Translation in French and Francophone literature and film / / edited by James Day.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:French literature series, vol. 36, 2009
:
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Amsterdam ;, New York, NY : : Rodopi,, 2009.
Year of Publication:2009
Language:English
French
Series:French Literature Series 36.
Physical Description:1 online resource (224 pages).
Notes:These papers originated as contributions to the Thirty-Sixth annual French Literature Conference held in March, 2008 at the University of South Carolina, in Columbia, South Carolina.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Preliminary material /
Public Language and the Aesthetics of the Translating City /
Translation and the Triumph of French: the Case of the Decameron /
This Time “the Translation is Beautiful, Smooth, and True”: Theorizing Retranslation with the Help of Beauvoir /
Redefining Translation through Self-Translation: The Case of Nancy Huston /
Images et voix dans l’espace poétique de Saint-Denys Garneau: analyse du poème Le Jeu et d’extraits de ses traductions en anglais et en hongrois /
Translation as Revelation /
Werewere Liking as Translator and Translated /
The Great White Man of Lambaréné by Bassek ba Kobhio: When Translating a Colonial Mentality Loses its Meaning /
Traduire la reine Pokou: fidélité ou trahison? /
Object Lessons: Metaphors of Agency in Walter Benjamin’s “The Task of the Translator” and Patrick Chamoiseau’s Solibo Magnifique /
Translating Maryse Condé’s Célanire cou-coupé: Dislocations of the Caribbean Self in Richard Philcox’s Who Slashed Celanire’s Throat? A Fantastical Tale /
Intercultural Politics: Translating Postcolonial Lebanese Literature in the United States /
Vu d’ici et là-bas: Le roman contemporain français publié en traduction aux États-Unis /
Bibliography:Includes bibliographical references.
ISBN:9042026499
ISSN:0271-6607 ;
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: edited by James Day.