Reconstructing cultural memory : : translation, scripts, literacy / / edited by Lieven D'Hulst and John Milton.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Textxet: Studies in Comparative Literature
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Amsterdam, Netherlands : : Rodopi,, [2000]
©2000
Year of Publication:2000
Language:English
Series:Textxet: Studies in Comparative Literature
Physical Description:1 online resource (184 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Intro
  • Title Page
  • Copyright Page
  • General Preface
  • Introduction Générale
  • Table of Contents
  • Between Translation and Rewriting: Parallels and Differences in Transmitting Literature
  • Hoffmann en France: Loève-Veimars traducteur du Der Sandmann
  • Les hiéroglyphes de Hugo
  • La réception de la littérature brésilienne en France: Machado de Assis
  • Translation and Cultural Images: Portrait of a Japanese in D'Annunzio's Work
  • Statut et fonctionnement des traductions polonaises du roman baroque italien au XVIIe et au début du XVIIIe siècle
  • Translations of Russian Literature in a Local and Intercultural Context
  • The Relation between System and Literary Translation in 19th Century Argentina
  • Translation and Popular Culture
  • De-otherizing the Textual Other: Intertextual Semiotics and the Translation of Chinese Poetry
  • Chang Ai-ling's Fictional Evolutions and English Translations
  • Japanese Adaptations of 19th Century and Early 20th Century Western Children's Literature
  • Historical Changes in the Translation from Chinese Literature: a Comparative Study of Korean, Japanese and Vietnamese Cases
  • Reading Us Into the Page Ahead: Translation as a Narrative Strategy in Daphne Marlatt's Ana Historic and Nicole Brossard's Le désert mauve.