Multilingualism from manuscript to 3D : : intersections of modalities from medieval to modern times / / Matylda Włodarczyk, Jukka Tyrkkö, and Elżbieta Adamczyk.

This collection explores the links between multimodality and multilingualism, charting the interplay between languages, channels, and forms of communication in multilingual written texts from historical manuscripts through to the new media of today and the non-verbal associations they evoke.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Routledge Studies in Multimodality Ser.
VerfasserIn:
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:New York, NY : : Routledge, Taylor & Francis Group,, [2023]
©2023
Year of Publication:2023
Language:English
Series:Routledge Studies in Multimodality Ser.
Physical Description:1 online resource (275 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Cover
  • Half Title
  • Series Information
  • Title Page
  • Copyright Page
  • Table of Contents
  • Contributors
  • 1 Intersections of Modalities From Medieval to Modern Times
  • 1.1 Introduction
  • 1.1.1 Terminological Preliminaries and Limitations
  • 1.1.2 Volume Structure
  • 1.1.3 Summary
  • References
  • Part 1 Multilingualism Vs Modes as Semiotic Resources and Elements
  • 2 Multimodal Contexts for Visual Code-Switching: Scribal Practices in Two Manuscripts of Gower's Confessio Amantis
  • 2.1 Introduction
  • 2.2 Middle English Multilingualism and Code Switching On the Page
  • 2.3 Visual Code Switching
  • 2.4 Visual Pragmatics and Visual Meanings
  • 2.5 Research Material
  • 2.6 Multimodal Contexts for Visual CS in Confessio Amantis Manuscripts
  • 2.6.1 Visual Code Switching: Units of Analysis
  • 2.6.2 Language-Spatial Relationships
  • 2.6.3 Language-Content Relationships
  • 2.6.4 Language-Mixing Type
  • 2.7 Visual Code Switching in the Semiotic Space of the Medieval Manuscript
  • References
  • 3 Multilingualism in Medieval English Glossaries: A Multimodal Analysis
  • 3.1 Introduction
  • 3.2 Material
  • 3.3 Analysis
  • 3.3.1 Language-Spatial Relationships
  • 3.3.2 Language-Content Relationships
  • 3.3.3 Language Mixing Types
  • 3.4 Summary and Conclusion
  • Acknowledgements
  • Funding
  • Notes
  • References
  • 4 Metalinguistic and Visual Cues to the Co-Occurrence of Latin and Old Polish in the Electronic Repository of Greater Poland Oaths, 1386-1446 (eROThA)
  • 4.1 Introduction: Multimodality in the Context of the Medieval Legal Procedure
  • 4.2 Discourse Organisation in Bilingual Land Books
  • 4.2.1 Bilingual Land Books in Greater Poland
  • 4.2.2 Discourse Organisation in Land Books
  • 4.3 Boundary Marking in Discourse (Monolingual and Multilingual)
  • 4.4 Page Organisation and Boundary Marking in Land Books From Greater Poland.
  • 4.4.1 Preliminary Remarks
  • 4.4.2 Page Organisation
  • 4.4.3 Mediating Items
  • 4.5 Code and Discourse Interfaces: Analysis
  • 4.5.1 Separateness vs Integration of Codes and Discourse Elements: The Line Break and Mediating Items
  • 4.5.2 Methodology of the Study
  • 4.5.3 Results of the Analysis
  • 4.5.3.1 Typology of Page Organisation
  • 4.5.3.2 Visual Organisation of Rotas: Distributional Patterns
  • 4.5.3.3 A Note On Scribal Tendencies
  • 4.6 Summary and Conclusions
  • Notes
  • References
  • 5 Multimodal and Multilingual Practices in Late Medieval English Calendars
  • 5.1 Introduction
  • 5.2 Materials and Methods
  • 5.3 Analysis
  • 5.3.1 Macro-Level Features
  • 5.3.2 The Calendar Table
  • 5.3.3 The Core Column
  • Appendix. The Primary Material
  • 5.4 Conclusions
  • Funding
  • Notes
  • References
  • 6 The Challenges of Bringing Together Multilingualism and Multimodality: Unpacking the Structural Model of Multilingual Practice
  • 6.1 Introduction
  • 6.1.1 Multilingualism Meets Multimodality
  • 6.1.2 Multilingual Repertoires and Practices
  • 6.1.3 Multilingual Text in a Multimodal Context
  • 6.1.4 Coding, Decoding and Corpus Building
  • 6.2 The Structural Model of Multilingual Practice
  • 6.3 Problems
  • 6.3.1 Shifts, Or Changes in Linguistic Resource
  • 6.3.2 Boundaries
  • 6.3.3 Cues
  • 6.4 Final Thoughts and Further Methodological Pointers
  • Notes
  • References
  • Part 2 Multilingualism vs Modes as Cultural Practices
  • 7 "Bong Swore, Mesdarms Et Messures": Code-Switching and Multimodality in Punch Magazine During Victorian Times and Beyond
  • 7.1 Introduction
  • 7.2 Background
  • 7.2.1 Language, Orthography, and Multimodality
  • 7.2.2 Languages and Dialects in 19th-Century Britain
  • 7.2.3 Punch Magazine
  • 7.3 Material and Methods
  • 7.3.1 The Punch Corpus
  • 7.3.2 Retrieval of Code-Switches
  • 7.3.3 Images and Other Visual Features.
  • 7.4 Analysis
  • 7.4.1 Foreign Languages and Their Function
  • 7.4.2 Dialects, Indigenous Languages, and Their Speakers
  • 7.4.3 Accented Voices, Funny Foreigners
  • 7.5 Concluding Remarks
  • Acknowledgements
  • Notes
  • References
  • 8 Referential Multimodality, Multilingualism and Gender: How German Namibians Use Afrikaans and English Brocatives in ...
  • 8.1 Introduction
  • 8.2 Methodology
  • 8.3 Theoretical Remarks
  • 8.3.1 Gender as a Variable
  • 8.3.2 Code-Switching and Nonce Borrowing
  • 8.4 Results
  • 8.4.1 Mode, Word Type and Gender
  • 8.4.2 Two Types of Multilingual Practices
  • 8.4.3 Semantics and Gender in Multilingual Word Choice
  • 8.4.3.1 Afrikaans
  • 8.4.3.2 English
  • 8.4.4 Non-German Brocatives
  • 8.5 Multimodal Multilingualism and Gender Construction
  • 8.5.1 Referential Multimodality
  • Excerpt 1
  • Excerpt 2
  • Excerpt 3
  • 8.5.2 Brocatives Between FTF and CMC
  • Excerpt 4
  • Excerpt 5
  • Excerpt 6
  • Excerpt 7
  • Excerpt 8
  • 8.6 Discussion and Conclusion
  • Notes
  • References
  • 9 Examining the Multimodal and Multilingual Practices of Finnish Social Media Influencers
  • 9.1 Introduction
  • 9.2 Multimodality and Multilingualism On Social Media
  • 9.3 Influencer Culture, Microcelebrity and Branding
  • 9.4 The Influencers
  • 9.4.1 Enni (Instagram: 1,536 Followers
  • TikTok: 8,243 Followers)
  • 9.4.2 Annie (Instagram: 2,955 Followers
  • YouTube: 6,580 Subscribers)
  • 9.4.3 Maria Glow (Instagram: 2,104 Followers
  • YouTube: 772 Subscribers
  • Number of Blog Followers Not Publicly Available)
  • 9.4.4 Elliroosa (Instagram: 2,765 Followers)
  • 9.4.5 Cece Bombshell (Instagram: 3,503 Followers)
  • 9.4.6 Hanna (Instagram: 2,164 Followers)
  • 9.5 Data and Method
  • 9.5.1 Multimodality and Multilingualism in Blog Data
  • 9.6 Multimodality and Multilingualism in YouTube Data
  • 9.7 Multimodality and Multilingualism in Instagram Data.
  • 9.8 Conclusion
  • Notes
  • References
  • 10 Multimodal, Multidimensional, Multilingual: Informational and Sociolinguistic Hierarchies in Multilingual Product Packaging
  • 10.1 Introduction
  • 10.2 Multilingual Product Marketing: Advertising and Packaging
  • 10.3 Multimodal, Multilingual and Three-Dimensional: Towards an Analysis
  • 10.3.1 Geometry and Function: From Plain Cuboid to Product Package
  • 10.3.2 Spatial Structuring of Information in Packages: Three Dimensions of Information
  • 10.3.3 Extending the Framework: Seeing the Whole Package
  • 10.4 Language, Function, Space: Language Layout in Multilingual Product Packages
  • 10.6 Conclusion
  • Notes
  • References
  • Index.