Participants in Old Testament texts and the translator : : reference devices and their rhetorical impact / / L.J. de Regt.

In Biblical Hebrew texts, individuals and groups are referred to according to specific rules and conventions. How are participants introduced into a text and traced further? When is this done by means of proper names, when by nouns, and when by pronominal elements? In this book, examples from many B...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
:
Place / Publishing House:Assen : : Van Gorcum,, 1999.
Year of Publication:1999
Language:English
Series:Studia Semitica Neerlandica 39.
Physical Description:1 online resource (119 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993581945704498
lccn 99203385
ctrlnum (CKB)4100000007816706
(MiAaPQ)EBC5740095
99203385
(nllekb)BRILL9789004358690
(EXLCZ)994100000007816706
collection bib_alma
record_format marc
spelling Regt, L. J. de, 1960-
Participants in Old Testament texts and the translator : reference devices and their rhetorical impact / L.J. de Regt.
Assen : Van Gorcum, 1999.
1 online resource (119 pages)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Studia Semitica Neerlandica ; 39
Includes bibliographical references (p. [99]-107) and indexes.
In Biblical Hebrew texts, individuals and groups are referred to according to specific rules and conventions. How are participants introduced into a text and traced further? When is this done by means of proper names, when by nouns, and when by pronominal elements? In this book, examples from many Biblical passages illustrate the patterns involved. These rules help to solve problems of participant reference in controversial passages. But it is not enough to know who are the participants; one needs to establish why they are referred to the way they are. Main characters in a text are referred to differently from others. Certain devices of participant reference help to indicate paragraph boundaries. Unusual references to participants aim to be noticed and have rhetorical impact. Proper names may occur where one would have expected a pronominal element (or vice versa). Participants may be mentioned in an unexpected order. Special attention is given to such unusual reference devices and the rhetorical strategies involved: climax, suspense and implicit comment. In a translation, these strategies should still be as clear as they are in the source text. So how have reference devices been handled in ancient and modern translations?
Preliminary Material / L.J. De Regt -- Introduction / L.J. De Regt -- Usual Patterns / L.J. De Regt -- Special Patterns / L.J. De Regt -- General Conclusions / L.J. De Regt -- Abbreviations / L.J. De Regt -- References / L.J. De Regt -- Indexes / L.J. De Regt.
Hebrew language Anaphora.
Hebrew language Reference.
Rhetoric in the Bible.
Bible. Old Testament Translating.
90-232-3444-8
Studia Semitica Neerlandica 39.
language English
format eBook
author Regt, L. J. de, 1960-
spellingShingle Regt, L. J. de, 1960-
Participants in Old Testament texts and the translator : reference devices and their rhetorical impact /
Studia Semitica Neerlandica ;
Preliminary Material /
Introduction /
Usual Patterns /
Special Patterns /
General Conclusions /
Abbreviations /
References /
Indexes /
author_facet Regt, L. J. de, 1960-
author_variant l j d r ljd ljdr
author_sort Regt, L. J. de, 1960-
author_additional L.J. De Regt --
L.J. De Regt.
title Participants in Old Testament texts and the translator : reference devices and their rhetorical impact /
title_sub reference devices and their rhetorical impact /
title_full Participants in Old Testament texts and the translator : reference devices and their rhetorical impact / L.J. de Regt.
title_fullStr Participants in Old Testament texts and the translator : reference devices and their rhetorical impact / L.J. de Regt.
title_full_unstemmed Participants in Old Testament texts and the translator : reference devices and their rhetorical impact / L.J. de Regt.
title_auth Participants in Old Testament texts and the translator : reference devices and their rhetorical impact /
title_alt Preliminary Material /
Introduction /
Usual Patterns /
Special Patterns /
General Conclusions /
Abbreviations /
References /
Indexes /
title_new Participants in Old Testament texts and the translator :
title_sort participants in old testament texts and the translator : reference devices and their rhetorical impact /
series Studia Semitica Neerlandica ;
series2 Studia Semitica Neerlandica ;
publisher Van Gorcum,
publishDate 1999
physical 1 online resource (119 pages)
contents Preliminary Material /
Introduction /
Usual Patterns /
Special Patterns /
General Conclusions /
Abbreviations /
References /
Indexes /
isbn 90-04-35869-2
90-232-3444-8
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject PJ - Oriental
callnumber-label PJ4728
callnumber-sort PJ 44728 A52 R44 41999
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 490 - Other languages
dewey-ones 492 - Afro-Asiatic languages; Semitic languages
dewey-full 492.4/5
dewey-sort 3492.4 15
dewey-raw 492.4/5
dewey-search 492.4/5
work_keys_str_mv AT regtljde participantsinoldtestamenttextsandthetranslatorreferencedevicesandtheirrhetoricalimpact
status_str c
ids_txt_mv (CKB)4100000007816706
(MiAaPQ)EBC5740095
99203385 ORIG
(nllekb)BRILL9789004358690
(EXLCZ)994100000007816706
carrierType_str_mv cr
hierarchy_sequence 39.
is_hierarchy_title Participants in Old Testament texts and the translator : reference devices and their rhetorical impact /
_version_ 1796652756333756417
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02971cam a2200445Ii 4500</leader><controlfield tag="001">993581945704498</controlfield><controlfield tag="005">20230422034941.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu||||||||</controlfield><controlfield tag="008">990505s1999 ne ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a"> 99203385</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">90-04-35869-2</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1163/9789004358690</subfield><subfield code="2">DOI</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)4100000007816706</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC5740095</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a"> 99203385 </subfield><subfield code="6">ORIG</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(nllekb)BRILL9789004358690</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)994100000007816706</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NL-LeKB</subfield><subfield code="c">NL-LeKB</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PJ4728.A52</subfield><subfield code="b">R44 1999</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">HRCG</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">REL006400</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">492.4/5</subfield><subfield code="2">21</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Regt, L. J. de,</subfield><subfield code="d">1960-</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Participants in Old Testament texts and the translator :</subfield><subfield code="b">reference devices and their rhetorical impact /</subfield><subfield code="c">L.J. de Regt.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Assen :</subfield><subfield code="b">Van Gorcum,</subfield><subfield code="c">1999.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (119 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Studia Semitica Neerlandica ;</subfield><subfield code="v">39</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (p. [99]-107) and indexes.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In Biblical Hebrew texts, individuals and groups are referred to according to specific rules and conventions. How are participants introduced into a text and traced further? When is this done by means of proper names, when by nouns, and when by pronominal elements? In this book, examples from many Biblical passages illustrate the patterns involved. These rules help to solve problems of participant reference in controversial passages. But it is not enough to know who are the participants; one needs to establish why they are referred to the way they are. Main characters in a text are referred to differently from others. Certain devices of participant reference help to indicate paragraph boundaries. Unusual references to participants aim to be noticed and have rhetorical impact. Proper names may occur where one would have expected a pronominal element (or vice versa). Participants may be mentioned in an unexpected order. Special attention is given to such unusual reference devices and the rhetorical strategies involved: climax, suspense and implicit comment. In a translation, these strategies should still be as clear as they are in the source text. So how have reference devices been handled in ancient and modern translations?</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Preliminary Material /</subfield><subfield code="r">L.J. De Regt -- </subfield><subfield code="t">Introduction /</subfield><subfield code="r">L.J. De Regt -- </subfield><subfield code="t">Usual Patterns /</subfield><subfield code="r">L.J. De Regt -- </subfield><subfield code="t">Special Patterns /</subfield><subfield code="r">L.J. De Regt -- </subfield><subfield code="t">General Conclusions /</subfield><subfield code="r">L.J. De Regt -- </subfield><subfield code="t">Abbreviations /</subfield><subfield code="r">L.J. De Regt -- </subfield><subfield code="t">References /</subfield><subfield code="r">L.J. De Regt -- </subfield><subfield code="t">Indexes /</subfield><subfield code="r">L.J. De Regt.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Hebrew language</subfield><subfield code="x">Anaphora.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Hebrew language</subfield><subfield code="x">Reference.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Rhetoric in the Bible.</subfield></datafield><datafield tag="630" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Bible.</subfield><subfield code="p">Old Testament</subfield><subfield code="x">Translating.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">90-232-3444-8</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Studia Semitica Neerlandica</subfield><subfield code="v">39.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-04-24 02:37:19 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2019-04-13 22:04:18 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Brill</subfield><subfield code="P">EBA Brill All</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5343140080004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5343140080004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5343140080004498</subfield></datafield></record></collection>