Dante se mistieke reis : : Tweede tog: Purgatorio, ingelei, vertaal, toegelig, vertolk / / J. S. Krüger.

The book wishes to bridge the divide between academic literature and popular culture. This is reflected in its style of presentation. The purpose of the book is threefold: 1. Provision of an Afrikaans translation of Dante's Purgatorio from the original Italian, true to Dante's original int...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:HTS religion & society series
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Cape Town, South Africa : : AOSIS,, 2020.
Year of Publication:2020
Language:Afrikaans
Series:HTS religion & society series.
Physical Description:1 online resource (466 pages) :; illustrations.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Inleiding
  • Canto I: Ante-Purgatorium: strand van die eiland; Vergilius, Cato van Utica
  • Canto II: Ante-Purgatorium: strand van die eiland; Vergilius, Cato, 'n Engel, boetvaardige geeste, Casella
  • Canto III: Ante-Purgatorium: voet van die krans; eerste groep; geëkskommunikeerdes; Vergilius, Manfred
  • Canto IV: Ante-Purgatorium: Eerste Rotslys; tweede groep; trae te-laat-berouelinge; Vergilius, Belacqua
  • Canto V: Ante-Purgatorium: Tweede Rotslys; derde groep; gewelddadig gestorwenes sonder sterwensrites; Vergilius, Jacopo del Cassero, Bonconte da Montefeltro, Pia de' Tolomei
  • Canto VI: Ante-Purgatorium: Tweede Rotslys; derde groep; gewelddadig gestorwenes sonder sterwensrites; Vergilius, Sordello da Goito
  • Canto VII: Ante-Purgatorium: Tweede Rotslys, Vallei van Blomme; vierde groep; Vergilius, te-laat-berouelinge, nalatige heersers, Sordello
  • Canto VIII: Ante-Purgatorium: Tweede Rotslys, Vallei van Blomme; steeds vierde groep; Vergilius, te-laat-berouelinge, nalatige heersers, Nino Visconti, Conrad Malaspina engele, 'n slang
  • Canto IX: Ante-Purgatorium: Poort na Purgatorium; Vergilius, Lucia, Die Engelwag
  • Canto X: Eerste Terras: hoogmoed; Vergilius
  • Canto XI: Eerste Terras: hoogmoed; Vergilius, Omberto Aldobrandeschi, Oderisi da Gubbio, Provenzano Salvani
  • Canto XII: Eerste Terras: hoogmoed; die Engel van Ootmoed, Vergilius
  • Canto XIII: Tweede Terras: afguns; Vergilius, Sapia van Siena
  • Canto XIV: Tweede Terras: afguns; Vergilius, Rinieri da Calboli en Guido del Duca, Kain en Aglauros
  • Canto XV: Tweede Terras: afguns; die Engel van Barmhartigheid, Vergilius; Derde Terras: woede
  • Canto XVI: Derde Terras: woede; Vergilius, Marco Lombardo
  • Canto XVII: Derde Terras: woede; die Engel van Sagmoedigheid, Vergilius; Vierde Terras: traagheid
  • Canto XVIII: Vierde Terras: traagheid; Vergilius, die ab van San Zeno
  • Canto XIX: Vierde Terras: traagheid; die Engel van Ywer; Vyfde Terras: hebsug; Vergilius, Adrianus V
  • Canto XX: Vyfde Terras: hebsug; Vergilius, Hugo Capet
  • Canto XXI: Vyfde Terras: hebsug; Vergilius, Statius
  • Canto XXII: na die Sesde Terras: gulsigheid; Vergilius, Statius
  • Canto XXIII: Sesde Terras: gulsigheid; Vergilius, Statius, Forese Donati
  • Canto XXIV: Sesde Terras: gulsigheid; Vergilius, Statius, Forese Donati, Bonagiunta da Lucca, die Engel van Matigheid
  • Canto XXV: na die Sewende Terras: losbandigheid; Vergilius, Statius
  • Canto XXVI: Sewende Terras: losbandigheid; Vergilius, Statius, Guido Guinizelli, Arnaut Daniel
  • Canto XXVII: Sewende Terras: muur van vuur; Aardse Paradys: losbandigheid; Vergilius, Statius, Die Engel van Kuisheid, Beskermengel van die Aardse Paradys
  • Canto XXVIII: Aardse Paradys: riviere Lethe en Eunoë; Statius, Vergilius, Matelda
  • Canto XXIX: Aardse Paradys: Lethe-rivier; die groot prosessie; Vergilius, Statius, Matelda
  • Canto XXX: Die Aardse Paradys: Lethe-rivier; herontmoeting met Beatrice; Statius
  • Canto XXXI: Aardse Paradys: Lethe-rivier; Statius, Matelda, Beatrice
  • Canto XXXII: Aardse Paradys: Tuin van Eden; Statius, Matelda, Beatrice
  • Canto XXXIII: Aardse Paradys: Eunoë-rivier; Statius, Matelda, Beatrice
  • Nawoord.