposes -- 1. Introduction -- 2. Metaphoric gestures we live and learn by -- 3. Metaphoric gestures in language education -- 4. Three examples of metaphoric gestures -- 4.1. Scissor hand gesture: An example of a metaphoric gesture which may teach conceptual metaphors and related verbal expressions -- 4.2. Future and past gestures as tools to teach contents through metaphorizing processes -- 4.3. Explanatory gestures for the Italian expression fare la scarpetta: An example of the use of metaphoric gestures as tools for teaching FL vocabulary -- 5. Conclusions -- References -- Dana Hanesová: Chapter 13 - University - an Inspiring Educational Environment for the Development of Students' Multilingual Competence -- 1. Introduction -- 2. Multilingual competence and its development -- 2.1. Key concept of multilingualism and plurilingualism as its alternative -- 2.2. The developable nature of multilingual competence -- 2.3. A holistic approach to the development of multilingualism at university -- 3. Research description -- 3.1. Research problem and suggestions for investigation -- 3.2. Research methodology -- 3.2.1. Description of the intervention in the experiment -- 3.2.2. Quasi-experiment -- 4. Research results -- 5. Discussion -- 6. Limitations of the research and threats -- 7. Conclusion -- Acknowledgements -- References.
Radosław Kucharczyk: Chapter 14 - Strategic Development of Plurilingual Competence in the Polish Educational Context -- 1. Introduction -- 2. Operationalization of the concept of plurilingual competence -- 3. Components of the original model of strategic development of plurilingual competence -- 3.1. Metacognition and the development of plurilingual competence -- 3.2. Affectivity and the development of plurilingual competence -- 3.3. Reflectivity and the development of plurilingual competence -- 3.4. The development of plurilingual competence strategies -- 3.5. Ability to use positive inter-linguistic transfer -- 4. Research Study -- 4.1. Background of the study -- 4.2. Study participants -- 4.3. Observation of the focus-group discussions -- 4.3.1. The study - 1st trimester -- 4.3.2. The study - 2nd trimester -- 4.3.3. The study - 3rd trimester -- 5. Discussion -- 6. Conclusions -- References -- Beatriz López Medina: Chapter 15 - Plurilingual Outcomes in Plurilingual CLIL Settings: A Case Study of Translanguaging in Secondary Education in Latvia -- 1. Introduction -- 2. Literature review -- 3. Method -- 3.1. Research questions -- 3.2. Context -- 3.3. Description of the task -- 3.4. Participants -- 3.5. Instruments -- 3.6. Procedure -- 4. Results -- 5. Discussion -- 6. Limitations of the study -- 7. Conclusion -- Acknowledgments -- References -- Jacopo Saturno: Chapter 16 - Effect of Bridge Language Status in the Intercomprehension-Based Learning of L2 Polish by Speakers of Russian -- 1. Introduction -- 1.1. Intercomprehension -- 1.2. Transfer studies -- 1.3. Target structure -- 1.4. Research question -- 2. Methodology -- 2.1. Procedure -- 2.2. EIT rationale -- 2.3. Participants -- 3. Results -- 4. Discussion -- 5. Conclusion -- References -- Notes on Contributors.
Description based on print version record.
Comparative literature.
3-8471-1429-8
Chłopek, Zofia, editor.
Gębal, Przemysław E., editor.
language English
format eBook
author2 Chłopek, Zofia,
Gębal, Przemysław E.,
author_facet Chłopek, Zofia,
Gębal, Przemysław E.,
author2_variant z c zc
p e g pe peg
author2_role TeilnehmendeR
TeilnehmendeR
title Bi- and multilingualism from various perspectives of applied linguistics /
spellingShingle Bi- and multilingualism from various perspectives of applied linguistics /
Interdisziplinäre Verortungen der Angewandten Linguistik
Intro -- Title Page -- Copyright -- Table of Contents -- Body -- Acknowledgments -- Introduction -- References -- List of Common Abbreviations -- Part One: Discourse Communities: Languages in Contact -- Paola Attolino: Chapter 1 - "Yo word is yo bond": Black Semantics, Discourse Communities, and Translanguaging Spaces -- 1. Introduction and theoretical framework -- 2. Translanguaging and Black Semantics -- 3. Phraseology and African Americans -- 4. Between nigga and wigga: nuances of racism in America -- 5. Some closing remarks -- References -- Michael M. Kretzer: Chapter 2 - Touristscapes: (Multilingual) Language Policy and (Monolingual) Linguistic Landscape (LL) at Tourist Sites in Eastern Cape, South Africa -- 1. Introduction -- 2. Origins, areas, and scope of Linguistic Landscape (LL) research -- 3. Language policy in South Africa -- 4. Legislative regulations for LL in South Africa and the Eastern Cape -- 5. Methodology -- 6. Patterns of LL in touristic areas in the research area of Eastern Cape -- 7. Conclusion -- References -- Miguel Luis Poveda Balbuena / Jose Belda-Medina: Chapter 3 - The Effects of Multilingualism in Medieval England: The Impact of French on Middle English Military Terminology -- 1. Introduction -- 2. English and French in England during the Middle English period -- 3. The medieval military development and its effects on vocabulary -- 4. Corpus of study, objectives, and methodology of the research -- 5. Results of the research -- 6. Discussion and conclusion -- References -- Quoted references -- Dictionaries and databases used -- Part Two: Languages in the Mind: Language Development and Language Use -- Anita Buczek-Zawiła: Chapter 4 - L1 Sound Awareness (or Lack thereof?) in the Context of L2 Sound Training -- 1. Introduction -- 2. Literature review -- 3. The study -- 3.1. The material -- 3.2. The self-reports.
3.3. Discussion -- 4. Conclusion -- References -- Jadwiga Cook: Chapter 5 - Locative Prepositions in Bilingual Children's Languages. Example of Polish-French Young Bilinguals -- 1. Introduction -- 2. Spatial relations in language -- 3. Prepositions in language acquisition -- 4. Prepositions in bilingual children's speech -- 4.1. Methodology -- 4.1.1. Participants -- 4.1.2. Task -- 4.2. Previous results for French -- 4.3. Results for Polish -- 4.3.1. Repertoire of prepositions -- 4.3.2. Use of prepositions -- 4.3.3. Effects of bilingualism -- 5. Discussion and conclusions -- References -- Sources of illustrations -- Games -- Sources -- Giovina Angela del Rosso: Chapter 6 - On Non-native Coarticulation: (New) Prospective Insights into (Old) Multilingualism- and Phonetics-Related Issues? -- 1. Introduction -- 2. Foreign accent -- 3. Coarticulation -- 4. The ostracism of coarticulation: Arguments and counterarguments -- 4.1. The alleged universality of coarticulation patterns -- 4.2. The quest for invariance within variability -- 5. Non-native coarticulation research: State of the art -- 6. A multidisciplinary approach to non-native coarticulation: strengths and challenges -- 7. Conclusion -- References -- Monika Kowalonek-Janczarek: Chapter 7 - Attitudes toward Multilingualism in Poland and Japan from University Students' Perspective -- 1. Introduction -- 2. Multilingualism and the linguistic situation in Poland and in Japan -- 3. The study -- 3.1. Aim of the study and research questions -- 3.2. Participants -- 3.3. Method and procedure -- 4. Results and discussion -- 5. Conclusions and future research -- References -- Internet sources -- Ewa Kujawska-Lis: Chapter 8 - The Splendors and Miseries of Multilingualism: The Case of Joseph Conrad -- 1. Conrad's linguistic background: Polish, French, and English -- 1.1. Polish -- 1.2. French -- 1.3. English.
2. Outcomes of Conrad's multilingualism -- 2.1. Pronunciation -- 2.2. Creative achievements and difficulties -- 2.3. Cross-linguistic influences in Conrad's writing -- 3. Conclusions -- References -- Sources -- Secondary literature -- Rafał Krzysztof Matusiak / Grzegorz Wlaźlak: Chapter 9 - Effects of Receptive Multilingualism on the Knowledge of Legal Vocabulary: An Analysis of the Multilingual Competence of a Selected Group of Polish Lawyers -- 1. Introductory remarks on multilingualism -- 2. Defining receptive multilingualism -- 3. Strategies in multilingual communication -- 4. Polish legal language -- 5. Goals, research questions, participants, and method -- 6. Results and discussion -- 7. Conclusions -- References -- Appendix: Test of receptive multilingualism -- Jacek Pradela: Chapter 10 - The Development of English Spelling through Dictation in a Polish-English Non-native Bilingual Child -- 1. Introduction -- 2. Early bilingualism -- 2.1. Non-native bilingualism as a form of early bilingualism -- 3. Developing writing -- 3.1. Writing skills -- 3.2. Previous studies on the development of writing in bilingual children -- 4. Research design -- 4.1. Aims of the study and research questions -- 4.2. The NNB child language biography -- 4.3. Research method -- 4.3.1. Dictation of individual words -- 4.3.2. Text dictation -- 4.3.3. The procedure -- 5. Results -- 5.1. Stage one - individual words -- 5.1.1. Letter omission -- 5.1.2. Letter substitution -- 5.1.3. Letter insertion -- 5.1.4. Transposition -- 5.1.5. Unidentified errors -- 5.2. Stage two - text dictation -- 6. Discussion -- 7. Conclusions -- References -- Internet sources -- Boris Yelin: Chapter 11 - Cross-linguistic Influence in Trilingual Language Switching: Effects of Dominance -- 1. Introduction -- 2. The multilingual lexicon -- 2.1. Lexical access studies.
3. Cross-linguistic influence studies -- 3.1. CLI's link to lexical access -- 4. Current study -- 5. Methods -- 5.1. Participants and languages -- 5.2. Stimuli -- 5.2.1. Carrier phrase creation -- 5.2.2. Object selection -- 5.3. Procedure -- 5.4. Coding -- 6. Results and discussion -- 7. Conclusion -- References -- Part Three: Language Education: Supporting Multilingual Development -- Moira De Iaco: Chapter 12 - A Multilingual Perspective on Metaphoric Gestures for Language Education Purposes -- 1. Introduction -- 2. Metaphoric gestures we live and learn by -- 3. Metaphoric gestures in language education -- 4. Three examples of metaphoric gestures -- 4.1. Scissor hand gesture: An example of a metaphoric gesture which may teach conceptual metaphors and related verbal expressions -- 4.2. Future and past gestures as tools to teach contents through metaphorizing processes -- 4.3. Explanatory gestures for the Italian expression fare la scarpetta: An example of the use of metaphoric gestures as tools for teaching FL vocabulary -- 5. Conclusions -- References -- Dana Hanesová: Chapter 13 - University - an Inspiring Educational Environment for the Development of Students' Multilingual Competence -- 1. Introduction -- 2. Multilingual competence and its development -- 2.1. Key concept of multilingualism and plurilingualism as its alternative -- 2.2. The developable nature of multilingual competence -- 2.3. A holistic approach to the development of multilingualism at university -- 3. Research description -- 3.1. Research problem and suggestions for investigation -- 3.2. Research methodology -- 3.2.1. Description of the intervention in the experiment -- 3.2.2. Quasi-experiment -- 4. Research results -- 5. Discussion -- 6. Limitations of the research and threats -- 7. Conclusion -- Acknowledgements -- References.
Radosław Kucharczyk: Chapter 14 - Strategic Development of Plurilingual Competence in the Polish Educational Context -- 1. Introduction -- 2. Operationalization of the concept of plurilingual competence -- 3. Components of the original model of strategic development of plurilingual competence -- 3.1. Metacognition and the development of plurilingual competence -- 3.2. Affectivity and the development of plurilingual competence -- 3.3. Reflectivity and the development of plurilingual competence -- 3.4. The development of plurilingual competence strategies -- 3.5. Ability to use positive inter-linguistic transfer -- 4. Research Study -- 4.1. Background of the study -- 4.2. Study participants -- 4.3. Observation of the focus-group discussions -- 4.3.1. The study - 1st trimester -- 4.3.2. The study - 2nd trimester -- 4.3.3. The study - 3rd trimester -- 5. Discussion -- 6. Conclusions -- References -- Beatriz López Medina: Chapter 15 - Plurilingual Outcomes in Plurilingual CLIL Settings: A Case Study of Translanguaging in Secondary Education in Latvia -- 1. Introduction -- 2. Literature review -- 3. Method -- 3.1. Research questions -- 3.2. Context -- 3.3. Description of the task -- 3.4. Participants -- 3.5. Instruments -- 3.6. Procedure -- 4. Results -- 5. Discussion -- 6. Limitations of the study -- 7. Conclusion -- Acknowledgments -- References -- Jacopo Saturno: Chapter 16 - Effect of Bridge Language Status in the Intercomprehension-Based Learning of L2 Polish by Speakers of Russian -- 1. Introduction -- 1.1. Intercomprehension -- 1.2. Transfer studies -- 1.3. Target structure -- 1.4. Research question -- 2. Methodology -- 2.1. Procedure -- 2.2. EIT rationale -- 2.3. Participants -- 3. Results -- 4. Discussion -- 5. Conclusion -- References -- Notes on Contributors.
title_full Bi- and multilingualism from various perspectives of applied linguistics / edited by Zofia Chłopek and Przemysław E. Gębal.
title_fullStr Bi- and multilingualism from various perspectives of applied linguistics / edited by Zofia Chłopek and Przemysław E. Gębal.
title_full_unstemmed Bi- and multilingualism from various perspectives of applied linguistics / edited by Zofia Chłopek and Przemysław E. Gębal.
title_auth Bi- and multilingualism from various perspectives of applied linguistics /
title_new Bi- and multilingualism from various perspectives of applied linguistics /
title_sort bi- and multilingualism from various perspectives of applied linguistics /
series Interdisziplinäre Verortungen der Angewandten Linguistik
series2 Interdisziplinäre Verortungen der Angewandten Linguistik
publisher V & R Unipress,
publishDate 2022
physical 1 online resource (339 pages)
edition 1st ed.
contents Intro -- Title Page -- Copyright -- Table of Contents -- Body -- Acknowledgments -- Introduction -- References -- List of Common Abbreviations -- Part One: Discourse Communities: Languages in Contact -- Paola Attolino: Chapter 1 - "Yo word is yo bond": Black Semantics, Discourse Communities, and Translanguaging Spaces -- 1. Introduction and theoretical framework -- 2. Translanguaging and Black Semantics -- 3. Phraseology and African Americans -- 4. Between nigga and wigga: nuances of racism in America -- 5. Some closing remarks -- References -- Michael M. Kretzer: Chapter 2 - Touristscapes: (Multilingual) Language Policy and (Monolingual) Linguistic Landscape (LL) at Tourist Sites in Eastern Cape, South Africa -- 1. Introduction -- 2. Origins, areas, and scope of Linguistic Landscape (LL) research -- 3. Language policy in South Africa -- 4. Legislative regulations for LL in South Africa and the Eastern Cape -- 5. Methodology -- 6. Patterns of LL in touristic areas in the research area of Eastern Cape -- 7. Conclusion -- References -- Miguel Luis Poveda Balbuena / Jose Belda-Medina: Chapter 3 - The Effects of Multilingualism in Medieval England: The Impact of French on Middle English Military Terminology -- 1. Introduction -- 2. English and French in England during the Middle English period -- 3. The medieval military development and its effects on vocabulary -- 4. Corpus of study, objectives, and methodology of the research -- 5. Results of the research -- 6. Discussion and conclusion -- References -- Quoted references -- Dictionaries and databases used -- Part Two: Languages in the Mind: Language Development and Language Use -- Anita Buczek-Zawiła: Chapter 4 - L1 Sound Awareness (or Lack thereof?) in the Context of L2 Sound Training -- 1. Introduction -- 2. Literature review -- 3. The study -- 3.1. The material -- 3.2. The self-reports.
3.3. Discussion -- 4. Conclusion -- References -- Jadwiga Cook: Chapter 5 - Locative Prepositions in Bilingual Children's Languages. Example of Polish-French Young Bilinguals -- 1. Introduction -- 2. Spatial relations in language -- 3. Prepositions in language acquisition -- 4. Prepositions in bilingual children's speech -- 4.1. Methodology -- 4.1.1. Participants -- 4.1.2. Task -- 4.2. Previous results for French -- 4.3. Results for Polish -- 4.3.1. Repertoire of prepositions -- 4.3.2. Use of prepositions -- 4.3.3. Effects of bilingualism -- 5. Discussion and conclusions -- References -- Sources of illustrations -- Games -- Sources -- Giovina Angela del Rosso: Chapter 6 - On Non-native Coarticulation: (New) Prospective Insights into (Old) Multilingualism- and Phonetics-Related Issues? -- 1. Introduction -- 2. Foreign accent -- 3. Coarticulation -- 4. The ostracism of coarticulation: Arguments and counterarguments -- 4.1. The alleged universality of coarticulation patterns -- 4.2. The quest for invariance within variability -- 5. Non-native coarticulation research: State of the art -- 6. A multidisciplinary approach to non-native coarticulation: strengths and challenges -- 7. Conclusion -- References -- Monika Kowalonek-Janczarek: Chapter 7 - Attitudes toward Multilingualism in Poland and Japan from University Students' Perspective -- 1. Introduction -- 2. Multilingualism and the linguistic situation in Poland and in Japan -- 3. The study -- 3.1. Aim of the study and research questions -- 3.2. Participants -- 3.3. Method and procedure -- 4. Results and discussion -- 5. Conclusions and future research -- References -- Internet sources -- Ewa Kujawska-Lis: Chapter 8 - The Splendors and Miseries of Multilingualism: The Case of Joseph Conrad -- 1. Conrad's linguistic background: Polish, French, and English -- 1.1. Polish -- 1.2. French -- 1.3. English.
2. Outcomes of Conrad's multilingualism -- 2.1. Pronunciation -- 2.2. Creative achievements and difficulties -- 2.3. Cross-linguistic influences in Conrad's writing -- 3. Conclusions -- References -- Sources -- Secondary literature -- Rafał Krzysztof Matusiak / Grzegorz Wlaźlak: Chapter 9 - Effects of Receptive Multilingualism on the Knowledge of Legal Vocabulary: An Analysis of the Multilingual Competence of a Selected Group of Polish Lawyers -- 1. Introductory remarks on multilingualism -- 2. Defining receptive multilingualism -- 3. Strategies in multilingual communication -- 4. Polish legal language -- 5. Goals, research questions, participants, and method -- 6. Results and discussion -- 7. Conclusions -- References -- Appendix: Test of receptive multilingualism -- Jacek Pradela: Chapter 10 - The Development of English Spelling through Dictation in a Polish-English Non-native Bilingual Child -- 1. Introduction -- 2. Early bilingualism -- 2.1. Non-native bilingualism as a form of early bilingualism -- 3. Developing writing -- 3.1. Writing skills -- 3.2. Previous studies on the development of writing in bilingual children -- 4. Research design -- 4.1. Aims of the study and research questions -- 4.2. The NNB child language biography -- 4.3. Research method -- 4.3.1. Dictation of individual words -- 4.3.2. Text dictation -- 4.3.3. The procedure -- 5. Results -- 5.1. Stage one - individual words -- 5.1.1. Letter omission -- 5.1.2. Letter substitution -- 5.1.3. Letter insertion -- 5.1.4. Transposition -- 5.1.5. Unidentified errors -- 5.2. Stage two - text dictation -- 6. Discussion -- 7. Conclusions -- References -- Internet sources -- Boris Yelin: Chapter 11 - Cross-linguistic Influence in Trilingual Language Switching: Effects of Dominance -- 1. Introduction -- 2. The multilingual lexicon -- 2.1. Lexical access studies.
3. Cross-linguistic influence studies -- 3.1. CLI's link to lexical access -- 4. Current study -- 5. Methods -- 5.1. Participants and languages -- 5.2. Stimuli -- 5.2.1. Carrier phrase creation -- 5.2.2. Object selection -- 5.3. Procedure -- 5.4. Coding -- 6. Results and discussion -- 7. Conclusion -- References -- Part Three: Language Education: Supporting Multilingual Development -- Moira De Iaco: Chapter 12 - A Multilingual Perspective on Metaphoric Gestures for Language Education Purposes -- 1. Introduction -- 2. Metaphoric gestures we live and learn by -- 3. Metaphoric gestures in language education -- 4. Three examples of metaphoric gestures -- 4.1. Scissor hand gesture: An example of a metaphoric gesture which may teach conceptual metaphors and related verbal expressions -- 4.2. Future and past gestures as tools to teach contents through metaphorizing processes -- 4.3. Explanatory gestures for the Italian expression fare la scarpetta: An example of the use of metaphoric gestures as tools for teaching FL vocabulary -- 5. Conclusions -- References -- Dana Hanesová: Chapter 13 - University - an Inspiring Educational Environment for the Development of Students' Multilingual Competence -- 1. Introduction -- 2. Multilingual competence and its development -- 2.1. Key concept of multilingualism and plurilingualism as its alternative -- 2.2. The developable nature of multilingual competence -- 2.3. A holistic approach to the development of multilingualism at university -- 3. Research description -- 3.1. Research problem and suggestions for investigation -- 3.2. Research methodology -- 3.2.1. Description of the intervention in the experiment -- 3.2.2. Quasi-experiment -- 4. Research results -- 5. Discussion -- 6. Limitations of the research and threats -- 7. Conclusion -- Acknowledgements -- References.
Radosław Kucharczyk: Chapter 14 - Strategic Development of Plurilingual Competence in the Polish Educational Context -- 1. Introduction -- 2. Operationalization of the concept of plurilingual competence -- 3. Components of the original model of strategic development of plurilingual competence -- 3.1. Metacognition and the development of plurilingual competence -- 3.2. Affectivity and the development of plurilingual competence -- 3.3. Reflectivity and the development of plurilingual competence -- 3.4. The development of plurilingual competence strategies -- 3.5. Ability to use positive inter-linguistic transfer -- 4. Research Study -- 4.1. Background of the study -- 4.2. Study participants -- 4.3. Observation of the focus-group discussions -- 4.3.1. The study - 1st trimester -- 4.3.2. The study - 2nd trimester -- 4.3.3. The study - 3rd trimester -- 5. Discussion -- 6. Conclusions -- References -- Beatriz López Medina: Chapter 15 - Plurilingual Outcomes in Plurilingual CLIL Settings: A Case Study of Translanguaging in Secondary Education in Latvia -- 1. Introduction -- 2. Literature review -- 3. Method -- 3.1. Research questions -- 3.2. Context -- 3.3. Description of the task -- 3.4. Participants -- 3.5. Instruments -- 3.6. Procedure -- 4. Results -- 5. Discussion -- 6. Limitations of the study -- 7. Conclusion -- Acknowledgments -- References -- Jacopo Saturno: Chapter 16 - Effect of Bridge Language Status in the Intercomprehension-Based Learning of L2 Polish by Speakers of Russian -- 1. Introduction -- 1.1. Intercomprehension -- 1.2. Transfer studies -- 1.3. Target structure -- 1.4. Research question -- 2. Methodology -- 2.1. Procedure -- 2.2. EIT rationale -- 2.3. Participants -- 3. Results -- 4. Discussion -- 5. Conclusion -- References -- Notes on Contributors.
isbn 3-7370-1429-9
3-8471-1429-8
callnumber-first Z - Library Science
callnumber-subject Z - Books and Writing
callnumber-label Z6514
callnumber-sort Z 46514 C7 B5 42022
illustrated Illustrated
dewey-hundreds 000 - Computer science, information & general works
dewey-tens 010 - Bibliographies
dewey-ones 016 - Bibliographies of works on specific subjects
dewey-full 016.809
dewey-sort 216.809
dewey-raw 016.809
dewey-search 016.809
work_keys_str_mv AT chłopekzofia biandmultilingualismfromvariousperspectivesofappliedlinguistics
AT gebalprzemysławe biandmultilingualismfromvariousperspectivesofappliedlinguistics
status_str n
ids_txt_mv (CKB)5850000000046490
(MiAaPQ)EBC7084053
(Au-PeEL)EBL7084053
(EXLCZ)995850000000046490
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Interdisziplinäre Verortungen der Angewandten Linguistik
is_hierarchy_title Bi- and multilingualism from various perspectives of applied linguistics /
container_title Interdisziplinäre Verortungen der Angewandten Linguistik
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1796653080877465600
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01426nam a2200337 i 4500</leader><controlfield tag="001">993585059804498</controlfield><controlfield tag="005">20230211154530.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d | </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230211s2022 gw a o 000 0 eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3-7370-1429-9</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)5850000000046490</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC7084053</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL7084053</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)995850000000046490</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MiAaPQ</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">MiAaPQ</subfield><subfield code="d">MiAaPQ</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Z6514.C7</subfield><subfield code="b">.B5 2022</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">016.809</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Bi- and multilingualism from various perspectives of applied linguistics /</subfield><subfield code="c">edited by Zofia Chłopek and Przemysław E. Gębal.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Göttingen, Germany :</subfield><subfield code="b">V &amp; R Unipress,</subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (339 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Interdisziplinäre Verortungen der Angewandten Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Intro -- Title Page -- Copyright -- Table of Contents -- Body -- Acknowledgments -- Introduction -- References -- List of Common Abbreviations -- Part One: Discourse Communities: Languages in Contact -- Paola Attolino: Chapter 1 - "Yo word is yo bond": Black Semantics, Discourse Communities, and Translanguaging Spaces -- 1. Introduction and theoretical framework -- 2. Translanguaging and Black Semantics -- 3. Phraseology and African Americans -- 4. Between nigga and wigga: nuances of racism in America -- 5. Some closing remarks -- References -- Michael M. Kretzer: Chapter 2 - Touristscapes: (Multilingual) Language Policy and (Monolingual) Linguistic Landscape (LL) at Tourist Sites in Eastern Cape, South Africa -- 1. Introduction -- 2. Origins, areas, and scope of Linguistic Landscape (LL) research -- 3. Language policy in South Africa -- 4. Legislative regulations for LL in South Africa and the Eastern Cape -- 5. Methodology -- 6. Patterns of LL in touristic areas in the research area of Eastern Cape -- 7. Conclusion -- References -- Miguel Luis Poveda Balbuena / Jose Belda-Medina: Chapter 3 - The Effects of Multilingualism in Medieval England: The Impact of French on Middle English Military Terminology -- 1. Introduction -- 2. English and French in England during the Middle English period -- 3. The medieval military development and its effects on vocabulary -- 4. Corpus of study, objectives, and methodology of the research -- 5. Results of the research -- 6. Discussion and conclusion -- References -- Quoted references -- Dictionaries and databases used -- Part Two: Languages in the Mind: Language Development and Language Use -- Anita Buczek-Zawiła: Chapter 4 - L1 Sound Awareness (or Lack thereof?) in the Context of L2 Sound Training -- 1. Introduction -- 2. Literature review -- 3. The study -- 3.1. The material -- 3.2. The self-reports.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">3.3. Discussion -- 4. Conclusion -- References -- Jadwiga Cook: Chapter 5 - Locative Prepositions in Bilingual Children's Languages. Example of Polish-French Young Bilinguals -- 1. Introduction -- 2. Spatial relations in language -- 3. Prepositions in language acquisition -- 4. Prepositions in bilingual children's speech -- 4.1. Methodology -- 4.1.1. Participants -- 4.1.2. Task -- 4.2. Previous results for French -- 4.3. Results for Polish -- 4.3.1. Repertoire of prepositions -- 4.3.2. Use of prepositions -- 4.3.3. Effects of bilingualism -- 5. Discussion and conclusions -- References -- Sources of illustrations -- Games -- Sources -- Giovina Angela del Rosso: Chapter 6 - On Non-native Coarticulation: (New) Prospective Insights into (Old) Multilingualism- and Phonetics-Related Issues? -- 1. Introduction -- 2. Foreign accent -- 3. Coarticulation -- 4. The ostracism of coarticulation: Arguments and counterarguments -- 4.1. The alleged universality of coarticulation patterns -- 4.2. The quest for invariance within variability -- 5. Non-native coarticulation research: State of the art -- 6. A multidisciplinary approach to non-native coarticulation: strengths and challenges -- 7. Conclusion -- References -- Monika Kowalonek-Janczarek: Chapter 7 - Attitudes toward Multilingualism in Poland and Japan from University Students' Perspective -- 1. Introduction -- 2. Multilingualism and the linguistic situation in Poland and in Japan -- 3. The study -- 3.1. Aim of the study and research questions -- 3.2. Participants -- 3.3. Method and procedure -- 4. Results and discussion -- 5. Conclusions and future research -- References -- Internet sources -- Ewa Kujawska-Lis: Chapter 8 - The Splendors and Miseries of Multilingualism: The Case of Joseph Conrad -- 1. Conrad's linguistic background: Polish, French, and English -- 1.1. Polish -- 1.2. French -- 1.3. English.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">2. Outcomes of Conrad's multilingualism -- 2.1. Pronunciation -- 2.2. Creative achievements and difficulties -- 2.3. Cross-linguistic influences in Conrad's writing -- 3. Conclusions -- References -- Sources -- Secondary literature -- Rafał Krzysztof Matusiak / Grzegorz Wlaźlak: Chapter 9 - Effects of Receptive Multilingualism on the Knowledge of Legal Vocabulary: An Analysis of the Multilingual Competence of a Selected Group of Polish Lawyers -- 1. Introductory remarks on multilingualism -- 2. Defining receptive multilingualism -- 3. Strategies in multilingual communication -- 4. Polish legal language -- 5. Goals, research questions, participants, and method -- 6. Results and discussion -- 7. Conclusions -- References -- Appendix: Test of receptive multilingualism -- Jacek Pradela: Chapter 10 - The Development of English Spelling through Dictation in a Polish-English Non-native Bilingual Child -- 1. Introduction -- 2. Early bilingualism -- 2.1. Non-native bilingualism as a form of early bilingualism -- 3. Developing writing -- 3.1. Writing skills -- 3.2. Previous studies on the development of writing in bilingual children -- 4. Research design -- 4.1. Aims of the study and research questions -- 4.2. The NNB child language biography -- 4.3. Research method -- 4.3.1. Dictation of individual words -- 4.3.2. Text dictation -- 4.3.3. The procedure -- 5. Results -- 5.1. Stage one - individual words -- 5.1.1. Letter omission -- 5.1.2. Letter substitution -- 5.1.3. Letter insertion -- 5.1.4. Transposition -- 5.1.5. Unidentified errors -- 5.2. Stage two - text dictation -- 6. Discussion -- 7. Conclusions -- References -- Internet sources -- Boris Yelin: Chapter 11 - Cross-linguistic Influence in Trilingual Language Switching: Effects of Dominance -- 1. Introduction -- 2. The multilingual lexicon -- 2.1. Lexical access studies.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">3. Cross-linguistic influence studies -- 3.1. CLI's link to lexical access -- 4. Current study -- 5. Methods -- 5.1. Participants and languages -- 5.2. Stimuli -- 5.2.1. Carrier phrase creation -- 5.2.2. Object selection -- 5.3. Procedure -- 5.4. Coding -- 6. Results and discussion -- 7. Conclusion -- References -- Part Three: Language Education: Supporting Multilingual Development -- Moira De Iaco: Chapter 12 - A Multilingual Perspective on Metaphoric Gestures for Language Education Purposes -- 1. Introduction -- 2. Metaphoric gestures we live and learn by -- 3. Metaphoric gestures in language education -- 4. Three examples of metaphoric gestures -- 4.1. Scissor hand gesture: An example of a metaphoric gesture which may teach conceptual metaphors and related verbal expressions -- 4.2. Future and past gestures as tools to teach contents through metaphorizing processes -- 4.3. Explanatory gestures for the Italian expression fare la scarpetta: An example of the use of metaphoric gestures as tools for teaching FL vocabulary -- 5. Conclusions -- References -- Dana Hanesová: Chapter 13 - University - an Inspiring Educational Environment for the Development of Students' Multilingual Competence -- 1. Introduction -- 2. Multilingual competence and its development -- 2.1. Key concept of multilingualism and plurilingualism as its alternative -- 2.2. The developable nature of multilingual competence -- 2.3. A holistic approach to the development of multilingualism at university -- 3. Research description -- 3.1. Research problem and suggestions for investigation -- 3.2. Research methodology -- 3.2.1. Description of the intervention in the experiment -- 3.2.2. Quasi-experiment -- 4. Research results -- 5. Discussion -- 6. Limitations of the research and threats -- 7. Conclusion -- Acknowledgements -- References.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">Radosław Kucharczyk: Chapter 14 - Strategic Development of Plurilingual Competence in the Polish Educational Context -- 1. Introduction -- 2. Operationalization of the concept of plurilingual competence -- 3. Components of the original model of strategic development of plurilingual competence -- 3.1. Metacognition and the development of plurilingual competence -- 3.2. Affectivity and the development of plurilingual competence -- 3.3. Reflectivity and the development of plurilingual competence -- 3.4. The development of plurilingual competence strategies -- 3.5. Ability to use positive inter-linguistic transfer -- 4. Research Study -- 4.1. Background of the study -- 4.2. Study participants -- 4.3. Observation of the focus-group discussions -- 4.3.1. The study - 1st trimester -- 4.3.2. The study - 2nd trimester -- 4.3.3. The study - 3rd trimester -- 5. Discussion -- 6. Conclusions -- References -- Beatriz López Medina: Chapter 15 - Plurilingual Outcomes in Plurilingual CLIL Settings: A Case Study of Translanguaging in Secondary Education in Latvia -- 1. Introduction -- 2. Literature review -- 3. Method -- 3.1. Research questions -- 3.2. Context -- 3.3. Description of the task -- 3.4. Participants -- 3.5. Instruments -- 3.6. Procedure -- 4. Results -- 5. Discussion -- 6. Limitations of the study -- 7. Conclusion -- Acknowledgments -- References -- Jacopo Saturno: Chapter 16 - Effect of Bridge Language Status in the Intercomprehension-Based Learning of L2 Polish by Speakers of Russian -- 1. Introduction -- 1.1. Intercomprehension -- 1.2. Transfer studies -- 1.3. Target structure -- 1.4. Research question -- 2. Methodology -- 2.1. Procedure -- 2.2. EIT rationale -- 2.3. Participants -- 3. Results -- 4. Discussion -- 5. Conclusion -- References -- Notes on Contributors.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on print version record.</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Comparative literature.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">3-8471-1429-8</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Chłopek, Zofia,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gębal, Przemysław E.,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Interdisziplinäre Verortungen der Angewandten Linguistik</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-02-15 06:10:18 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2022-07-09 21:16:49 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Vandenhoeck &amp; Ruprecht Journals</subfield><subfield code="P">Vandenhoeck And Ruprecht Complete</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5344059210004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5344059210004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5344059210004498</subfield></datafield></record></collection>