Audiovisual translation through a gender lens / Marcella De Marco.
The past decades have witnessed considerable developments in Translation Studies and, particularly, a growing interest in the cultural and ideological differences engendered by the act of translating. More recently, Audiovisual Translation has also experienced an impressive growth in terms of resear...
Saved in:
Superior document: | Approaches to translation studies ; v. 37 |
---|---|
: | |
Year of Publication: | 2012 |
Edition: | 1st ed. |
Language: | English |
Series: | Approaches to translation studies ;
v. 37. |
Physical Description: | 1 online resource (231 p.) |
Notes: | Description based upon print version of record. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993583506204498 |
---|---|
ctrlnum |
(CKB)2550000000109708 (EBL)978035 (OCoLC)806205202 (SSID)ssj0000736410 (PQKBManifestationID)12330451 (PQKBTitleCode)TC0000736410 (PQKBWorkID)10767789 (PQKB)10310865 (MiAaPQ)EBC978035 (nllekb)BRILL9789401207881 (Au-PeEL)EBL978035 (CaPaEBR)ebr10582813 (CaONFJC)MIL385546 (EXLCZ)992550000000109708 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
DeMarco, Marcella. Audiovisual translation through a gender lens [electronic resource] / Marcella De Marco. 1st ed. Amsterdam ; New York : Rodopi, 2012. 1 online resource (231 p.) text txt computer c online resource cr Approaches to translation studies ; v. 37 Description based upon print version of record. English Preliminary Material -- List of figures -- List of tables -- Acknowledgements -- Note to the reader -- Introduction -- The relevance of interdisciplinary research -- Sexism and gender stereotypes -- Multiple portrayals of gender in Anglo-American cinema -- Representation of gender in speech -- Conclusions -- References -- Filmography. The past decades have witnessed considerable developments in Translation Studies and, particularly, a growing interest in the cultural and ideological differences engendered by the act of translating. More recently, Audiovisual Translation has also experienced an impressive growth in terms of research developments and applications. This book focuses on the role that cinematic language and audiovisual translation play in the transmission of stereotypes concerning gender, sexuality, ethnicity and economic status. While it helps identify the gender bias embedded in language and how this is then manipulated during the dubbing transfer, this book also addresses other considerations such as the role of the audiovisual translators, the triggers which reinforce the androcentric views already present in films, and the influence on the translators of ideological and political constraints. For this reason it is of interest to both the academic community and the wider public who may still be the target of gender discrimination themselves and/or are sensitive to gender issues. Includes bibliographical references. Motion pictures Translating. Sexism in motion pictures. 90-420-3513-7 Approaches to translation studies ; v. 37. |
language |
English |
format |
Electronic eBook |
author |
DeMarco, Marcella. |
spellingShingle |
DeMarco, Marcella. Audiovisual translation through a gender lens Approaches to translation studies ; Preliminary Material -- List of figures -- List of tables -- Acknowledgements -- Note to the reader -- Introduction -- The relevance of interdisciplinary research -- Sexism and gender stereotypes -- Multiple portrayals of gender in Anglo-American cinema -- Representation of gender in speech -- Conclusions -- References -- Filmography. |
author_facet |
DeMarco, Marcella. |
author_variant |
m d md |
author_sort |
DeMarco, Marcella. |
title |
Audiovisual translation through a gender lens |
title_full |
Audiovisual translation through a gender lens [electronic resource] / Marcella De Marco. |
title_fullStr |
Audiovisual translation through a gender lens [electronic resource] / Marcella De Marco. |
title_full_unstemmed |
Audiovisual translation through a gender lens [electronic resource] / Marcella De Marco. |
title_auth |
Audiovisual translation through a gender lens |
title_new |
Audiovisual translation through a gender lens |
title_sort |
audiovisual translation through a gender lens |
series |
Approaches to translation studies ; |
series2 |
Approaches to translation studies ; |
publisher |
Rodopi, |
publishDate |
2012 |
physical |
1 online resource (231 p.) |
edition |
1st ed. |
contents |
Preliminary Material -- List of figures -- List of tables -- Acknowledgements -- Note to the reader -- Introduction -- The relevance of interdisciplinary research -- Sexism and gender stereotypes -- Multiple portrayals of gender in Anglo-American cinema -- Representation of gender in speech -- Conclusions -- References -- Filmography. |
isbn |
1-283-54301-X 9786613855466 94-012-0788-7 90-420-3513-7 |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
PN - General Literature |
callnumber-label |
PN1995 |
callnumber-sort |
PN 41995.9 T685 D46 42012 |
illustrated |
Illustrated |
dewey-hundreds |
400 - Language |
dewey-tens |
410 - Linguistics |
dewey-ones |
418 - Standard usage & applied linguistics |
dewey-full |
418.02028 |
dewey-sort |
3418.02028 |
dewey-raw |
418.02028 |
dewey-search |
418.02028 |
oclc_num |
806205202 |
work_keys_str_mv |
AT demarcomarcella audiovisualtranslationthroughagenderlens |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(CKB)2550000000109708 (EBL)978035 (OCoLC)806205202 (SSID)ssj0000736410 (PQKBManifestationID)12330451 (PQKBTitleCode)TC0000736410 (PQKBWorkID)10767789 (PQKB)10310865 (MiAaPQ)EBC978035 (OCoLC)806205202 (OCoLC)806017800 (OCoLC)857250211 (OCoLC)966098671 (OCoLC)988522142 (OCoLC)992019117 (nllekb)BRILL9789401207881 (Au-PeEL)EBL978035 (CaPaEBR)ebr10582813 (CaONFJC)MIL385546 (EXLCZ)992550000000109708 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Approaches to translation studies ; v. 37 |
hierarchy_sequence |
v. 37. |
is_hierarchy_title |
Audiovisual translation through a gender lens |
container_title |
Approaches to translation studies ; v. 37 |
_version_ |
1799264568746180608 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03360nam a2200613 a 4500</leader><controlfield tag="001">993583506204498</controlfield><controlfield tag="005">20240516205021.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d | </controlfield><controlfield tag="007">cr -n---------</controlfield><controlfield tag="008">120810s2012 ne a obq 000 0 eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1-283-54301-X</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9786613855466</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">94-012-0788-7</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1163/9789401207881</subfield><subfield code="2">DOI</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)2550000000109708</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EBL)978035</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)806205202</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(SSID)ssj0000736410</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBManifestationID)12330451</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBTitleCode)TC0000736410</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBWorkID)10767789</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKB)10310865</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC978035</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)806205202</subfield><subfield code="z">(OCoLC)806017800</subfield><subfield code="z">(OCoLC)857250211</subfield><subfield code="z">(OCoLC)966098671</subfield><subfield code="z">(OCoLC)988522142</subfield><subfield code="z">(OCoLC)992019117</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(nllekb)BRILL9789401207881</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL978035</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CaPaEBR)ebr10582813</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CaONFJC)MIL385546</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)992550000000109708</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MiAaPQ</subfield><subfield code="c">MiAaPQ</subfield><subfield code="d">MiAaPQ</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PN1995.9.T685</subfield><subfield code="b">D46 2012</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">CFP</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">418.02028</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">DeMarco, Marcella.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Audiovisual translation through a gender lens</subfield><subfield code="h">[electronic resource] /</subfield><subfield code="c">Marcella De Marco.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st ed.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Amsterdam ;</subfield><subfield code="a">New York :</subfield><subfield code="b">Rodopi,</subfield><subfield code="c">2012.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (231 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Approaches to translation studies ;</subfield><subfield code="v">v. 37</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based upon print version of record.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Preliminary Material -- List of figures -- List of tables -- Acknowledgements -- Note to the reader -- Introduction -- The relevance of interdisciplinary research -- Sexism and gender stereotypes -- Multiple portrayals of gender in Anglo-American cinema -- Representation of gender in speech -- Conclusions -- References -- Filmography.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The past decades have witnessed considerable developments in Translation Studies and, particularly, a growing interest in the cultural and ideological differences engendered by the act of translating. More recently, Audiovisual Translation has also experienced an impressive growth in terms of research developments and applications. This book focuses on the role that cinematic language and audiovisual translation play in the transmission of stereotypes concerning gender, sexuality, ethnicity and economic status. While it helps identify the gender bias embedded in language and how this is then manipulated during the dubbing transfer, this book also addresses other considerations such as the role of the audiovisual translators, the triggers which reinforce the androcentric views already present in films, and the influence on the translators of ideological and political constraints. For this reason it is of interest to both the academic community and the wider public who may still be the target of gender discrimination themselves and/or are sensitive to gender issues.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Motion pictures</subfield><subfield code="x">Translating.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sexism in motion pictures.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">90-420-3513-7</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Approaches to translation studies ;</subfield><subfield code="v">v. 37.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-05-17 03:21:43 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2012-08-26 09:06:03 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Brill</subfield><subfield code="P">EBA Brill All</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5343646370004498&Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5343646370004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5343646370004498</subfield></datafield></record></collection> |