“An Ancient Psalm, a Modern Song” : : Italian Translations of Hebrew Literature in the Early Modern Period / / Alessandro Guetta.

This volume presents the culmination of research on an almost ignored literary corpus: the translations into literary Italian of classical Hebrew texts made by Jews between 1550 and 1650. It includes dozens of poetical and philosophical texts and wisdom literature as well as dictionaries and biblica...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Studies in Jewish History and Culture ; 72
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Leiden ;, Boston : : Brill,, 2022.
Year of Publication:2022
Edition:1st ed.
Language:English
Series:Studies in Jewish History and Culture ; 72.
Physical Description:1 online resource (327 pages)
Notes:This volume presents dozens of classical Hebrew texts translated into literary Italian. It is the first study of an almost ignored corpus, showing the degree of cultural and linguistic integration of the Jews of Italy long before the German Haskala.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993583532604498
lccn 2022018206
ctrlnum (MiAaPQ)EBC29387132
(Au-PeEL)EBL29387132
(CKB)24286151700041
(nllekb)BRILL9789004515376
(EXLCZ)9924286151700041
collection bib_alma
record_format marc
spelling Guetta, Alessandro, author.
“An Ancient Psalm, a Modern Song” : Italian Translations of Hebrew Literature in the Early Modern Period / Alessandro Guetta.
Italian Translations of Hebrew Literature in the Early Modern Period
1st ed.
Leiden ; Boston : Brill, 2022.
1 online resource (327 pages)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Studies in Jewish History and Culture ; 72
Description based on print version record.
This volume presents the culmination of research on an almost ignored literary corpus: the translations into literary Italian of classical Hebrew texts made by Jews between 1550 and 1650. It includes dozens of poetical and philosophical texts and wisdom literature as well as dictionaries and biblical translations produced in what their authors viewed as a national tongue, common to Christians and Jews. In so doing, the authors/translators explicitly left behind the so-called Judeo-Italian. These texts, many of them being published for the first time, are studied in the context of intellectual and literary history. The book is an original contribution showing that the linguistic acculturation of German Jews in the late 18th century occurred in Italy 150 years earlier.
This volume presents dozens of classical Hebrew texts translated into literary Italian. It is the first study of an almost ignored corpus, showing the degree of cultural and linguistic integration of the Jews of Italy long before the German Haskala.
Includes bibliographical references and index.
Preface -- Introduction -- 1 Hebrew-Italian Dictionaries -- 1 The Dictionaries as Daily Tools for Didactic Purposes -- 2 An Encyclopedic Dictionary in Praise of “Jewish Civilization”: David de Pomi’s Tzemaḥ David -- 2 Biblical Translations -- 1 Jewish-Italian Biblical Translations in the Age of Counter-Reformation -- 2 David de Pomi on Ecclesiastes: A “Jewish” Translation, a “Catholic” Commentary -- 3 Glossaries as Disguised Biblical Translations -- 4 “A Pure and Clean Language”: A Crypto-Protestant Translation and the Jewish Italian Versions of the Bible -- 5 Antonio Brucioli and His Italian Translation of the Bible -- 6 Jewish Translations Inspired by Brucioli -- 7 Leone Modena’s Galut Yehuda and the Call to Be No Longer “Alien Residents” of the Italian Language -- 8 The Venice Haggada of 1609 -- 3 Philosophical Lexicons -- 4 Translations of Philosophical Books -- 1 “More Divine Than Plato”: Erudizione de’ confusi, by Yedidya Ben Moshe Recanati (Rimini), a Late Renaissance Italian Translation of Maimonides’ Guide of the Perplexed -- 2 Il libro degli Articoli, an Anonymous Translation of Yosef Albo’s Sefer ha-‘iqqarim -- 5 From Poetry to Poetry -- 1 The Poetical Translation of the Psalms by Leone Sommo -- 2 A Spiritual and Aesthetic Need: Italian Liturgical Translations of the 16th and 17th Centuries as Examples of “Jewish Spiritual Poetry” -- 3 Translations as a Religious/Literary Task: The Work of Yehuda Ḥayyim Carpi -- 4 Poetical Paraphrases of the Tale of Purim -- 5 A Translation of the Binding of Isaac? -- 6 Why Translate from Hebrew? For Whom? -- 7 “Let Us Cry in Deep Sorrow”: The Elegy on the “Martyrs” of Ancona, 1556 -- 8 The Elegy on the Burning of the Talmud -- 6 An Italian Shabbath -- 1 “An Ancient Psalm, a Modern Song”: The Zemirot (Songs) for Shabbath -- 7 Jewish and Universal Wisdom in Translation -- 1 The Italian and Latin Versions of Pirqe avot -- 2 From Mantua to Paris: The Translations of Philippe d’ Aquin -- 3 Wisdom in Verses: The Rhymed Translation of the Sayings of Various Sages -- Conclusion: Found in Translation -- Bibliografia.
Jews.
Hebrew literature Appreciation Italy.
Hebrew literature Translations into Italian History and criticism.
Literary criticism. lcgft
Print version: Guetta, Alessandro An Ancient Psalm, a Modern Song Boston : BRILL,c2022
Studies in Jewish History and Culture ; 72.
language English
format eBook
author Guetta, Alessandro,
spellingShingle Guetta, Alessandro,
“An Ancient Psalm, a Modern Song” : Italian Translations of Hebrew Literature in the Early Modern Period /
Studies in Jewish History and Culture ;
Preface -- Introduction -- 1 Hebrew-Italian Dictionaries -- 1 The Dictionaries as Daily Tools for Didactic Purposes -- 2 An Encyclopedic Dictionary in Praise of “Jewish Civilization”: David de Pomi’s Tzemaḥ David -- 2 Biblical Translations -- 1 Jewish-Italian Biblical Translations in the Age of Counter-Reformation -- 2 David de Pomi on Ecclesiastes: A “Jewish” Translation, a “Catholic” Commentary -- 3 Glossaries as Disguised Biblical Translations -- 4 “A Pure and Clean Language”: A Crypto-Protestant Translation and the Jewish Italian Versions of the Bible -- 5 Antonio Brucioli and His Italian Translation of the Bible -- 6 Jewish Translations Inspired by Brucioli -- 7 Leone Modena’s Galut Yehuda and the Call to Be No Longer “Alien Residents” of the Italian Language -- 8 The Venice Haggada of 1609 -- 3 Philosophical Lexicons -- 4 Translations of Philosophical Books -- 1 “More Divine Than Plato”: Erudizione de’ confusi, by Yedidya Ben Moshe Recanati (Rimini), a Late Renaissance Italian Translation of Maimonides’ Guide of the Perplexed -- 2 Il libro degli Articoli, an Anonymous Translation of Yosef Albo’s Sefer ha-‘iqqarim -- 5 From Poetry to Poetry -- 1 The Poetical Translation of the Psalms by Leone Sommo -- 2 A Spiritual and Aesthetic Need: Italian Liturgical Translations of the 16th and 17th Centuries as Examples of “Jewish Spiritual Poetry” -- 3 Translations as a Religious/Literary Task: The Work of Yehuda Ḥayyim Carpi -- 4 Poetical Paraphrases of the Tale of Purim -- 5 A Translation of the Binding of Isaac? -- 6 Why Translate from Hebrew? For Whom? -- 7 “Let Us Cry in Deep Sorrow”: The Elegy on the “Martyrs” of Ancona, 1556 -- 8 The Elegy on the Burning of the Talmud -- 6 An Italian Shabbath -- 1 “An Ancient Psalm, a Modern Song”: The Zemirot (Songs) for Shabbath -- 7 Jewish and Universal Wisdom in Translation -- 1 The Italian and Latin Versions of Pirqe avot -- 2 From Mantua to Paris: The Translations of Philippe d’ Aquin -- 3 Wisdom in Verses: The Rhymed Translation of the Sayings of Various Sages -- Conclusion: Found in Translation -- Bibliografia.
author_facet Guetta, Alessandro,
author_variant a g ag
author_role VerfasserIn
author_sort Guetta, Alessandro,
title “An Ancient Psalm, a Modern Song” : Italian Translations of Hebrew Literature in the Early Modern Period /
title_sub Italian Translations of Hebrew Literature in the Early Modern Period /
title_full “An Ancient Psalm, a Modern Song” : Italian Translations of Hebrew Literature in the Early Modern Period / Alessandro Guetta.
title_fullStr “An Ancient Psalm, a Modern Song” : Italian Translations of Hebrew Literature in the Early Modern Period / Alessandro Guetta.
title_full_unstemmed “An Ancient Psalm, a Modern Song” : Italian Translations of Hebrew Literature in the Early Modern Period / Alessandro Guetta.
title_auth “An Ancient Psalm, a Modern Song” : Italian Translations of Hebrew Literature in the Early Modern Period /
title_alt Italian Translations of Hebrew Literature in the Early Modern Period
title_new “An Ancient Psalm, a Modern Song” :
title_sort “an ancient psalm, a modern song” : italian translations of hebrew literature in the early modern period /
series Studies in Jewish History and Culture ;
series2 Studies in Jewish History and Culture ;
publisher Brill,
publishDate 2022
physical 1 online resource (327 pages)
edition 1st ed.
contents Preface -- Introduction -- 1 Hebrew-Italian Dictionaries -- 1 The Dictionaries as Daily Tools for Didactic Purposes -- 2 An Encyclopedic Dictionary in Praise of “Jewish Civilization”: David de Pomi’s Tzemaḥ David -- 2 Biblical Translations -- 1 Jewish-Italian Biblical Translations in the Age of Counter-Reformation -- 2 David de Pomi on Ecclesiastes: A “Jewish” Translation, a “Catholic” Commentary -- 3 Glossaries as Disguised Biblical Translations -- 4 “A Pure and Clean Language”: A Crypto-Protestant Translation and the Jewish Italian Versions of the Bible -- 5 Antonio Brucioli and His Italian Translation of the Bible -- 6 Jewish Translations Inspired by Brucioli -- 7 Leone Modena’s Galut Yehuda and the Call to Be No Longer “Alien Residents” of the Italian Language -- 8 The Venice Haggada of 1609 -- 3 Philosophical Lexicons -- 4 Translations of Philosophical Books -- 1 “More Divine Than Plato”: Erudizione de’ confusi, by Yedidya Ben Moshe Recanati (Rimini), a Late Renaissance Italian Translation of Maimonides’ Guide of the Perplexed -- 2 Il libro degli Articoli, an Anonymous Translation of Yosef Albo’s Sefer ha-‘iqqarim -- 5 From Poetry to Poetry -- 1 The Poetical Translation of the Psalms by Leone Sommo -- 2 A Spiritual and Aesthetic Need: Italian Liturgical Translations of the 16th and 17th Centuries as Examples of “Jewish Spiritual Poetry” -- 3 Translations as a Religious/Literary Task: The Work of Yehuda Ḥayyim Carpi -- 4 Poetical Paraphrases of the Tale of Purim -- 5 A Translation of the Binding of Isaac? -- 6 Why Translate from Hebrew? For Whom? -- 7 “Let Us Cry in Deep Sorrow”: The Elegy on the “Martyrs” of Ancona, 1556 -- 8 The Elegy on the Burning of the Talmud -- 6 An Italian Shabbath -- 1 “An Ancient Psalm, a Modern Song”: The Zemirot (Songs) for Shabbath -- 7 Jewish and Universal Wisdom in Translation -- 1 The Italian and Latin Versions of Pirqe avot -- 2 From Mantua to Paris: The Translations of Philippe d’ Aquin -- 3 Wisdom in Verses: The Rhymed Translation of the Sayings of Various Sages -- Conclusion: Found in Translation -- Bibliografia.
isbn 9789004515376
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject PJ - Oriental
callnumber-label PJ5011
callnumber-sort PJ 45011
genre Literary criticism. lcgft
genre_facet Literary criticism.
geographic_facet Italy.
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 800 - Literature
dewey-tens 890 - Other literatures
dewey-ones 892 - Afro-Asiatic literatures; Semitic literatures
dewey-full 892.409/0020945
dewey-sort 3892.409 520945
dewey-raw 892.409/0020945
dewey-search 892.409/0020945
work_keys_str_mv AT guettaalessandro anancientpsalmamodernsongitaliantranslationsofhebrewliteratureintheearlymodernperiod
AT guettaalessandro italiantranslationsofhebrewliteratureintheearlymodernperiod
status_str n
ids_txt_mv (MiAaPQ)EBC29387132
(Au-PeEL)EBL29387132
(CKB)24286151700041
(OCoLC)1303077766
(nllekb)BRILL9789004515376
(EXLCZ)9924286151700041
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Studies in Jewish History and Culture ; 72
hierarchy_sequence 72.
is_hierarchy_title “An Ancient Psalm, a Modern Song” : Italian Translations of Hebrew Literature in the Early Modern Period /
container_title Studies in Jewish History and Culture ; 72
_version_ 1796652943307440129
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05061nam a22004818i 4500</leader><controlfield tag="001">993583532604498</controlfield><controlfield tag="005">20220531145055.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu||||||||</controlfield><controlfield tag="008">220531s2022 ne ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a"> 2022018206</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789004515376</subfield><subfield code="q">(electronic bk.)</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1163/9789004515376</subfield><subfield code="2">DOI</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC29387132</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL29387132</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)24286151700041</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">(OCoLC)1303077766</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(nllekb)BRILL9789004515376</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)9924286151700041</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NL-LeKB</subfield><subfield code="c">NL-LeKB</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">e-it----</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">PJ5011</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">HRJP</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">REL</subfield><subfield code="x">040010</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">892.409/0020945</subfield><subfield code="2">23/eng/20220525</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Guetta, Alessandro,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">“An Ancient Psalm, a Modern Song” :</subfield><subfield code="b">Italian Translations of Hebrew Literature in the Early Modern Period /</subfield><subfield code="c">Alessandro Guetta.</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">Italian Translations of Hebrew Literature in the Early Modern Period</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st ed.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Leiden ;</subfield><subfield code="a">Boston :</subfield><subfield code="b">Brill,</subfield><subfield code="c">2022.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (327 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Studies in Jewish History and Culture ;</subfield><subfield code="v">72</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on print version record.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This volume presents the culmination of research on an almost ignored literary corpus: the translations into literary Italian of classical Hebrew texts made by Jews between 1550 and 1650. It includes dozens of poetical and philosophical texts and wisdom literature as well as dictionaries and biblical translations produced in what their authors viewed as a national tongue, common to Christians and Jews. In so doing, the authors/translators explicitly left behind the so-called Judeo-Italian. These texts, many of them being published for the first time, are studied in the context of intellectual and literary history. The book is an original contribution showing that the linguistic acculturation of German Jews in the late 18th century occurred in Italy 150 years earlier.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This volume presents dozens of classical Hebrew texts translated into literary Italian. It is the first study of an almost ignored corpus, showing the degree of cultural and linguistic integration of the Jews of Italy long before the German Haskala.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Preface -- Introduction -- 1 Hebrew-Italian Dictionaries -- 1 The Dictionaries as Daily Tools for Didactic Purposes -- 2 An Encyclopedic Dictionary in Praise of “Jewish Civilization”: David de Pomi’s Tzemaḥ David -- 2 Biblical Translations -- 1 Jewish-Italian Biblical Translations in the Age of Counter-Reformation -- 2 David de Pomi on Ecclesiastes: A “Jewish” Translation, a “Catholic” Commentary -- 3 Glossaries as Disguised Biblical Translations -- 4 “A Pure and Clean Language”: A Crypto-Protestant Translation and the Jewish Italian Versions of the Bible -- 5 Antonio Brucioli and His Italian Translation of the Bible -- 6 Jewish Translations Inspired by Brucioli -- 7 Leone Modena’s Galut Yehuda and the Call to Be No Longer “Alien Residents” of the Italian Language -- 8 The Venice Haggada of 1609 -- 3 Philosophical Lexicons -- 4 Translations of Philosophical Books -- 1 “More Divine Than Plato”: Erudizione de’ confusi, by Yedidya Ben Moshe Recanati (Rimini), a Late Renaissance Italian Translation of Maimonides’ Guide of the Perplexed -- 2 Il libro degli Articoli, an Anonymous Translation of Yosef Albo’s Sefer ha-‘iqqarim -- 5 From Poetry to Poetry -- 1 The Poetical Translation of the Psalms by Leone Sommo -- 2 A Spiritual and Aesthetic Need: Italian Liturgical Translations of the 16th and 17th Centuries as Examples of “Jewish Spiritual Poetry” -- 3 Translations as a Religious/Literary Task: The Work of Yehuda Ḥayyim Carpi -- 4 Poetical Paraphrases of the Tale of Purim -- 5 A Translation of the Binding of Isaac? -- 6 Why Translate from Hebrew? For Whom? -- 7 “Let Us Cry in Deep Sorrow”: The Elegy on the “Martyrs” of Ancona, 1556 -- 8 The Elegy on the Burning of the Talmud -- 6 An Italian Shabbath -- 1 “An Ancient Psalm, a Modern Song”: The Zemirot (Songs) for Shabbath -- 7 Jewish and Universal Wisdom in Translation -- 1 The Italian and Latin Versions of Pirqe avot -- 2 From Mantua to Paris: The Translations of Philippe d’ Aquin -- 3 Wisdom in Verses: The Rhymed Translation of the Sayings of Various Sages -- Conclusion: Found in Translation -- Bibliografia.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Jews.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Hebrew literature</subfield><subfield code="x">Appreciation</subfield><subfield code="z">Italy.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Hebrew literature</subfield><subfield code="x">Translations into Italian</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Literary criticism.</subfield><subfield code="2">lcgft</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="a">Guetta, Alessandro</subfield><subfield code="t">An Ancient Psalm, a Modern Song</subfield><subfield code="d">Boston : BRILL,c2022</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studies in Jewish History and Culture ;</subfield><subfield code="v">72.</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-02-28 12:28:07 Europe/Vienna</subfield><subfield code="d">00</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2022-07-30 08:57:18 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Brill</subfield><subfield code="P">EBA Brill All</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5343604280004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5343604280004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5343604280004498</subfield></datafield></record></collection>