The phraseology of administrative French : : a corpus-based study / / Wendy J. Anderson.

The French administrative language of the European Union is an emerging discourse: it is only fifty years old, and has its origins in the French administrative register of the middle of the twentieth century, but it is also a unique contact situation in which translation has always played a pivotal...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Language and computers ; no. 57
:
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Amsterdam ;, New York : : Rodopi,, 2006.
Year of Publication:2006
Language:English
Series:Language and computers ; no. 57.
Physical Description:1 online resource (302 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993583589904498
ctrlnum (CKB)1000000000471125
(EBL)556685
(OCoLC)85841187
(SSID)ssj0000221381
(PQKBManifestationID)12095180
(PQKBTitleCode)TC0000221381
(PQKBWorkID)10162047
(PQKB)10000063
(MiAaPQ)EBC556685
(OCoLC)728774239
(nllekb)BRILL9789401203128
(Au-PeEL)EBL556685
(CaPaEBR)ebr10380398
(EXLCZ)991000000000471125
collection bib_alma
record_format marc
spelling Anderson, Wendy J.
The phraseology of administrative French : a corpus-based study / Wendy J. Anderson.
Amsterdam ; New York : Rodopi, 2006.
1 online resource (302 pages)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Language and computers ; no. 57
Description based upon print version of record.
English
Thesis (doctoral) - University of St. Andrews, 2002.
Preliminary Material -- Preface -- The Register of Administrative French -- Concepts of Phraseology and Collocation -- Methodological Considerations and Language Variety -- Multiword Sequences -- General Language Locutions -- The Phraseology of Keywords -- Language Change, Language Contact and Translation -- Concluding Remarks -- References -- Text Sources and Design of Administrative Corpus -- Locutions in FRADCO -- Wordlists -- Sequences common to FREUCO and FRNACO speech genres -- Keywords -- Verbs and verb phrases from R. Catherine (1947) in FRADCO -- Verbs and verb phrases from R. Georgin (1973) in FRADCO -- Index.
The French administrative language of the European Union is an emerging discourse: it is only fifty years old, and has its origins in the French administrative register of the middle of the twentieth century, but it is also a unique contact situation in which translation has always played a pivotal role. Using the methodology of corpus linguistics, and a specially compiled corpus of texts, covering a range of genres, this book describes the current discourse of EU French from the perspective of phraseology and collocational patterning, and in particular in comparison with its French national counterpart. Corpus methodology and an inclusive notion of phraseology, embracing typical formulae, locutions , and patterning around keywords, reveal subtleties and patterns which otherwise remain hidden, and point to a discourse of EU French whose novel context of production has led it to be phraseologically conservative, compared with the administrative French of France.
Includes bibliographical references and index.
Computational linguistics Methodology.
French language Discourse analysis Data processing.
French language Phraseology Data processing.
French language Semantics.
France Administrative and political codes Data processing.
Ebooks Corporation.
90-420-2022-9
Language and computers ; no. 57.
language English
format Thesis
eBook
author Anderson, Wendy J.
spellingShingle Anderson, Wendy J.
The phraseology of administrative French : a corpus-based study /
Language and computers ;
Preliminary Material -- Preface -- The Register of Administrative French -- Concepts of Phraseology and Collocation -- Methodological Considerations and Language Variety -- Multiword Sequences -- General Language Locutions -- The Phraseology of Keywords -- Language Change, Language Contact and Translation -- Concluding Remarks -- References -- Text Sources and Design of Administrative Corpus -- Locutions in FRADCO -- Wordlists -- Sequences common to FREUCO and FRNACO speech genres -- Keywords -- Verbs and verb phrases from R. Catherine (1947) in FRADCO -- Verbs and verb phrases from R. Georgin (1973) in FRADCO -- Index.
author_facet Anderson, Wendy J.
Ebooks Corporation.
Ebooks Corporation.
author_variant w j a wj wja
author2 Ebooks Corporation.
author2_role TeilnehmendeR
author_corporate Ebooks Corporation.
author_sort Anderson, Wendy J.
title The phraseology of administrative French : a corpus-based study /
title_sub a corpus-based study /
title_full The phraseology of administrative French : a corpus-based study / Wendy J. Anderson.
title_fullStr The phraseology of administrative French : a corpus-based study / Wendy J. Anderson.
title_full_unstemmed The phraseology of administrative French : a corpus-based study / Wendy J. Anderson.
title_auth The phraseology of administrative French : a corpus-based study /
title_new The phraseology of administrative French :
title_sort the phraseology of administrative french : a corpus-based study /
series Language and computers ;
series2 Language and computers ;
publisher Rodopi,
publishDate 2006
physical 1 online resource (302 pages)
contents Preliminary Material -- Preface -- The Register of Administrative French -- Concepts of Phraseology and Collocation -- Methodological Considerations and Language Variety -- Multiword Sequences -- General Language Locutions -- The Phraseology of Keywords -- Language Change, Language Contact and Translation -- Concluding Remarks -- References -- Text Sources and Design of Administrative Corpus -- Locutions in FRADCO -- Wordlists -- Sequences common to FREUCO and FRNACO speech genres -- Keywords -- Verbs and verb phrases from R. Catherine (1947) in FRADCO -- Verbs and verb phrases from R. Georgin (1973) in FRADCO -- Index.
isbn 94-012-0312-1
1-4294-5640-X
90-420-2022-9
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject PC - Romanic Languages
callnumber-label PC2369
callnumber-sort PC 42369 A53 42006
geographic France Administrative and political codes Data processing.
geographic_facet France
illustrated Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 440 - French & related languages
dewey-ones 445 - French grammar
dewey-full 445
dewey-sort 3445
dewey-raw 445
dewey-search 445
oclc_num 85841187
728774239
work_keys_str_mv AT andersonwendyj thephraseologyofadministrativefrenchacorpusbasedstudy
AT ebookscorporation thephraseologyofadministrativefrenchacorpusbasedstudy
AT andersonwendyj phraseologyofadministrativefrenchacorpusbasedstudy
AT ebookscorporation phraseologyofadministrativefrenchacorpusbasedstudy
status_str c
ids_txt_mv (CKB)1000000000471125
(EBL)556685
(OCoLC)85841187
(SSID)ssj0000221381
(PQKBManifestationID)12095180
(PQKBTitleCode)TC0000221381
(PQKBWorkID)10162047
(PQKB)10000063
(MiAaPQ)EBC556685
(OCoLC)728774239
(nllekb)BRILL9789401203128
(Au-PeEL)EBL556685
(CaPaEBR)ebr10380398
(EXLCZ)991000000000471125
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Language and computers ; no. 57
hierarchy_sequence no. 57.
is_hierarchy_title The phraseology of administrative French : a corpus-based study /
container_title Language and computers ; no. 57
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
_version_ 1796652932797562880
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03690cam a2200637Ia 4500</leader><controlfield tag="001">993583589904498</controlfield><controlfield tag="005">20231222201821.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d | </controlfield><controlfield tag="007">cr#|n|---|||||</controlfield><controlfield tag="008">060811s2006 ne a obm 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">94-012-0312-1</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1-4294-5640-X</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1163/9789401203128</subfield><subfield code="2">DOI</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)1000000000471125</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EBL)556685</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)85841187</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(SSID)ssj0000221381</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBManifestationID)12095180</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBTitleCode)TC0000221381</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBWorkID)10162047</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKB)10000063</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC556685</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)728774239</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(nllekb)BRILL9789401203128</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL556685</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CaPaEBR)ebr10380398</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)991000000000471125</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MiAaPQ</subfield><subfield code="c">MiAaPQ</subfield><subfield code="d">MiAaPQ</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">e-fr---</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PC2369</subfield><subfield code="b">.A53 2006</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">CFX</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN009000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">445</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Anderson, Wendy J.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">The phraseology of administrative French :</subfield><subfield code="b">a corpus-based study /</subfield><subfield code="c">Wendy J. Anderson.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam ;</subfield><subfield code="a">New York :</subfield><subfield code="b">Rodopi,</subfield><subfield code="c">2006.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (302 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Language and computers ;</subfield><subfield code="v">no. 57</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based upon print version of record.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Thesis (doctoral) - University of St. Andrews, 2002.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Preliminary Material -- Preface -- The Register of Administrative French -- Concepts of Phraseology and Collocation -- Methodological Considerations and Language Variety -- Multiword Sequences -- General Language Locutions -- The Phraseology of Keywords -- Language Change, Language Contact and Translation -- Concluding Remarks -- References -- Text Sources and Design of Administrative Corpus -- Locutions in FRADCO -- Wordlists -- Sequences common to FREUCO and FRNACO speech genres -- Keywords -- Verbs and verb phrases from R. Catherine (1947) in FRADCO -- Verbs and verb phrases from R. Georgin (1973) in FRADCO -- Index.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The French administrative language of the European Union is an emerging discourse: it is only fifty years old, and has its origins in the French administrative register of the middle of the twentieth century, but it is also a unique contact situation in which translation has always played a pivotal role. Using the methodology of corpus linguistics, and a specially compiled corpus of texts, covering a range of genres, this book describes the current discourse of EU French from the perspective of phraseology and collocational patterning, and in particular in comparison with its French national counterpart. Corpus methodology and an inclusive notion of phraseology, embracing typical formulae, locutions , and patterning around keywords, reveal subtleties and patterns which otherwise remain hidden, and point to a discourse of EU French whose novel context of production has led it to be phraseologically conservative, compared with the administrative French of France.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Computational linguistics</subfield><subfield code="x">Methodology.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Discourse analysis</subfield><subfield code="x">Data processing.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Phraseology</subfield><subfield code="x">Data processing.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Semantics.</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">France</subfield><subfield code="x">Administrative and political codes</subfield><subfield code="x">Data processing.</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Ebooks Corporation.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="z">90-420-2022-9</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and computers ;</subfield><subfield code="v">no. 57.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-12-23 05:02:57 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2012-02-26 01:22:55 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Brill</subfield><subfield code="P">EBA Brill All</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5343691660004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5343691660004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5343691660004498</subfield></datafield></record></collection>