'Stringing Coral Beads': The Religious Poetry of Brava (c.1890-1975), : A Source Publication of Chimiini Texts and English Translations.
This book presents fifty-one didactic and devotional Sufi poems (with English translations) composed by the ulama of Brava, on Somalia’s Benadir coast, in Chimiini, a Bantu language related to Swahili and unique to the town. Because the six ulama-poets, among whom two women, guided local believers t...
Saved in:
Superior document: | African sources for African history ; Volume 16 |
---|---|
TeilnehmendeR: | |
Place / Publishing House: | Leiden, , Boston: : Brill, , 2018. |
Year of Publication: | 2018 |
Language: | English |
Series: | African Sources for African History
16. |
Physical Description: | 1 online resource (858 pages). |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Table of Contents:
- Front Matter
- Copyright Page
- Dedication
- Editors’ Introduction
- Acknowledgements
- Note on Transliteration
- Map of Brava in Regional Context
- Introduction
- Note on the Primary Sources of This Publication
- Reference List to the Poets and Their Poems
- Annotated List of Islamic Scholars and Texts Mentioned in the Sṯeenzi
- The Poems
- Sheikh Uways
- Biography
- Aḻfeeni msaḻiḻeeni—Ask God to bless him two thousand times
- Sheikh Qasim
- Biography
- Daada Maasiṯi nsoomela duʾa—Dada Masiti, pray for me
- Chidirke ya Rasuuḻ Aḻḻah—Rescue us, O Prophet of God
- Salaaṯun saḻaamun ʿala aḻ-Musṯafa—Peace and blessings upon the Chosen One
- Meezi wa keendra—In the ninth month
- Hamziyyah, Jisi gani khpaandra mitume anbiya—Hamziyyah or How could the other prophets rise?
- Ḻa ilaaha ntaku Maʾabuudi wa haqi—There is no god but the true God
- Nakaanza khṯuunga marjaani—I start stringing coral beads
- Ya Sheekhi Abduḻqaadiri—O Shaykh ʿAbdulqādir
- Ya Nabiyi salaam ʿaleika—O Prophet, peace be upon you
- Ndruuza kasaani sowṯiya—O brothers, listen to my voice
- Dada Masiti
- Biography
- Baʾdi ya hayy ni mowṯi—After life comes death
- Sayyid Jamaladiini—Sayyid Jamaladdin
- Ya Rabbi ya Muṯaʾaali—O Lord, You who are Exalted
- Sharru ḻ-bilaadi—The evil that plagues the country
- Ya Rabbi ya Rahmaani—O Lord, You who are Compassionate
- Mowḻaana Muhyidiini—O our lord Muḥyī al-Dīn
- Aḻḻahu Akbar Aḻḻaahu—God is the Greatest, O God
- Sayyidi yiitu Siṯeeni—O our Lady
- Mallim Nuri
- Biography
- Shṯeenzi cha ahḻu al-sabri—The poem of those who were steadfast in adversity
- Shṯeenzi cha Aʾisha—The poem of Aʾisha
- Shṯeenzi cha Aamina—The poem of Amina
- Mooja mreheme Aṯeeni—O God, have mercy upon Ateni
- Chidirke Maana Faaṯima—Rescue us, O Lady Fatima!
- Shṯeenzi cha masadaaṯi—The poem of the Sharifs
- Shṯeenzi cha Hasani na Huseeni—The poem of Hassan and Hussein
- Shṯeenzi cha Haawa na Aadamu—The poem of Ḥawwāʾ (Eve) and Adam
- Shṯeenzi cha kibri—The poem of pride
- Madad madad—Come to our help O Prophet
- Shṯeenzi cha mahaaji—The poem of the pilgrims
- Shṯeenzi cha miʾraaji—The poem of the miʿrāj
- Mooja chiloongole—May God guide us
- Mooja ondrola d̲h̲ibu—O God, remove troubles
- Mṯawasuleeni Musṯafa—Seek the intercession of the Chosen One
- Shṯeenzi cha sabri—The poem of forbearance
- Shṯeenzi cha sala ṯimaamu—The poem of the correct prayer
- Shṯeenzi cha Sayyida Khadija—The poem of Lady Khadija
- Shṯeenzi cha Sheikh Nureeni—The poem of Sheikh Nureni
- Shṯeenzi cha Faaṯima—The poem of Fatima
- Shṯeenzi cha hijja—The poem of the pilgrimage
- Shṯeenzi cha soomu—The poem of fasting
- Shṯeenzi cha udhʾhiya—The poem of ritual sacrifice
- Zubadi—The Cream
- Sheikh Mohamed Sufi
- Biography
- Aadhaḻḻe aadha—Beware! Beware!
- Akhuaaniza kasaani—Listen to me, O brothers
- Salaaṯu na amaani—Blessings and peace upon the Prophet
- Susumuki—Will you not wake up?
- Iyi ni bishaara—These are glad tidings
- Abastide Mohamed Sheikh Abba
- Biography
- Yā man yarā wa lā yurā—O You who see and are not seen
- Sheekhi Imaamu aḻ-Ghazaali—O Sheikh Imam al-Ghazālī
- Mtume shtiilo galadi na fadhiila—Through the Prophet we attain God’s support and favour
- Names of God Mentioned in the Sṯe.