'Stringing Coral Beads': The Religious Poetry of Brava (c.1890-1975), : A Source Publication of Chimiini Texts and English Translations.

This book presents fifty-one didactic and devotional Sufi poems (with English translations) composed by the ulama of Brava, on Somalia’s Benadir coast, in Chimiini, a Bantu language related to Swahili and unique to the town. Because the six ulama-poets, among whom two women, guided local believers t...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:African sources for African history ; Volume 16
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Leiden, , Boston: : Brill, , 2018.
Year of Publication:2018
Language:English
Series:African Sources for African History 16.
Physical Description:1 online resource (858 pages).
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Front Matter
  • Copyright Page
  • Dedication
  • Editors’ Introduction
  • Acknowledgements
  • Note on Transliteration
  • Map of Brava in Regional Context
  • Introduction
  • Note on the Primary Sources of This Publication
  • Reference List to the Poets and Their Poems
  • Annotated List of Islamic Scholars and Texts Mentioned in the Sṯeenzi
  • The Poems
  • Sheikh Uways
  • Biography
  • Aḻfeeni msaḻiḻeeni—Ask God to bless him two thousand times
  • Sheikh Qasim
  • Biography
  • Daada Maasiṯi nsoomela duʾa—Dada Masiti, pray for me
  • Chidirke ya Rasuuḻ Aḻḻah—Rescue us, O Prophet of God
  • Salaaṯun saḻaamun ʿala aḻ-Musṯafa—Peace and blessings upon the Chosen One
  • Meezi wa keendra—In the ninth month
  • Hamziyyah, Jisi gani khpaandra mitume anbiya—Hamziyyah or How could the other prophets rise?
  • Ḻa ilaaha ntaku Maʾabuudi wa haqi—There is no god but the true God
  • Nakaanza khṯuunga marjaani—I start stringing coral beads
  • Ya Sheekhi Abduḻqaadiri—O Shaykh ʿAbdulqādir
  • Ya Nabiyi salaam ʿaleika—O Prophet, peace be upon you
  • Ndruuza kasaani sowṯiya—O brothers, listen to my voice
  • Dada Masiti
  • Biography
  • Baʾdi ya hayy ni mowṯi—After life comes death
  • Sayyid Jamaladiini—Sayyid Jamaladdin
  • Ya Rabbi ya Muṯaʾaali—O Lord, You who are Exalted
  • Sharru ḻ-bilaadi—The evil that plagues the country
  • Ya Rabbi ya Rahmaani—O Lord, You who are Compassionate
  • Mowḻaana Muhyidiini—O our lord Muḥyī al-Dīn
  • Aḻḻahu Akbar Aḻḻaahu—God is the Greatest, O God
  • Sayyidi yiitu Siṯeeni—O our Lady
  • Mallim Nuri
  • Biography
  • Shṯeenzi cha ahḻu al-sabri—The poem of those who were steadfast in adversity
  • Shṯeenzi cha Aʾisha—The poem of Aʾisha
  • Shṯeenzi cha Aamina—The poem of Amina
  • Mooja mreheme Aṯeeni—O God, have mercy upon Ateni
  • Chidirke Maana Faaṯima—Rescue us, O Lady Fatima!
  • Shṯeenzi cha masadaaṯi—The poem of the Sharifs
  • Shṯeenzi cha Hasani na Huseeni—The poem of Hassan and Hussein
  • Shṯeenzi cha Haawa na Aadamu—The poem of Ḥawwāʾ (Eve) and Adam
  • Shṯeenzi cha kibri—The poem of pride
  • Madad madad—Come to our help O Prophet
  • Shṯeenzi cha mahaaji—The poem of the pilgrims
  • Shṯeenzi cha miʾraaji—The poem of the miʿrāj
  • Mooja chiloongole—May God guide us
  • Mooja ondrola d̲h̲ibu—O God, remove troubles
  • Mṯawasuleeni Musṯafa—Seek the intercession of the Chosen One
  • Shṯeenzi cha sabri—The poem of forbearance
  • Shṯeenzi cha sala ṯimaamu—The poem of the correct prayer
  • Shṯeenzi cha Sayyida Khadija—The poem of Lady Khadija
  • Shṯeenzi cha Sheikh Nureeni—The poem of Sheikh Nureni
  • Shṯeenzi cha Faaṯima—The poem of Fatima
  • Shṯeenzi cha hijja—The poem of the pilgrimage
  • Shṯeenzi cha soomu—The poem of fasting
  • Shṯeenzi cha udhʾhiya—The poem of ritual sacrifice
  • Zubadi—The Cream
  • Sheikh Mohamed Sufi
  • Biography
  • Aadhaḻḻe aadha—Beware! Beware!
  • Akhuaaniza kasaani—Listen to me, O brothers
  • Salaaṯu na amaani—Blessings and peace upon the Prophet
  • Susumuki—Will you not wake up?
  • Iyi ni bishaara—These are glad tidings
  • Abastide Mohamed Sheikh Abba
  • Biography
  • Yā man yarā wa lā yurā—O You who see and are not seen
  • Sheekhi Imaamu aḻ-Ghazaali—O Sheikh Imam al-Ghazālī
  • Mtume shtiilo galadi na fadhiila—Through the Prophet we attain God’s support and favour
  • Names of God Mentioned in the Sṯe.