The phraseology of administrative French : : a corpus-based study / / Wendy J. Anderson.
The French administrative language of the European Union is an emerging discourse: it is only fifty years old, and has its origins in the French administrative register of the middle of the twentieth century, but it is also a unique contact situation in which translation has always played a pivotal...
Saved in:
Superior document: | Language and computers ; no. 57 |
---|---|
: | |
TeilnehmendeR: | |
Place / Publishing House: | Amsterdam ;, New York : : Rodopi,, 2006. |
Year of Publication: | 2006 |
Language: | English |
Series: | Language and computers ;
no. 57. |
Physical Description: | 1 online resource (302 pages) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993583589904498 |
---|---|
ctrlnum |
(CKB)1000000000471125 (EBL)556685 (OCoLC)85841187 (SSID)ssj0000221381 (PQKBManifestationID)12095180 (PQKBTitleCode)TC0000221381 (PQKBWorkID)10162047 (PQKB)10000063 (MiAaPQ)EBC556685 (OCoLC)728774239 (nllekb)BRILL9789401203128 (Au-PeEL)EBL556685 (CaPaEBR)ebr10380398 (EXLCZ)991000000000471125 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Anderson, Wendy J. The phraseology of administrative French : a corpus-based study / Wendy J. Anderson. Amsterdam ; New York : Rodopi, 2006. 1 online resource (302 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Language and computers ; no. 57 Description based upon print version of record. English Thesis (doctoral) - University of St. Andrews, 2002. Preliminary Material -- Preface -- The Register of Administrative French -- Concepts of Phraseology and Collocation -- Methodological Considerations and Language Variety -- Multiword Sequences -- General Language Locutions -- The Phraseology of Keywords -- Language Change, Language Contact and Translation -- Concluding Remarks -- References -- Text Sources and Design of Administrative Corpus -- Locutions in FRADCO -- Wordlists -- Sequences common to FREUCO and FRNACO speech genres -- Keywords -- Verbs and verb phrases from R. Catherine (1947) in FRADCO -- Verbs and verb phrases from R. Georgin (1973) in FRADCO -- Index. The French administrative language of the European Union is an emerging discourse: it is only fifty years old, and has its origins in the French administrative register of the middle of the twentieth century, but it is also a unique contact situation in which translation has always played a pivotal role. Using the methodology of corpus linguistics, and a specially compiled corpus of texts, covering a range of genres, this book describes the current discourse of EU French from the perspective of phraseology and collocational patterning, and in particular in comparison with its French national counterpart. Corpus methodology and an inclusive notion of phraseology, embracing typical formulae, locutions , and patterning around keywords, reveal subtleties and patterns which otherwise remain hidden, and point to a discourse of EU French whose novel context of production has led it to be phraseologically conservative, compared with the administrative French of France. Includes bibliographical references and index. Computational linguistics Methodology. French language Discourse analysis Data processing. French language Phraseology Data processing. French language Semantics. France Administrative and political codes Data processing. Ebooks Corporation. 90-420-2022-9 Language and computers ; no. 57. |
language |
English |
format |
Thesis eBook |
author |
Anderson, Wendy J. |
spellingShingle |
Anderson, Wendy J. The phraseology of administrative French : a corpus-based study / Language and computers ; Preliminary Material -- Preface -- The Register of Administrative French -- Concepts of Phraseology and Collocation -- Methodological Considerations and Language Variety -- Multiword Sequences -- General Language Locutions -- The Phraseology of Keywords -- Language Change, Language Contact and Translation -- Concluding Remarks -- References -- Text Sources and Design of Administrative Corpus -- Locutions in FRADCO -- Wordlists -- Sequences common to FREUCO and FRNACO speech genres -- Keywords -- Verbs and verb phrases from R. Catherine (1947) in FRADCO -- Verbs and verb phrases from R. Georgin (1973) in FRADCO -- Index. |
author_facet |
Anderson, Wendy J. Ebooks Corporation. Ebooks Corporation. |
author_variant |
w j a wj wja |
author2 |
Ebooks Corporation. |
author2_role |
TeilnehmendeR |
author_corporate |
Ebooks Corporation. |
author_sort |
Anderson, Wendy J. |
title |
The phraseology of administrative French : a corpus-based study / |
title_sub |
a corpus-based study / |
title_full |
The phraseology of administrative French : a corpus-based study / Wendy J. Anderson. |
title_fullStr |
The phraseology of administrative French : a corpus-based study / Wendy J. Anderson. |
title_full_unstemmed |
The phraseology of administrative French : a corpus-based study / Wendy J. Anderson. |
title_auth |
The phraseology of administrative French : a corpus-based study / |
title_new |
The phraseology of administrative French : |
title_sort |
the phraseology of administrative french : a corpus-based study / |
series |
Language and computers ; |
series2 |
Language and computers ; |
publisher |
Rodopi, |
publishDate |
2006 |
physical |
1 online resource (302 pages) |
contents |
Preliminary Material -- Preface -- The Register of Administrative French -- Concepts of Phraseology and Collocation -- Methodological Considerations and Language Variety -- Multiword Sequences -- General Language Locutions -- The Phraseology of Keywords -- Language Change, Language Contact and Translation -- Concluding Remarks -- References -- Text Sources and Design of Administrative Corpus -- Locutions in FRADCO -- Wordlists -- Sequences common to FREUCO and FRNACO speech genres -- Keywords -- Verbs and verb phrases from R. Catherine (1947) in FRADCO -- Verbs and verb phrases from R. Georgin (1973) in FRADCO -- Index. |
isbn |
94-012-0312-1 1-4294-5640-X 90-420-2022-9 |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
PC - Romanic Languages |
callnumber-label |
PC2369 |
callnumber-sort |
PC 42369 A53 42006 |
geographic |
France Administrative and political codes Data processing. |
geographic_facet |
France |
illustrated |
Illustrated |
dewey-hundreds |
400 - Language |
dewey-tens |
440 - French & related languages |
dewey-ones |
445 - French grammar |
dewey-full |
445 |
dewey-sort |
3445 |
dewey-raw |
445 |
dewey-search |
445 |
oclc_num |
85841187 728774239 |
work_keys_str_mv |
AT andersonwendyj thephraseologyofadministrativefrenchacorpusbasedstudy AT ebookscorporation thephraseologyofadministrativefrenchacorpusbasedstudy AT andersonwendyj phraseologyofadministrativefrenchacorpusbasedstudy AT ebookscorporation phraseologyofadministrativefrenchacorpusbasedstudy |
status_str |
c |
ids_txt_mv |
(CKB)1000000000471125 (EBL)556685 (OCoLC)85841187 (SSID)ssj0000221381 (PQKBManifestationID)12095180 (PQKBTitleCode)TC0000221381 (PQKBWorkID)10162047 (PQKB)10000063 (MiAaPQ)EBC556685 (OCoLC)728774239 (nllekb)BRILL9789401203128 (Au-PeEL)EBL556685 (CaPaEBR)ebr10380398 (EXLCZ)991000000000471125 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Language and computers ; no. 57 |
hierarchy_sequence |
no. 57. |
is_hierarchy_title |
The phraseology of administrative French : a corpus-based study / |
container_title |
Language and computers ; no. 57 |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField |
_version_ |
1796652932797562880 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03690cam a2200637Ia 4500</leader><controlfield tag="001">993583589904498</controlfield><controlfield tag="005">20231222201821.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d | </controlfield><controlfield tag="007">cr#|n|---|||||</controlfield><controlfield tag="008">060811s2006 ne a obm 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">94-012-0312-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1-4294-5640-X</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1163/9789401203128</subfield><subfield code="2">DOI</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)1000000000471125</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EBL)556685</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)85841187</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(SSID)ssj0000221381</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBManifestationID)12095180</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBTitleCode)TC0000221381</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBWorkID)10162047</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKB)10000063</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC556685</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)728774239</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(nllekb)BRILL9789401203128</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL556685</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CaPaEBR)ebr10380398</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)991000000000471125</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MiAaPQ</subfield><subfield code="c">MiAaPQ</subfield><subfield code="d">MiAaPQ</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">e-fr---</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PC2369</subfield><subfield code="b">.A53 2006</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">CFX</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN009000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">445</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Anderson, Wendy J.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">The phraseology of administrative French :</subfield><subfield code="b">a corpus-based study /</subfield><subfield code="c">Wendy J. Anderson.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam ;</subfield><subfield code="a">New York :</subfield><subfield code="b">Rodopi,</subfield><subfield code="c">2006.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (302 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Language and computers ;</subfield><subfield code="v">no. 57</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based upon print version of record.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Thesis (doctoral) - University of St. Andrews, 2002.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Preliminary Material -- Preface -- The Register of Administrative French -- Concepts of Phraseology and Collocation -- Methodological Considerations and Language Variety -- Multiword Sequences -- General Language Locutions -- The Phraseology of Keywords -- Language Change, Language Contact and Translation -- Concluding Remarks -- References -- Text Sources and Design of Administrative Corpus -- Locutions in FRADCO -- Wordlists -- Sequences common to FREUCO and FRNACO speech genres -- Keywords -- Verbs and verb phrases from R. Catherine (1947) in FRADCO -- Verbs and verb phrases from R. Georgin (1973) in FRADCO -- Index.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The French administrative language of the European Union is an emerging discourse: it is only fifty years old, and has its origins in the French administrative register of the middle of the twentieth century, but it is also a unique contact situation in which translation has always played a pivotal role. Using the methodology of corpus linguistics, and a specially compiled corpus of texts, covering a range of genres, this book describes the current discourse of EU French from the perspective of phraseology and collocational patterning, and in particular in comparison with its French national counterpart. Corpus methodology and an inclusive notion of phraseology, embracing typical formulae, locutions , and patterning around keywords, reveal subtleties and patterns which otherwise remain hidden, and point to a discourse of EU French whose novel context of production has led it to be phraseologically conservative, compared with the administrative French of France.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Computational linguistics</subfield><subfield code="x">Methodology.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Discourse analysis</subfield><subfield code="x">Data processing.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Phraseology</subfield><subfield code="x">Data processing.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Semantics.</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">France</subfield><subfield code="x">Administrative and political codes</subfield><subfield code="x">Data processing.</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Ebooks Corporation.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="z">90-420-2022-9</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and computers ;</subfield><subfield code="v">no. 57.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-12-23 05:02:57 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2012-02-26 01:22:55 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Brill</subfield><subfield code="P">EBA Brill All</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5343691660004498&Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5343691660004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5343691660004498</subfield></datafield></record></collection> |