The Targum of Judges / / Willem Smelik.

This volume discusses the provenance, and character of the Targum of Judges. It provides a thorough examination of new materials, of the relationship between the Targum and the ancient translations, and of the contents of the Targum from the viewpoint of consistency.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Oudtestamentische Studiën, Old Testament Studies ; Volume 36
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Leiden, Netherlands : : E. J. Brill,, [1995]
©1995
Year of Publication:1995
Edition:First edition.
Language:English
Series:Ouest (Rennes, France) ; Volume 36.
Physical Description:1 online resource (696 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Intro
  • Title Page
  • Copyright Page
  • Preface
  • Table of Contents
  • 1 The Present State of Research Reviewed
  • 1.1 Language
  • 1.1.1 Multilingual Palestine
  • 1.1.2 Aramaic Diglossia in Palestine
  • 1.1.3 The Classification of TJon's Dialect
  • 1.1.4 Recapitulation
  • 1.2 The Targum's Setting in Life
  • 1.2.1 Private Study
  • 1.2.2 School and Academy
  • 1.2.3 The Liturgical Setting
  • 1.2.4 The Ban on Written Transmission
  • 1.2.5 Recapitulation
  • 1.3 The Early History of T Jon
  • 1.3.1 Overview and Assessment of Previous Research
  • 1.3.2 Some Additional Notes
  • 1.3.3 Recapitulation
  • 1.4 Palestinian and Tosefta-Targum
  • 1.4.1 Previous Research
  • 1.4.2 Recapitulation
  • 1.5 The Character of Targum Jonathan
  • 1.5.1 Genre
  • 1.5.2 Translation Techniques
  • 1.5.3 The Theological Position of T Jon
  • 1.5.4 Anthropomorphism and Anthropopathism
  • 1.5.5 Memra, Shekhinta, Yeqara
  • 1.5.6 Recapitulation
  • 1.6 Desiderata for Further Research
  • 2 The Text of Targum Judges
  • 2.1 Introduction
  • 2.2 Error's in Sperber's Edition
  • 2.3 Manuscripts
  • 2.3.1 Selected Manuscripts with the Complete Text
  • 2.3.2 Manuscripts Not Used in This Study
  • 2.3.3 Remaining Manuscripts
  • 2.4 A Provisional Stemma
  • 2.4.1 Readings Typical of Western Manuscripts
  • 2.4.2 Group I: The Sefardi Tradition (WMOS)
  • 2.4.3 Readings Typical of the Non-Sefardi MSS
  • 2.4.4 Group II: B(C)NJQ with Tosefta-Targum
  • 2.4.5 Group III: Remaining Manuscripts
  • 2.4.6 Cross-Readings
  • 2.4.7 The Vorlage of the Bomberg Edition
  • 2.5 Hafṭaroth and Festive Readings
  • 2.5.1 Hafṭaroth and Fragmentary Manuscripts
  • 2.5.2 Selected Fragments or Hafṭarah-Targum
  • 2.5.3 Maḥzor Roumania
  • 2.6 The Allocation of Substitutions and Glosses
  • 2.6.1 The Palestinian and the Tosefta-Targum
  • 2.6.2 The Headings in the Sefardi Tradition
  • 2.6.3 The Unique Character of the Glosses in K.
  • 2.6.4 The Character of Glosses and Substitutions
  • 2.6.5 Unequal Dissemination of Expansive Translations
  • 2.7 Targum Jonathan and the Hafṭarah
  • 2.7.1 The Annual Cycle
  • 2.7.2 The Triennial Cycle
  • 2.7.3 Conclusion
  • 2.8 Recapitulation and Conclusions
  • 3 Among the Ancient Translations
  • 3.1 Scope
  • 3.2 Methodology
  • 3.3 Septuagint
  • 3.3.1 Introduction
  • 3.3.2 Pluses in TJon Only
  • 3.3.3 Pluses in T Jon with an Equivalent in LXX
  • 3.3.4 TJon ≠ MT, LXX = MT
  • 3.3.5 Both T Jon and LXX ≠ MT: Dissimilar Modifications
  • 3.3.6 Both TJon and LXX ≠ MT: Similar Modifications
  • 3.3.7 Different Representation of Names
  • 3.3.8 LXX and T Jon: Some Conclusions
  • 3.3.9 Aquila, Symmachus and Theodotion: Some Conclusions
  • 3.4 Peshiṭta
  • 3.4.1 Methodology
  • 3.4.2 Pluses in TJon Only
  • 3.4.3 Pluses in Pesh Only
  • 3.4.4 Pluses in TJon with an Equivalent in Pesh
  • 3.4.5 TJon = MT, Pesh ≠ MT
  • 3.4.6 TJon ≠ MT, Pesh = MT
  • 3.4.7 Different Representation of Names
  • 3.4.8 Unnecessary Etymological Differences
  • 3.4.9 Inversion in Pesh
  • 3.4.10 Stylistic Variation
  • 3.4.11 Differences of Grammatical Number
  • 3.4.12 TJon and Pesh ≠ MT: Dissimilar Modifications
  • 3.4.13 TJon and Pesh ≠ MT: Similar Modifications
  • 3.4.14 Additional Remarks
  • 3.4.15 TJon and Pesh: Some Conclusions
  • 3.5 The Vulgata
  • 3.5.1 Introduction
  • 3.5.2 Pluses in TJon Only
  • 3.5.3 Pluses in TJon with an Equivalent in Vg
  • 3.5.4 TJon ≠ MT, Vg = MT
  • 3.5.5 T Jon and Vg ≠ MT: Dissimilar Modifications
  • 3.5.6 TJon and Vg ≠ MT: Similar Modifications
  • 3.5.7 Different Representation of Names
  • 3.5.8 General Remarks
  • 3.5.9 TJon and Vg: Some Conclusions
  • 3.6 The Degree of Convergence Between the Versions
  • 3.6.1 Instances of 'Trans-Version.al' Convergence
  • 3.6.2 The Translation of in the Versions
  • 3.7 Recapitulation
  • 4 A Commentary on Targum Judges.
  • 4.1 Introduction
  • 4.2 The Consistency of TJon
  • 4.3 A Commentary on Targum Judges
  • 5 Conclusions
  • 5.1 Language
  • 5.2 The Setting in Life of TJon
  • 5.3 The Early History of TJon Judges
  • 5.3.1 General Comments
  • 5.3.2 Dating TJon Judges
  • 5.3.3 Textual Development in the Various Textual Families
  • 5.4 Palestinian and Tosefta-Targum
  • 5.4.1 The Tosefta-Targum
  • 5.4.2 The Palestinian Targum
  • 5.4.3 The Remaining Glosses in Km
  • 5.5 The Character of Targum Judges
  • 5.6 Epilogue: Judah ben Ilai's Saying on the Targum
  • 5.6.1 The Context of the Saying
  • 5.6.2 The Interpretation of the Saying
  • 5.6.3 Conclusion
  • Indexes
  • Abbreviations
  • Equation Index
  • Index of Authors
  • Index of Subjects
  • OUDTESTAMENTISCHE STUDIËN
  • Untitled.