'Stringing Coral Beads': The Religious Poetry of Brava (c.1890-1975), : A Source Publication of Chimiini Texts and English Translations.

This book presents fifty-one didactic and devotional Sufi poems (with English translations) composed by the ulama of Brava, on Somalia’s Benadir coast, in Chimiini, a Bantu language related to Swahili and unique to the town. Because the six ulama-poets, among whom two women, guided local believers t...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:African sources for African history ; Volume 16
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Leiden, , Boston: : Brill, , 2018.
Year of Publication:2018
Language:English
Series:African Sources for African History 16.
Physical Description:1 online resource (858 pages).
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993581279104498
ctrlnum (CKB)4100000005601887
(MiAaPQ)EBC5554971
(nllekb)BRILL9789004365957
(EXLCZ)994100000005601887
collection bib_alma
record_format marc
spelling 'Stringing Coral Beads': The Religious Poetry of Brava (c.1890-1975), A Source Publication of Chimiini Texts and English Translations.
Leiden, Boston: Brill, 2018.
1 online resource (858 pages).
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
African sources for African history ; Volume 16
This book presents fifty-one didactic and devotional Sufi poems (with English translations) composed by the ulama of Brava, on Somalia’s Benadir coast, in Chimiini, a Bantu language related to Swahili and unique to the town. Because the six ulama-poets, among whom two women, guided local believers towards correct beliefs and behaviours in reference to specific authoritative religious texts, the poems allow insight into their authors’ religious education, affiliations, in which the Qādiriyyah and Aḥmadiyyah took pride of place, and regional connections. Because the poems refer to local people, places, events, and livelihoods, they also bring into view the uniquely local dimension of Islam in this small East African port city in this time-period.
Front Matter -- Copyright Page -- Dedication -- Editors’ Introduction -- Acknowledgements -- Note on Transliteration -- Map of Brava in Regional Context -- Introduction -- Note on the Primary Sources of This Publication -- Reference List to the Poets and Their Poems -- Annotated List of Islamic Scholars and Texts Mentioned in the Sṯeenzi -- The Poems -- Sheikh Uways -- Biography -- Aḻfeeni msaḻiḻeeni—Ask God to bless him two thousand times -- Sheikh Qasim -- Biography -- Daada Maasiṯi nsoomela duʾa—Dada Masiti, pray for me -- Chidirke ya Rasuuḻ Aḻḻah—Rescue us, O Prophet of God -- Salaaṯun saḻaamun ʿala aḻ-Musṯafa—Peace and blessings upon the Chosen One -- Meezi wa keendra—In the ninth month -- Hamziyyah, Jisi gani khpaandra mitume anbiya—Hamziyyah or How could the other prophets rise? -- Ḻa ilaaha ntaku Maʾabuudi wa haqi—There is no god but the true God -- Nakaanza khṯuunga marjaani—I start stringing coral beads -- Ya Sheekhi Abduḻqaadiri—O Shaykh ʿAbdulqādir -- Ya Nabiyi salaam ʿaleika—O Prophet, peace be upon you -- Ndruuza kasaani sowṯiya—O brothers, listen to my voice -- Dada Masiti -- Biography -- Baʾdi ya hayy ni mowṯi—After life comes death -- Sayyid Jamaladiini—Sayyid Jamaladdin -- Ya Rabbi ya Muṯaʾaali—O Lord, You who are Exalted -- Sharru ḻ-bilaadi—The evil that plagues the country -- Ya Rabbi ya Rahmaani—O Lord, You who are Compassionate -- Mowḻaana Muhyidiini—O our lord Muḥyī al-Dīn -- Aḻḻahu Akbar Aḻḻaahu—God is the Greatest, O God -- Sayyidi yiitu Siṯeeni—O our Lady -- Mallim Nuri -- Biography -- Shṯeenzi cha ahḻu al-sabri—The poem of those who were steadfast in adversity -- Shṯeenzi cha Aʾisha—The poem of Aʾisha -- Shṯeenzi cha Aamina—The poem of Amina -- Mooja mreheme Aṯeeni—O God, have mercy upon Ateni -- Chidirke Maana Faaṯima—Rescue us, O Lady Fatima! -- Shṯeenzi cha masadaaṯi—The poem of the Sharifs -- Shṯeenzi cha Hasani na Huseeni—The poem of Hassan and Hussein -- Shṯeenzi cha Haawa na Aadamu—The poem of Ḥawwāʾ (Eve) and Adam -- Shṯeenzi cha kibri—The poem of pride -- Madad madad—Come to our help O Prophet -- Shṯeenzi cha mahaaji—The poem of the pilgrims -- Shṯeenzi cha miʾraaji—The poem of the miʿrāj -- Mooja chiloongole—May God guide us -- Mooja ondrola d̲h̲ibu—O God, remove troubles -- Mṯawasuleeni Musṯafa—Seek the intercession of the Chosen One -- Shṯeenzi cha sabri—The poem of forbearance -- Shṯeenzi cha sala ṯimaamu—The poem of the correct prayer -- Shṯeenzi cha Sayyida Khadija—The poem of Lady Khadija -- Shṯeenzi cha Sheikh Nureeni—The poem of Sheikh Nureni -- Shṯeenzi cha Faaṯima—The poem of Fatima -- Shṯeenzi cha hijja—The poem of the pilgrimage -- Shṯeenzi cha soomu—The poem of fasting -- Shṯeenzi cha udhʾhiya—The poem of ritual sacrifice -- Zubadi—The Cream -- Sheikh Mohamed Sufi -- Biography -- Aadhaḻḻe aadha—Beware! Beware! -- Akhuaaniza kasaani—Listen to me, O brothers -- Salaaṯu na amaani—Blessings and peace upon the Prophet -- Susumuki—Will you not wake up? -- Iyi ni bishaara—These are glad tidings -- Abastide Mohamed Sheikh Abba -- Biography -- Yā man yarā wa lā yurā—O You who see and are not seen -- Sheekhi Imaamu aḻ-Ghazaali—O Sheikh Imam al-Ghazālī -- Mtume shtiilo galadi na fadhiila—Through the Prophet we attain God’s support and favour -- Names of God Mentioned in the Sṯe.
Description based on print version record and CIP data provided by publisher; resource not viewed.
Sufi poetry.
Mwini dialect.
Baraawe (Somalia) Poetry.
90-04-36288-6
Vianello, Alessandra, editor, translator.
Kapteijns, Lidwien, editor, translator.
Kạssim, Mohamed M., editor, translator.
African Sources for African History 16.
language English
format eBook
author2 Vianello, Alessandra,
Kapteijns, Lidwien,
Kạssim, Mohamed M.,
author_facet Vianello, Alessandra,
Kapteijns, Lidwien,
Kạssim, Mohamed M.,
author2_variant a v av
a v av
l k lk
l k lk
m m k mm mmk
m m k mm mmk
author2_role TeilnehmendeR
TeilnehmendeR
TeilnehmendeR
title 'Stringing Coral Beads': The Religious Poetry of Brava (c.1890-1975), A Source Publication of Chimiini Texts and English Translations.
spellingShingle 'Stringing Coral Beads': The Religious Poetry of Brava (c.1890-1975), A Source Publication of Chimiini Texts and English Translations.
African sources for African history ;
Front Matter -- Copyright Page -- Dedication -- Editors’ Introduction -- Acknowledgements -- Note on Transliteration -- Map of Brava in Regional Context -- Introduction -- Note on the Primary Sources of This Publication -- Reference List to the Poets and Their Poems -- Annotated List of Islamic Scholars and Texts Mentioned in the Sṯeenzi -- The Poems -- Sheikh Uways -- Biography -- Aḻfeeni msaḻiḻeeni—Ask God to bless him two thousand times -- Sheikh Qasim -- Biography -- Daada Maasiṯi nsoomela duʾa—Dada Masiti, pray for me -- Chidirke ya Rasuuḻ Aḻḻah—Rescue us, O Prophet of God -- Salaaṯun saḻaamun ʿala aḻ-Musṯafa—Peace and blessings upon the Chosen One -- Meezi wa keendra—In the ninth month -- Hamziyyah, Jisi gani khpaandra mitume anbiya—Hamziyyah or How could the other prophets rise? -- Ḻa ilaaha ntaku Maʾabuudi wa haqi—There is no god but the true God -- Nakaanza khṯuunga marjaani—I start stringing coral beads -- Ya Sheekhi Abduḻqaadiri—O Shaykh ʿAbdulqādir -- Ya Nabiyi salaam ʿaleika—O Prophet, peace be upon you -- Ndruuza kasaani sowṯiya—O brothers, listen to my voice -- Dada Masiti -- Biography -- Baʾdi ya hayy ni mowṯi—After life comes death -- Sayyid Jamaladiini—Sayyid Jamaladdin -- Ya Rabbi ya Muṯaʾaali—O Lord, You who are Exalted -- Sharru ḻ-bilaadi—The evil that plagues the country -- Ya Rabbi ya Rahmaani—O Lord, You who are Compassionate -- Mowḻaana Muhyidiini—O our lord Muḥyī al-Dīn -- Aḻḻahu Akbar Aḻḻaahu—God is the Greatest, O God -- Sayyidi yiitu Siṯeeni—O our Lady -- Mallim Nuri -- Biography -- Shṯeenzi cha ahḻu al-sabri—The poem of those who were steadfast in adversity -- Shṯeenzi cha Aʾisha—The poem of Aʾisha -- Shṯeenzi cha Aamina—The poem of Amina -- Mooja mreheme Aṯeeni—O God, have mercy upon Ateni -- Chidirke Maana Faaṯima—Rescue us, O Lady Fatima! -- Shṯeenzi cha masadaaṯi—The poem of the Sharifs -- Shṯeenzi cha Hasani na Huseeni—The poem of Hassan and Hussein -- Shṯeenzi cha Haawa na Aadamu—The poem of Ḥawwāʾ (Eve) and Adam -- Shṯeenzi cha kibri—The poem of pride -- Madad madad—Come to our help O Prophet -- Shṯeenzi cha mahaaji—The poem of the pilgrims -- Shṯeenzi cha miʾraaji—The poem of the miʿrāj -- Mooja chiloongole—May God guide us -- Mooja ondrola d̲h̲ibu—O God, remove troubles -- Mṯawasuleeni Musṯafa—Seek the intercession of the Chosen One -- Shṯeenzi cha sabri—The poem of forbearance -- Shṯeenzi cha sala ṯimaamu—The poem of the correct prayer -- Shṯeenzi cha Sayyida Khadija—The poem of Lady Khadija -- Shṯeenzi cha Sheikh Nureeni—The poem of Sheikh Nureni -- Shṯeenzi cha Faaṯima—The poem of Fatima -- Shṯeenzi cha hijja—The poem of the pilgrimage -- Shṯeenzi cha soomu—The poem of fasting -- Shṯeenzi cha udhʾhiya—The poem of ritual sacrifice -- Zubadi—The Cream -- Sheikh Mohamed Sufi -- Biography -- Aadhaḻḻe aadha—Beware! Beware! -- Akhuaaniza kasaani—Listen to me, O brothers -- Salaaṯu na amaani—Blessings and peace upon the Prophet -- Susumuki—Will you not wake up? -- Iyi ni bishaara—These are glad tidings -- Abastide Mohamed Sheikh Abba -- Biography -- Yā man yarā wa lā yurā—O You who see and are not seen -- Sheekhi Imaamu aḻ-Ghazaali—O Sheikh Imam al-Ghazālī -- Mtume shtiilo galadi na fadhiila—Through the Prophet we attain God’s support and favour -- Names of God Mentioned in the Sṯe.
title_sub A Source Publication of Chimiini Texts and English Translations.
title_full 'Stringing Coral Beads': The Religious Poetry of Brava (c.1890-1975), A Source Publication of Chimiini Texts and English Translations.
title_fullStr 'Stringing Coral Beads': The Religious Poetry of Brava (c.1890-1975), A Source Publication of Chimiini Texts and English Translations.
title_full_unstemmed 'Stringing Coral Beads': The Religious Poetry of Brava (c.1890-1975), A Source Publication of Chimiini Texts and English Translations.
title_auth 'Stringing Coral Beads': The Religious Poetry of Brava (c.1890-1975), A Source Publication of Chimiini Texts and English Translations.
title_new 'Stringing Coral Beads': The Religious Poetry of Brava (c.1890-1975),
title_sort 'stringing coral beads': the religious poetry of brava (c.1890-1975), a source publication of chimiini texts and english translations.
series African sources for African history ;
series2 African sources for African history ;
publisher Brill,
publishDate 2018
physical 1 online resource (858 pages).
contents Front Matter -- Copyright Page -- Dedication -- Editors’ Introduction -- Acknowledgements -- Note on Transliteration -- Map of Brava in Regional Context -- Introduction -- Note on the Primary Sources of This Publication -- Reference List to the Poets and Their Poems -- Annotated List of Islamic Scholars and Texts Mentioned in the Sṯeenzi -- The Poems -- Sheikh Uways -- Biography -- Aḻfeeni msaḻiḻeeni—Ask God to bless him two thousand times -- Sheikh Qasim -- Biography -- Daada Maasiṯi nsoomela duʾa—Dada Masiti, pray for me -- Chidirke ya Rasuuḻ Aḻḻah—Rescue us, O Prophet of God -- Salaaṯun saḻaamun ʿala aḻ-Musṯafa—Peace and blessings upon the Chosen One -- Meezi wa keendra—In the ninth month -- Hamziyyah, Jisi gani khpaandra mitume anbiya—Hamziyyah or How could the other prophets rise? -- Ḻa ilaaha ntaku Maʾabuudi wa haqi—There is no god but the true God -- Nakaanza khṯuunga marjaani—I start stringing coral beads -- Ya Sheekhi Abduḻqaadiri—O Shaykh ʿAbdulqādir -- Ya Nabiyi salaam ʿaleika—O Prophet, peace be upon you -- Ndruuza kasaani sowṯiya—O brothers, listen to my voice -- Dada Masiti -- Biography -- Baʾdi ya hayy ni mowṯi—After life comes death -- Sayyid Jamaladiini—Sayyid Jamaladdin -- Ya Rabbi ya Muṯaʾaali—O Lord, You who are Exalted -- Sharru ḻ-bilaadi—The evil that plagues the country -- Ya Rabbi ya Rahmaani—O Lord, You who are Compassionate -- Mowḻaana Muhyidiini—O our lord Muḥyī al-Dīn -- Aḻḻahu Akbar Aḻḻaahu—God is the Greatest, O God -- Sayyidi yiitu Siṯeeni—O our Lady -- Mallim Nuri -- Biography -- Shṯeenzi cha ahḻu al-sabri—The poem of those who were steadfast in adversity -- Shṯeenzi cha Aʾisha—The poem of Aʾisha -- Shṯeenzi cha Aamina—The poem of Amina -- Mooja mreheme Aṯeeni—O God, have mercy upon Ateni -- Chidirke Maana Faaṯima—Rescue us, O Lady Fatima! -- Shṯeenzi cha masadaaṯi—The poem of the Sharifs -- Shṯeenzi cha Hasani na Huseeni—The poem of Hassan and Hussein -- Shṯeenzi cha Haawa na Aadamu—The poem of Ḥawwāʾ (Eve) and Adam -- Shṯeenzi cha kibri—The poem of pride -- Madad madad—Come to our help O Prophet -- Shṯeenzi cha mahaaji—The poem of the pilgrims -- Shṯeenzi cha miʾraaji—The poem of the miʿrāj -- Mooja chiloongole—May God guide us -- Mooja ondrola d̲h̲ibu—O God, remove troubles -- Mṯawasuleeni Musṯafa—Seek the intercession of the Chosen One -- Shṯeenzi cha sabri—The poem of forbearance -- Shṯeenzi cha sala ṯimaamu—The poem of the correct prayer -- Shṯeenzi cha Sayyida Khadija—The poem of Lady Khadija -- Shṯeenzi cha Sheikh Nureeni—The poem of Sheikh Nureni -- Shṯeenzi cha Faaṯima—The poem of Fatima -- Shṯeenzi cha hijja—The poem of the pilgrimage -- Shṯeenzi cha soomu—The poem of fasting -- Shṯeenzi cha udhʾhiya—The poem of ritual sacrifice -- Zubadi—The Cream -- Sheikh Mohamed Sufi -- Biography -- Aadhaḻḻe aadha—Beware! Beware! -- Akhuaaniza kasaani—Listen to me, O brothers -- Salaaṯu na amaani—Blessings and peace upon the Prophet -- Susumuki—Will you not wake up? -- Iyi ni bishaara—These are glad tidings -- Abastide Mohamed Sheikh Abba -- Biography -- Yā man yarā wa lā yurā—O You who see and are not seen -- Sheekhi Imaamu aḻ-Ghazaali—O Sheikh Imam al-Ghazālī -- Mtume shtiilo galadi na fadhiila—Through the Prophet we attain God’s support and favour -- Names of God Mentioned in the Sṯe.
isbn 90-04-36595-8
90-04-36288-6
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject PL - Eastern Asia, Africa, Oceania
callnumber-label PL8704
callnumber-sort PL 48704 Z95
geographic Baraawe (Somalia) Poetry.
genre_facet Poetry.
geographic_facet Baraawe (Somalia)
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 490 - Other languages
dewey-ones 496 - African languages
dewey-full 496.39
dewey-sort 3496.39
dewey-raw 496.39
dewey-search 496.39
work_keys_str_mv AT vianelloalessandra stringingcoralbeadsthereligiouspoetryofbravac18901975asourcepublicationofchimiinitextsandenglishtranslations
AT kapteijnslidwien stringingcoralbeadsthereligiouspoetryofbravac18901975asourcepublicationofchimiinitextsandenglishtranslations
AT kassimmohamedm stringingcoralbeadsthereligiouspoetryofbravac18901975asourcepublicationofchimiinitextsandenglishtranslations
status_str n
ids_txt_mv (CKB)4100000005601887
(MiAaPQ)EBC5554971
(nllekb)BRILL9789004365957
(EXLCZ)994100000005601887
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title African sources for African history ; Volume 16
hierarchy_sequence 16.
is_hierarchy_title 'Stringing Coral Beads': The Religious Poetry of Brava (c.1890-1975), A Source Publication of Chimiini Texts and English Translations.
container_title African sources for African history ; Volume 16
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1796652773206392832
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05662nam a2200361 i 4500</leader><controlfield tag="001">993581279104498</controlfield><controlfield tag="005">20190826145055.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu||||||||</controlfield><controlfield tag="008">181023s2018 ne od eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">90-04-36595-8</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1163/9789004365957</subfield><subfield code="2">DOI</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)4100000005601887</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC5554971</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(nllekb)BRILL9789004365957</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)994100000005601887</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NL-LeKB</subfield><subfield code="c">NL-LeKB</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PL8704</subfield><subfield code="b">.Z95</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">HBJH</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">HIS002000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">496.39</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">'Stringing Coral Beads': The Religious Poetry of Brava (c.1890-1975), </subfield><subfield code="b">A Source Publication of Chimiini Texts and English Translations.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">Leiden, </subfield><subfield code="a">Boston: </subfield><subfield code="b">Brill, </subfield><subfield code="c">2018.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (858 pages).</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">African sources for African history ;</subfield><subfield code="v">Volume 16</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This book presents fifty-one didactic and devotional Sufi poems (with English translations) composed by the ulama of Brava, on Somalia’s Benadir coast, in Chimiini, a Bantu language related to Swahili and unique to the town. Because the six ulama-poets, among whom two women, guided local believers towards correct beliefs and behaviours in reference to specific authoritative religious texts, the poems allow insight into their authors’ religious education, affiliations, in which the Qādiriyyah and Aḥmadiyyah took pride of place, and regional connections. Because the poems refer to local people, places, events, and livelihoods, they also bring into view the uniquely local dimension of Islam in this small East African port city in this time-period.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Front Matter -- Copyright Page -- Dedication -- Editors’ Introduction -- Acknowledgements -- Note on Transliteration -- Map of Brava in Regional Context -- Introduction -- Note on the Primary Sources of This Publication -- Reference List to the Poets and Their Poems -- Annotated List of Islamic Scholars and Texts Mentioned in the Sṯeenzi -- The Poems -- Sheikh Uways -- Biography -- Aḻfeeni msaḻiḻeeni—Ask God to bless him two thousand times -- Sheikh Qasim -- Biography -- Daada Maasiṯi nsoomela duʾa—Dada Masiti, pray for me -- Chidirke ya Rasuuḻ Aḻḻah—Rescue us, O Prophet of God -- Salaaṯun saḻaamun ʿala aḻ-Musṯafa—Peace and blessings upon the Chosen One -- Meezi wa keendra—In the ninth month -- Hamziyyah, Jisi gani khpaandra mitume anbiya—Hamziyyah or How could the other prophets rise? -- Ḻa ilaaha ntaku Maʾabuudi wa haqi—There is no god but the true God -- Nakaanza khṯuunga marjaani—I start stringing coral beads -- Ya Sheekhi Abduḻqaadiri—O Shaykh ʿAbdulqādir -- Ya Nabiyi salaam ʿaleika—O Prophet, peace be upon you -- Ndruuza kasaani sowṯiya—O brothers, listen to my voice -- Dada Masiti -- Biography -- Baʾdi ya hayy ni mowṯi—After life comes death -- Sayyid Jamaladiini—Sayyid Jamaladdin -- Ya Rabbi ya Muṯaʾaali—O Lord, You who are Exalted -- Sharru ḻ-bilaadi—The evil that plagues the country -- Ya Rabbi ya Rahmaani—O Lord, You who are Compassionate -- Mowḻaana Muhyidiini—O our lord Muḥyī al-Dīn -- Aḻḻahu Akbar Aḻḻaahu—God is the Greatest, O God -- Sayyidi yiitu Siṯeeni—O our Lady -- Mallim Nuri -- Biography -- Shṯeenzi cha ahḻu al-sabri—The poem of those who were steadfast in adversity -- Shṯeenzi cha Aʾisha—The poem of Aʾisha -- Shṯeenzi cha Aamina—The poem of Amina -- Mooja mreheme Aṯeeni—O God, have mercy upon Ateni -- Chidirke Maana Faaṯima—Rescue us, O Lady Fatima! -- Shṯeenzi cha masadaaṯi—The poem of the Sharifs -- Shṯeenzi cha Hasani na Huseeni—The poem of Hassan and Hussein -- Shṯeenzi cha Haawa na Aadamu—The poem of Ḥawwāʾ (Eve) and Adam -- Shṯeenzi cha kibri—The poem of pride -- Madad madad—Come to our help O Prophet -- Shṯeenzi cha mahaaji—The poem of the pilgrims -- Shṯeenzi cha miʾraaji—The poem of the miʿrāj -- Mooja chiloongole—May God guide us -- Mooja ondrola d̲h̲ibu—O God, remove troubles -- Mṯawasuleeni Musṯafa—Seek the intercession of the Chosen One -- Shṯeenzi cha sabri—The poem of forbearance -- Shṯeenzi cha sala ṯimaamu—The poem of the correct prayer -- Shṯeenzi cha Sayyida Khadija—The poem of Lady Khadija -- Shṯeenzi cha Sheikh Nureeni—The poem of Sheikh Nureni -- Shṯeenzi cha Faaṯima—The poem of Fatima -- Shṯeenzi cha hijja—The poem of the pilgrimage -- Shṯeenzi cha soomu—The poem of fasting -- Shṯeenzi cha udhʾhiya—The poem of ritual sacrifice -- Zubadi—The Cream -- Sheikh Mohamed Sufi -- Biography -- Aadhaḻḻe aadha—Beware! Beware! -- Akhuaaniza kasaani—Listen to me, O brothers -- Salaaṯu na amaani—Blessings and peace upon the Prophet -- Susumuki—Will you not wake up? -- Iyi ni bishaara—These are glad tidings -- Abastide Mohamed Sheikh Abba -- Biography -- Yā man yarā wa lā yurā—O You who see and are not seen -- Sheekhi Imaamu aḻ-Ghazaali—O Sheikh Imam al-Ghazālī -- Mtume shtiilo galadi na fadhiila—Through the Prophet we attain God’s support and favour -- Names of God Mentioned in the Sṯe.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on print version record and CIP data provided by publisher; resource not viewed.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sufi poetry.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Mwini dialect.</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Baraawe (Somalia)</subfield><subfield code="v">Poetry.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">90-04-36288-6</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vianello, Alessandra,</subfield><subfield code="e">editor,</subfield><subfield code="e">translator.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kapteijns, Lidwien,</subfield><subfield code="e">editor,</subfield><subfield code="e">translator.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kạssim, Mohamed M.,</subfield><subfield code="e">editor,</subfield><subfield code="e">translator.</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">African Sources for African History</subfield><subfield code="v">16.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-07-20 03:13:05 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2018-08-15 12:22:18 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Brill</subfield><subfield code="P">EBA Brill All</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5343132840004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5343132840004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5343132840004498</subfield></datafield></record></collection>