Audiovisual translation through a gender lens / Marcella De Marco.

The past decades have witnessed considerable developments in Translation Studies and, particularly, a growing interest in the cultural and ideological differences engendered by the act of translating. More recently, Audiovisual Translation has also experienced an impressive growth in terms of resear...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Approaches to translation studies ; v. 37
:
Year of Publication:2012
Edition:1st ed.
Language:English
Series:Approaches to translation studies ; v. 37.
Physical Description:1 online resource (231 p.)
Notes:Description based upon print version of record.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993583506204498
ctrlnum (CKB)2550000000109708
(EBL)978035
(OCoLC)806205202
(SSID)ssj0000736410
(PQKBManifestationID)12330451
(PQKBTitleCode)TC0000736410
(PQKBWorkID)10767789
(PQKB)10310865
(MiAaPQ)EBC978035
(nllekb)BRILL9789401207881
(Au-PeEL)EBL978035
(CaPaEBR)ebr10582813
(CaONFJC)MIL385546
(EXLCZ)992550000000109708
collection bib_alma
record_format marc
spelling DeMarco, Marcella.
Audiovisual translation through a gender lens [electronic resource] / Marcella De Marco.
1st ed.
Amsterdam ; New York : Rodopi, 2012.
1 online resource (231 p.)
text txt
computer c
online resource cr
Approaches to translation studies ; v. 37
Description based upon print version of record.
English
Preliminary Material -- List of figures -- List of tables -- Acknowledgements -- Note to the reader -- Introduction -- The relevance of interdisciplinary research -- Sexism and gender stereotypes -- Multiple portrayals of gender in Anglo-American cinema -- Representation of gender in speech -- Conclusions -- References -- Filmography.
The past decades have witnessed considerable developments in Translation Studies and, particularly, a growing interest in the cultural and ideological differences engendered by the act of translating. More recently, Audiovisual Translation has also experienced an impressive growth in terms of research developments and applications. This book focuses on the role that cinematic language and audiovisual translation play in the transmission of stereotypes concerning gender, sexuality, ethnicity and economic status. While it helps identify the gender bias embedded in language and how this is then manipulated during the dubbing transfer, this book also addresses other considerations such as the role of the audiovisual translators, the triggers which reinforce the androcentric views already present in films, and the influence on the translators of ideological and political constraints. For this reason it is of interest to both the academic community and the wider public who may still be the target of gender discrimination themselves and/or are sensitive to gender issues.
Includes bibliographical references.
Motion pictures Translating.
Sexism in motion pictures.
90-420-3513-7
Approaches to translation studies ; v. 37.
language English
format Electronic
eBook
author DeMarco, Marcella.
spellingShingle DeMarco, Marcella.
Audiovisual translation through a gender lens
Approaches to translation studies ;
Preliminary Material -- List of figures -- List of tables -- Acknowledgements -- Note to the reader -- Introduction -- The relevance of interdisciplinary research -- Sexism and gender stereotypes -- Multiple portrayals of gender in Anglo-American cinema -- Representation of gender in speech -- Conclusions -- References -- Filmography.
author_facet DeMarco, Marcella.
author_variant m d md
author_sort DeMarco, Marcella.
title Audiovisual translation through a gender lens
title_full Audiovisual translation through a gender lens [electronic resource] / Marcella De Marco.
title_fullStr Audiovisual translation through a gender lens [electronic resource] / Marcella De Marco.
title_full_unstemmed Audiovisual translation through a gender lens [electronic resource] / Marcella De Marco.
title_auth Audiovisual translation through a gender lens
title_new Audiovisual translation through a gender lens
title_sort audiovisual translation through a gender lens
series Approaches to translation studies ;
series2 Approaches to translation studies ;
publisher Rodopi,
publishDate 2012
physical 1 online resource (231 p.)
edition 1st ed.
contents Preliminary Material -- List of figures -- List of tables -- Acknowledgements -- Note to the reader -- Introduction -- The relevance of interdisciplinary research -- Sexism and gender stereotypes -- Multiple portrayals of gender in Anglo-American cinema -- Representation of gender in speech -- Conclusions -- References -- Filmography.
isbn 1-283-54301-X
9786613855466
94-012-0788-7
90-420-3513-7
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject PN - General Literature
callnumber-label PN1995
callnumber-sort PN 41995.9 T685 D46 42012
illustrated Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 410 - Linguistics
dewey-ones 418 - Standard usage & applied linguistics
dewey-full 418.02028
dewey-sort 3418.02028
dewey-raw 418.02028
dewey-search 418.02028
oclc_num 806205202
work_keys_str_mv AT demarcomarcella audiovisualtranslationthroughagenderlens
status_str n
ids_txt_mv (CKB)2550000000109708
(EBL)978035
(OCoLC)806205202
(SSID)ssj0000736410
(PQKBManifestationID)12330451
(PQKBTitleCode)TC0000736410
(PQKBWorkID)10767789
(PQKB)10310865
(MiAaPQ)EBC978035
(OCoLC)806205202 (OCoLC)806017800 (OCoLC)857250211 (OCoLC)966098671 (OCoLC)988522142 (OCoLC)992019117
(nllekb)BRILL9789401207881
(Au-PeEL)EBL978035
(CaPaEBR)ebr10582813
(CaONFJC)MIL385546
(EXLCZ)992550000000109708
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Approaches to translation studies ; v. 37
hierarchy_sequence v. 37.
is_hierarchy_title Audiovisual translation through a gender lens
container_title Approaches to translation studies ; v. 37
_version_ 1799264568746180608
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03360nam a2200613 a 4500</leader><controlfield tag="001">993583506204498</controlfield><controlfield tag="005">20240516205021.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d | </controlfield><controlfield tag="007">cr -n---------</controlfield><controlfield tag="008">120810s2012 ne a obq 000 0 eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1-283-54301-X</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9786613855466</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">94-012-0788-7</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1163/9789401207881</subfield><subfield code="2">DOI</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)2550000000109708</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EBL)978035</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)806205202</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(SSID)ssj0000736410</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBManifestationID)12330451</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBTitleCode)TC0000736410</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBWorkID)10767789</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKB)10310865</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC978035</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)806205202</subfield><subfield code="z">(OCoLC)806017800</subfield><subfield code="z">(OCoLC)857250211</subfield><subfield code="z">(OCoLC)966098671</subfield><subfield code="z">(OCoLC)988522142</subfield><subfield code="z">(OCoLC)992019117</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(nllekb)BRILL9789401207881</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL978035</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CaPaEBR)ebr10582813</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CaONFJC)MIL385546</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)992550000000109708</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MiAaPQ</subfield><subfield code="c">MiAaPQ</subfield><subfield code="d">MiAaPQ</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PN1995.9.T685</subfield><subfield code="b">D46 2012</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN</subfield><subfield code="x">023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">CFP</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">418.02028</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">DeMarco, Marcella.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Audiovisual translation through a gender lens</subfield><subfield code="h">[electronic resource] /</subfield><subfield code="c">Marcella De Marco.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st ed.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Amsterdam ;</subfield><subfield code="a">New York :</subfield><subfield code="b">Rodopi,</subfield><subfield code="c">2012.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (231 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Approaches to translation studies ;</subfield><subfield code="v">v. 37</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based upon print version of record.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Preliminary Material -- List of figures -- List of tables -- Acknowledgements -- Note to the reader -- Introduction -- The relevance of interdisciplinary research -- Sexism and gender stereotypes -- Multiple portrayals of gender in Anglo-American cinema -- Representation of gender in speech -- Conclusions -- References -- Filmography.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The past decades have witnessed considerable developments in Translation Studies and, particularly, a growing interest in the cultural and ideological differences engendered by the act of translating. More recently, Audiovisual Translation has also experienced an impressive growth in terms of research developments and applications. This book focuses on the role that cinematic language and audiovisual translation play in the transmission of stereotypes concerning gender, sexuality, ethnicity and economic status. While it helps identify the gender bias embedded in language and how this is then manipulated during the dubbing transfer, this book also addresses other considerations such as the role of the audiovisual translators, the triggers which reinforce the androcentric views already present in films, and the influence on the translators of ideological and political constraints. For this reason it is of interest to both the academic community and the wider public who may still be the target of gender discrimination themselves and/or are sensitive to gender issues.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Motion pictures</subfield><subfield code="x">Translating.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sexism in motion pictures.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">90-420-3513-7</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Approaches to translation studies ;</subfield><subfield code="v">v. 37.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-05-17 03:21:43 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2012-08-26 09:06:03 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Brill</subfield><subfield code="P">EBA Brill All</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5343646370004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5343646370004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5343646370004498</subfield></datafield></record></collection>