Texts beyond borders : : multilingualism and textual scholarship / / edited by Wout Dillen, Caroline Macé and Dirk van Hulle.

Contacts between languages, especially translations, have always played a crucial role in the making of European culture, from Antiquity until today. Bilingual or multilingual documents, literary works created in another language than their creators’ mother tongue, translations and translated texts...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Variants ; 9
:
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Amsterdam ;, New York, N.Y. : : Rodopi,, 2012.
Year of Publication:2012
Language:English
Series:Variants 9.
Physical Description:1 online resource (293 p.)
Notes:"The majority of the articles in this volume are based on a selection from the papers given at the Sixth International Conference of the European Society for Textual Scholarship ... in Brussels (Belgium), on November 19-21, 2009"--Page [1].
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993582199804498
ctrlnum (CKB)2670000000230164
(EBL)1092310
(OCoLC)801407268
(SSID)ssj0000739532
(PQKBManifestationID)11384286
(PQKBTitleCode)TC0000739532
(PQKBWorkID)10706627
(PQKB)11617220
(MiAaPQ)EBC1092310
(nllekb)BRILL9789401207690
(EXLCZ)992670000000230164
collection bib_alma
record_format marc
spelling European Society for Textual Scholarship. International Conference (6th : 2009 : Brussels)
Texts beyond borders : multilingualism and textual scholarship / edited by Wout Dillen, Caroline Macé and Dirk van Hulle.
Amsterdam ; New York, N.Y. : Rodopi, 2012.
1 online resource (293 p.)
text txt
computer c
online resource cr
Variants ; 9
English
"The majority of the articles in this volume are based on a selection from the papers given at the Sixth International Conference of the European Society for Textual Scholarship ... in Brussels (Belgium), on November 19-21, 2009"--Page [1].
Includes bibliographical references.
Preliminary Material -- Texts beyond Borders: Multilingualism and Textual Scholarship: Introduction / Dirk Van Hulle and Caroline Macé -- The Multilingual Textual History of the Hebrew Bible: Some Reflections on the History of the Scriptural Text(s) / Hans Debel -- Biblical Poetry as Translation – Biblical Translation as Philology?: Jerome’s Promotion of Juvencus’ Evangeliorum Libri and His Own Latin Revision of the Gospels / Markus Mülke -- Troubadour Songs in Trouvère Codices: Mouvance in the Transmission of Courtly Lyric / Christopher Callahan -- Veiled Bilingualism and Editing the Erasmi Opera Omnia (ASD) / Jan Bloemendal -- From Philip Numan’s Miracles of the Virgin of Montaigu (1604) towards Justus Lipsius’s Diva Sichemiensis sive Aspricolis (1605) / Jeanine De Landtsheer -- Tieck's 1793 German Version of Volpone: A Challenge for the Editors / Ribes Purificación -- Intertextual Layers in Translations: Methods of Research and Editorial Presentation / Burghard Dedner -- The Lithuanian Book Factory in the Second Half of the Nineteenth Century: Translation, Compilation, Plagiarism or Creative Work? / Mikas Vaicekauskas -- “Minor tongues” in Proust’s Drafts and the Problem of Editing / Nathalie Mauriac Dyer -- Writing in a Language Not Your Own: Editions as Argument about the Work – D. H. Lawrence, Joseph Conrad and Henry Lawson / Paul Eggert -- The Textual Trek of Deneys Reitz’s Commando / John Gouws -- Crossing Borders with Modernist Magazines / Andrew Thacker -- Editing Multilingual Beckett: The Case of Cascando / Pim Verhulst -- How to Edit Celan as a Translator? / Axel Gellhaus and Therese Kaiser -- Scholarly Editing as a Cultural Enterprise / Peter Shillingsburg -- Georg Büchner. Übersetzungen, Historisch-kritische Ausgabe mit Quellendokumentation und Kommentar (Marburger Ausgabe). Volume 4: Edited by Burghard Dedner, assisted by Arnd Beise, Gerald Funk, Ingrid Rehme and Eva-Maria Vering. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2007. v + 479 pp. ISBN- 13:978-3-534-156000-9. / Dirk Van Hulle -- Honoré de Balzac. Illusions perdues: du manuscrit à l’édition “Furne corrigé. ” Edited by Stéphane Vachon. Lagrasse: Verdier, 2010. 233 pp. ISBN 978-2-86432-576-5. / Alexandre Fachard -- Philippe Hamon and others, editions. Le signe et la consigne: Essai sur la genèse de l’œuvre en régime naturaliste Zola. Genève: Droz, 2009. 328 pp. ISBN 978-2-600-01260-7. / Béatrice Laville -- Marcel Proust. Cahiers 1 à 75 de la Bibliothèque nationale de France: Cahier 54, volume I (Facsimilé), ix + 267 pp. Cahier 54, volume II (Transcription diplomatique: Francine Goujon, Nathalie Mauriac Dyer and Chizu Nakano; Introduction et analyse: Nathalie Mauriac Dyer). xxxii + 323 pp. Turnhout : Brepols, 2008. ISBN: 978-2-503-51673-8. / Dirk Van Hulle -- Mikas Vaicekauskas. Motiejaus Valančiaus užrašu ir atsiminimu rankraščiai Lietuviu mokslo draugijoje: 1911-1914 metu istorija. Vilnius: Lietuviu literatūros ir tautosakos institutas, 2009. 170 pp. ISBN 9786094250163. / Jūrate Levina -- George Gissing. The Collected Works of George Gissing on Charles Dickens. Ed. Pierre Coustillas and others Grayswood, Surrey: Grayswood Press, 2004. xi + 261pp. ISBN 0-9546247-0-X / Tom Eu.
Contacts between languages, especially translations, have always played a crucial role in the making of European culture, from Antiquity until today. Bilingual or multilingual documents, literary works created in another language than their creators’ mother tongue, translations and translated texts are special textual objects, which require appropriate editorial treatment. This volume explores how textual scholarship responds to multilingualism in its various forms; how important multilingualism can be in creative processes; how textual scholarship can make multilingual texts available and accessible; and how it can contribute to their interpretation.
Multilingualism and literature Congresses.
Translations Congresses.
Criticism, Textual Congresses.
Criticism, Textual. fast
Multilingualism and literature. fast
Translations. fast
Conference papers and proceedings. fast
Dillen, Wout.
Macé, Caroline.
Hulle, Dirk van.
Variants 9.
language English
format eBook
author2 Dillen, Wout.
Macé, Caroline.
Hulle, Dirk van.
author_facet Dillen, Wout.
Macé, Caroline.
Hulle, Dirk van.
European Society for Textual Scholarship. International Conference
author2_variant w d wd
c m cm
d v h dv dvh
author2_role TeilnehmendeR
TeilnehmendeR
TeilnehmendeR
author_corporate European Society for Textual Scholarship. International Conference
author_sort European Society for Textual Scholarship. International Conference
author_additional Dirk Van Hulle and Caroline Macé --
Hans Debel --
Markus Mülke --
Christopher Callahan --
Jan Bloemendal --
Jeanine De Landtsheer --
Ribes Purificación --
Burghard Dedner --
Mikas Vaicekauskas --
Nathalie Mauriac Dyer --
Paul Eggert --
John Gouws --
Andrew Thacker --
Pim Verhulst --
Axel Gellhaus and Therese Kaiser --
Peter Shillingsburg --
Dirk Van Hulle --
Alexandre Fachard --
Béatrice Laville --
Jūrate Levina --
Tom Eu.
title Texts beyond borders : multilingualism and textual scholarship /
spellingShingle Texts beyond borders : multilingualism and textual scholarship /
Variants ;
Preliminary Material --
Texts beyond Borders: Multilingualism and Textual Scholarship: Introduction /
The Multilingual Textual History of the Hebrew Bible: Some Reflections on the History of the Scriptural Text(s) /
Biblical Poetry as Translation – Biblical Translation as Philology?: Jerome’s Promotion of Juvencus’ Evangeliorum Libri and His Own Latin Revision of the Gospels /
Troubadour Songs in Trouvère Codices: Mouvance in the Transmission of Courtly Lyric /
Veiled Bilingualism and Editing the Erasmi Opera Omnia (ASD) /
From Philip Numan’s Miracles of the Virgin of Montaigu (1604) towards Justus Lipsius’s Diva Sichemiensis sive Aspricolis (1605) /
Tieck's 1793 German Version of Volpone: A Challenge for the Editors /
Intertextual Layers in Translations: Methods of Research and Editorial Presentation /
The Lithuanian Book Factory in the Second Half of the Nineteenth Century: Translation, Compilation, Plagiarism or Creative Work? /
“Minor tongues” in Proust’s Drafts and the Problem of Editing /
Writing in a Language Not Your Own: Editions as Argument about the Work – D. H. Lawrence, Joseph Conrad and Henry Lawson /
The Textual Trek of Deneys Reitz’s Commando /
Crossing Borders with Modernist Magazines /
Editing Multilingual Beckett: The Case of Cascando /
How to Edit Celan as a Translator? /
Scholarly Editing as a Cultural Enterprise /
Georg Büchner. Übersetzungen, Historisch-kritische Ausgabe mit Quellendokumentation und Kommentar (Marburger Ausgabe). Volume 4: Edited by Burghard Dedner, assisted by Arnd Beise, Gerald Funk, Ingrid Rehme and Eva-Maria Vering. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2007. v + 479 pp. ISBN- 13:978-3-534-156000-9. /
Honoré de Balzac. Illusions perdues: du manuscrit à l’édition “Furne corrigé. ” Edited by Stéphane Vachon. Lagrasse: Verdier, 2010. 233 pp. ISBN 978-2-86432-576-5. /
Philippe Hamon and others, editions. Le signe et la consigne: Essai sur la genèse de l’œuvre en régime naturaliste Zola. Genève: Droz, 2009. 328 pp. ISBN 978-2-600-01260-7. /
Marcel Proust. Cahiers 1 à 75 de la Bibliothèque nationale de France: Cahier 54, volume I (Facsimilé), ix + 267 pp. Cahier 54, volume II (Transcription diplomatique: Francine Goujon, Nathalie Mauriac Dyer and Chizu Nakano; Introduction et analyse: Nathalie Mauriac Dyer). xxxii + 323 pp. Turnhout : Brepols, 2008. ISBN: 978-2-503-51673-8. /
Mikas Vaicekauskas. Motiejaus Valančiaus užrašu ir atsiminimu rankraščiai Lietuviu mokslo draugijoje: 1911-1914 metu istorija. Vilnius: Lietuviu literatūros ir tautosakos institutas, 2009. 170 pp. ISBN 9786094250163. /
George Gissing. The Collected Works of George Gissing on Charles Dickens. Ed. Pierre Coustillas and others Grayswood, Surrey: Grayswood Press, 2004. xi + 261pp. ISBN 0-9546247-0-X /
title_sub multilingualism and textual scholarship /
title_full Texts beyond borders : multilingualism and textual scholarship / edited by Wout Dillen, Caroline Macé and Dirk van Hulle.
title_fullStr Texts beyond borders : multilingualism and textual scholarship / edited by Wout Dillen, Caroline Macé and Dirk van Hulle.
title_full_unstemmed Texts beyond borders : multilingualism and textual scholarship / edited by Wout Dillen, Caroline Macé and Dirk van Hulle.
title_auth Texts beyond borders : multilingualism and textual scholarship /
title_alt Preliminary Material --
Texts beyond Borders: Multilingualism and Textual Scholarship: Introduction /
The Multilingual Textual History of the Hebrew Bible: Some Reflections on the History of the Scriptural Text(s) /
Biblical Poetry as Translation – Biblical Translation as Philology?: Jerome’s Promotion of Juvencus’ Evangeliorum Libri and His Own Latin Revision of the Gospels /
Troubadour Songs in Trouvère Codices: Mouvance in the Transmission of Courtly Lyric /
Veiled Bilingualism and Editing the Erasmi Opera Omnia (ASD) /
From Philip Numan’s Miracles of the Virgin of Montaigu (1604) towards Justus Lipsius’s Diva Sichemiensis sive Aspricolis (1605) /
Tieck's 1793 German Version of Volpone: A Challenge for the Editors /
Intertextual Layers in Translations: Methods of Research and Editorial Presentation /
The Lithuanian Book Factory in the Second Half of the Nineteenth Century: Translation, Compilation, Plagiarism or Creative Work? /
“Minor tongues” in Proust’s Drafts and the Problem of Editing /
Writing in a Language Not Your Own: Editions as Argument about the Work – D. H. Lawrence, Joseph Conrad and Henry Lawson /
The Textual Trek of Deneys Reitz’s Commando /
Crossing Borders with Modernist Magazines /
Editing Multilingual Beckett: The Case of Cascando /
How to Edit Celan as a Translator? /
Scholarly Editing as a Cultural Enterprise /
Georg Büchner. Übersetzungen, Historisch-kritische Ausgabe mit Quellendokumentation und Kommentar (Marburger Ausgabe). Volume 4: Edited by Burghard Dedner, assisted by Arnd Beise, Gerald Funk, Ingrid Rehme and Eva-Maria Vering. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2007. v + 479 pp. ISBN- 13:978-3-534-156000-9. /
Honoré de Balzac. Illusions perdues: du manuscrit à l’édition “Furne corrigé. ” Edited by Stéphane Vachon. Lagrasse: Verdier, 2010. 233 pp. ISBN 978-2-86432-576-5. /
Philippe Hamon and others, editions. Le signe et la consigne: Essai sur la genèse de l’œuvre en régime naturaliste Zola. Genève: Droz, 2009. 328 pp. ISBN 978-2-600-01260-7. /
Marcel Proust. Cahiers 1 à 75 de la Bibliothèque nationale de France: Cahier 54, volume I (Facsimilé), ix + 267 pp. Cahier 54, volume II (Transcription diplomatique: Francine Goujon, Nathalie Mauriac Dyer and Chizu Nakano; Introduction et analyse: Nathalie Mauriac Dyer). xxxii + 323 pp. Turnhout : Brepols, 2008. ISBN: 978-2-503-51673-8. /
Mikas Vaicekauskas. Motiejaus Valančiaus užrašu ir atsiminimu rankraščiai Lietuviu mokslo draugijoje: 1911-1914 metu istorija. Vilnius: Lietuviu literatūros ir tautosakos institutas, 2009. 170 pp. ISBN 9786094250163. /
George Gissing. The Collected Works of George Gissing on Charles Dickens. Ed. Pierre Coustillas and others Grayswood, Surrey: Grayswood Press, 2004. xi + 261pp. ISBN 0-9546247-0-X /
title_new Texts beyond borders :
title_sort texts beyond borders : multilingualism and textual scholarship /
series Variants ;
series2 Variants ;
publisher Rodopi,
publishDate 2012
physical 1 online resource (293 p.)
contents Preliminary Material --
Texts beyond Borders: Multilingualism and Textual Scholarship: Introduction /
The Multilingual Textual History of the Hebrew Bible: Some Reflections on the History of the Scriptural Text(s) /
Biblical Poetry as Translation – Biblical Translation as Philology?: Jerome’s Promotion of Juvencus’ Evangeliorum Libri and His Own Latin Revision of the Gospels /
Troubadour Songs in Trouvère Codices: Mouvance in the Transmission of Courtly Lyric /
Veiled Bilingualism and Editing the Erasmi Opera Omnia (ASD) /
From Philip Numan’s Miracles of the Virgin of Montaigu (1604) towards Justus Lipsius’s Diva Sichemiensis sive Aspricolis (1605) /
Tieck's 1793 German Version of Volpone: A Challenge for the Editors /
Intertextual Layers in Translations: Methods of Research and Editorial Presentation /
The Lithuanian Book Factory in the Second Half of the Nineteenth Century: Translation, Compilation, Plagiarism or Creative Work? /
“Minor tongues” in Proust’s Drafts and the Problem of Editing /
Writing in a Language Not Your Own: Editions as Argument about the Work – D. H. Lawrence, Joseph Conrad and Henry Lawson /
The Textual Trek of Deneys Reitz’s Commando /
Crossing Borders with Modernist Magazines /
Editing Multilingual Beckett: The Case of Cascando /
How to Edit Celan as a Translator? /
Scholarly Editing as a Cultural Enterprise /
Georg Büchner. Übersetzungen, Historisch-kritische Ausgabe mit Quellendokumentation und Kommentar (Marburger Ausgabe). Volume 4: Edited by Burghard Dedner, assisted by Arnd Beise, Gerald Funk, Ingrid Rehme and Eva-Maria Vering. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2007. v + 479 pp. ISBN- 13:978-3-534-156000-9. /
Honoré de Balzac. Illusions perdues: du manuscrit à l’édition “Furne corrigé. ” Edited by Stéphane Vachon. Lagrasse: Verdier, 2010. 233 pp. ISBN 978-2-86432-576-5. /
Philippe Hamon and others, editions. Le signe et la consigne: Essai sur la genèse de l’œuvre en régime naturaliste Zola. Genève: Droz, 2009. 328 pp. ISBN 978-2-600-01260-7. /
Marcel Proust. Cahiers 1 à 75 de la Bibliothèque nationale de France: Cahier 54, volume I (Facsimilé), ix + 267 pp. Cahier 54, volume II (Transcription diplomatique: Francine Goujon, Nathalie Mauriac Dyer and Chizu Nakano; Introduction et analyse: Nathalie Mauriac Dyer). xxxii + 323 pp. Turnhout : Brepols, 2008. ISBN: 978-2-503-51673-8. /
Mikas Vaicekauskas. Motiejaus Valančiaus užrašu ir atsiminimu rankraščiai Lietuviu mokslo draugijoje: 1911-1914 metu istorija. Vilnius: Lietuviu literatūros ir tautosakos institutas, 2009. 170 pp. ISBN 9786094250163. /
George Gissing. The Collected Works of George Gissing on Charles Dickens. Ed. Pierre Coustillas and others Grayswood, Surrey: Grayswood Press, 2004. xi + 261pp. ISBN 0-9546247-0-X /
isbn 1-280-87536-4
9786613716675
94-012-0769-0
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject PN - General Literature
callnumber-label PN171
callnumber-sort PN 3171 M93 E97 42009EB
genre Conference papers and proceedings. fast
genre_facet Congresses.
Conference papers and proceedings.
illustrated Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 400 - Language
dewey-ones 404 - Special topics
dewey-full 404.2
dewey-sort 3404.2
dewey-raw 404.2
dewey-search 404.2
oclc_num 801407268
work_keys_str_mv AT europeansocietyfortextualscholarshipinternationalconference textsbeyondbordersmultilingualismandtextualscholarship
AT dillenwout textsbeyondbordersmultilingualismandtextualscholarship
AT macecaroline textsbeyondbordersmultilingualismandtextualscholarship
AT hulledirkvan textsbeyondbordersmultilingualismandtextualscholarship
status_str c
ids_txt_mv (CKB)2670000000230164
(EBL)1092310
(OCoLC)801407268
(SSID)ssj0000739532
(PQKBManifestationID)11384286
(PQKBTitleCode)TC0000739532
(PQKBWorkID)10706627
(PQKB)11617220
(MiAaPQ)EBC1092310
(OCoLC)801407268 (OCoLC)798209556 (OCoLC)798613086 (OCoLC)817095440 (OCoLC)994969590
(nllekb)BRILL9789401207690
(EXLCZ)992670000000230164
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Variants ; 9
hierarchy_sequence 9.
is_hierarchy_title Texts beyond borders : multilingualism and textual scholarship /
container_title Variants ; 9
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1796652809328787456
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06487cam a2200661Ii 4500</leader><controlfield tag="001">993582199804498</controlfield><controlfield tag="005">20221207121637.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr#|||---|||||</controlfield><controlfield tag="008">221207s2012 ne a ob 100 0 eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1-280-87536-4</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9786613716675</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">94-012-0769-0</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1163/9789401207690</subfield><subfield code="2">DOI</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)2670000000230164</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EBL)1092310</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)801407268</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(SSID)ssj0000739532</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBManifestationID)11384286</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBTitleCode)TC0000739532</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBWorkID)10706627</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKB)11617220</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC1092310</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)801407268</subfield><subfield code="z">(OCoLC)798209556</subfield><subfield code="z">(OCoLC)798613086</subfield><subfield code="z">(OCoLC)817095440</subfield><subfield code="z">(OCoLC)994969590</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(nllekb)BRILL9789401207690</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)992670000000230164</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NL-LeKB</subfield><subfield code="c">NL-LeKB</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PN171.M93</subfield><subfield code="b">E97 2009eb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT</subfield><subfield code="x">000000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">TRV</subfield><subfield code="x">026090</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">DSB, CFP</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">DSB</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT000000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">404.2</subfield></datafield><datafield tag="110" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">European Society for Textual Scholarship.</subfield><subfield code="b">International Conference</subfield><subfield code="n">(6th :</subfield><subfield code="d">2009 :</subfield><subfield code="c">Brussels)</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Texts beyond borders :</subfield><subfield code="b">multilingualism and textual scholarship /</subfield><subfield code="c">edited by Wout Dillen, Caroline Macé and Dirk van Hulle.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam ;</subfield><subfield code="a">New York, N.Y. :</subfield><subfield code="b">Rodopi,</subfield><subfield code="c">2012.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (293 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Variants ;</subfield><subfield code="v">9</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"The majority of the articles in this volume are based on a selection from the papers given at the Sixth International Conference of the European Society for Textual Scholarship ... in Brussels (Belgium), on November 19-21, 2009"--Page [1].</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Preliminary Material --</subfield><subfield code="t">Texts beyond Borders: Multilingualism and Textual Scholarship: Introduction /</subfield><subfield code="r">Dirk Van Hulle and Caroline Macé --</subfield><subfield code="t">The Multilingual Textual History of the Hebrew Bible: Some Reflections on the History of the Scriptural Text(s) /</subfield><subfield code="r">Hans Debel --</subfield><subfield code="t">Biblical Poetry as Translation – Biblical Translation as Philology?: Jerome’s Promotion of Juvencus’ Evangeliorum Libri and His Own Latin Revision of the Gospels /</subfield><subfield code="r">Markus Mülke --</subfield><subfield code="t">Troubadour Songs in Trouvère Codices: Mouvance in the Transmission of Courtly Lyric /</subfield><subfield code="r">Christopher Callahan --</subfield><subfield code="t">Veiled Bilingualism and Editing the Erasmi Opera Omnia (ASD) /</subfield><subfield code="r">Jan Bloemendal --</subfield><subfield code="t">From Philip Numan’s Miracles of the Virgin of Montaigu (1604) towards Justus Lipsius’s Diva Sichemiensis sive Aspricolis (1605) /</subfield><subfield code="r">Jeanine De Landtsheer --</subfield><subfield code="t">Tieck's 1793 German Version of Volpone: A Challenge for the Editors /</subfield><subfield code="r">Ribes Purificación --</subfield><subfield code="t">Intertextual Layers in Translations: Methods of Research and Editorial Presentation /</subfield><subfield code="r">Burghard Dedner --</subfield><subfield code="t">The Lithuanian Book Factory in the Second Half of the Nineteenth Century: Translation, Compilation, Plagiarism or Creative Work? /</subfield><subfield code="r">Mikas Vaicekauskas --</subfield><subfield code="t">“Minor tongues” in Proust’s Drafts and the Problem of Editing /</subfield><subfield code="r">Nathalie Mauriac Dyer --</subfield><subfield code="t">Writing in a Language Not Your Own: Editions as Argument about the Work – D. H. Lawrence, Joseph Conrad and Henry Lawson /</subfield><subfield code="r">Paul Eggert --</subfield><subfield code="t">The Textual Trek of Deneys Reitz’s Commando /</subfield><subfield code="r">John Gouws --</subfield><subfield code="t">Crossing Borders with Modernist Magazines /</subfield><subfield code="r">Andrew Thacker --</subfield><subfield code="t">Editing Multilingual Beckett: The Case of Cascando /</subfield><subfield code="r">Pim Verhulst --</subfield><subfield code="t">How to Edit Celan as a Translator? /</subfield><subfield code="r">Axel Gellhaus and Therese Kaiser --</subfield><subfield code="t">Scholarly Editing as a Cultural Enterprise /</subfield><subfield code="r">Peter Shillingsburg --</subfield><subfield code="t">Georg Büchner. Übersetzungen, Historisch-kritische Ausgabe mit Quellendokumentation und Kommentar (Marburger Ausgabe). Volume 4: Edited by Burghard Dedner, assisted by Arnd Beise, Gerald Funk, Ingrid Rehme and Eva-Maria Vering. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2007. v + 479 pp. ISBN- 13:978-3-534-156000-9. /</subfield><subfield code="r">Dirk Van Hulle --</subfield><subfield code="t">Honoré de Balzac. Illusions perdues: du manuscrit à l’édition “Furne corrigé. ” Edited by Stéphane Vachon. Lagrasse: Verdier, 2010. 233 pp. ISBN 978-2-86432-576-5. /</subfield><subfield code="r">Alexandre Fachard --</subfield><subfield code="t">Philippe Hamon and others, editions. Le signe et la consigne: Essai sur la genèse de l’œuvre en régime naturaliste Zola. Genève: Droz, 2009. 328 pp. ISBN 978-2-600-01260-7. /</subfield><subfield code="r">Béatrice Laville --</subfield><subfield code="t">Marcel Proust. Cahiers 1 à 75 de la Bibliothèque nationale de France: Cahier 54, volume I (Facsimilé), ix + 267 pp. Cahier 54, volume II (Transcription diplomatique: Francine Goujon, Nathalie Mauriac Dyer and Chizu Nakano; Introduction et analyse: Nathalie Mauriac Dyer). xxxii + 323 pp. Turnhout : Brepols, 2008. ISBN: 978-2-503-51673-8. /</subfield><subfield code="r">Dirk Van Hulle --</subfield><subfield code="t">Mikas Vaicekauskas. Motiejaus Valančiaus užrašu ir atsiminimu rankraščiai Lietuviu mokslo draugijoje: 1911-1914 metu istorija. Vilnius: Lietuviu literatūros ir tautosakos institutas, 2009. 170 pp. ISBN 9786094250163. /</subfield><subfield code="r">Jūrate Levina --</subfield><subfield code="t">George Gissing. The Collected Works of George Gissing on Charles Dickens. Ed. Pierre Coustillas and others Grayswood, Surrey: Grayswood Press, 2004. xi + 261pp. ISBN 0-9546247-0-X /</subfield><subfield code="r">Tom Eu.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Contacts between languages, especially translations, have always played a crucial role in the making of European culture, from Antiquity until today. Bilingual or multilingual documents, literary works created in another language than their creators’ mother tongue, translations and translated texts are special textual objects, which require appropriate editorial treatment. This volume explores how textual scholarship responds to multilingualism in its various forms; how important multilingualism can be in creative processes; how textual scholarship can make multilingual texts available and accessible; and how it can contribute to their interpretation.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Multilingualism and literature</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translations</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Criticism, Textual</subfield><subfield code="v">Congresses.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Criticism, Textual.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Multilingualism and literature.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translations.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Conference papers and proceedings.</subfield><subfield code="2">fast</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dillen, Wout.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Macé, Caroline.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hulle, Dirk van.</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Variants</subfield><subfield code="v">9.</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-02-28 11:45:48 Europe/Vienna</subfield><subfield code="d">00</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2012-08-26 09:06:03 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Brill</subfield><subfield code="P">EBA Brill All</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5343258230004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5343258230004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5343258230004498</subfield></datafield></record></collection>