Dante se mistieke reis : : Tweede tog: Purgatorio, ingelei, vertaal, toegelig, vertolk / / J. S. Krüger.
The book wishes to bridge the divide between academic literature and popular culture. This is reflected in its style of presentation. The purpose of the book is threefold: 1. Provision of an Afrikaans translation of Dante's Purgatorio from the original Italian, true to Dante's original int...
Saved in:
Superior document: | HTS religion & society series |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Cape Town, South Africa : : AOSIS,, 2020. |
Year of Publication: | 2020 |
Language: | Afrikaans |
Series: | HTS religion & society series.
|
Physical Description: | 1 online resource (466 pages) :; illustrations. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Table of Contents:
- Inleiding
- Canto I: Ante-Purgatorium: strand van die eiland; Vergilius, Cato van Utica
- Canto II: Ante-Purgatorium: strand van die eiland; Vergilius, Cato, 'n Engel, boetvaardige geeste, Casella
- Canto III: Ante-Purgatorium: voet van die krans; eerste groep; geëkskommunikeerdes; Vergilius, Manfred
- Canto IV: Ante-Purgatorium: Eerste Rotslys; tweede groep; trae te-laat-berouelinge; Vergilius, Belacqua
- Canto V: Ante-Purgatorium: Tweede Rotslys; derde groep; gewelddadig gestorwenes sonder sterwensrites; Vergilius, Jacopo del Cassero, Bonconte da Montefeltro, Pia de' Tolomei
- Canto VI: Ante-Purgatorium: Tweede Rotslys; derde groep; gewelddadig gestorwenes sonder sterwensrites; Vergilius, Sordello da Goito
- Canto VII: Ante-Purgatorium: Tweede Rotslys, Vallei van Blomme; vierde groep; Vergilius, te-laat-berouelinge, nalatige heersers, Sordello
- Canto VIII: Ante-Purgatorium: Tweede Rotslys, Vallei van Blomme; steeds vierde groep; Vergilius, te-laat-berouelinge, nalatige heersers, Nino Visconti, Conrad Malaspina engele, 'n slang
- Canto IX: Ante-Purgatorium: Poort na Purgatorium; Vergilius, Lucia, Die Engelwag
- Canto X: Eerste Terras: hoogmoed; Vergilius
- Canto XI: Eerste Terras: hoogmoed; Vergilius, Omberto Aldobrandeschi, Oderisi da Gubbio, Provenzano Salvani
- Canto XII: Eerste Terras: hoogmoed; die Engel van Ootmoed, Vergilius
- Canto XIII: Tweede Terras: afguns; Vergilius, Sapia van Siena
- Canto XIV: Tweede Terras: afguns; Vergilius, Rinieri da Calboli en Guido del Duca, Kain en Aglauros
- Canto XV: Tweede Terras: afguns; die Engel van Barmhartigheid, Vergilius; Derde Terras: woede
- Canto XVI: Derde Terras: woede; Vergilius, Marco Lombardo
- Canto XVII: Derde Terras: woede; die Engel van Sagmoedigheid, Vergilius; Vierde Terras: traagheid
- Canto XVIII: Vierde Terras: traagheid; Vergilius, die ab van San Zeno
- Canto XIX: Vierde Terras: traagheid; die Engel van Ywer; Vyfde Terras: hebsug; Vergilius, Adrianus V
- Canto XX: Vyfde Terras: hebsug; Vergilius, Hugo Capet
- Canto XXI: Vyfde Terras: hebsug; Vergilius, Statius
- Canto XXII: na die Sesde Terras: gulsigheid; Vergilius, Statius
- Canto XXIII: Sesde Terras: gulsigheid; Vergilius, Statius, Forese Donati
- Canto XXIV: Sesde Terras: gulsigheid; Vergilius, Statius, Forese Donati, Bonagiunta da Lucca, die Engel van Matigheid
- Canto XXV: na die Sewende Terras: losbandigheid; Vergilius, Statius
- Canto XXVI: Sewende Terras: losbandigheid; Vergilius, Statius, Guido Guinizelli, Arnaut Daniel
- Canto XXVII: Sewende Terras: muur van vuur; Aardse Paradys: losbandigheid; Vergilius, Statius, Die Engel van Kuisheid, Beskermengel van die Aardse Paradys
- Canto XXVIII: Aardse Paradys: riviere Lethe en Eunoë; Statius, Vergilius, Matelda
- Canto XXIX: Aardse Paradys: Lethe-rivier; die groot prosessie; Vergilius, Statius, Matelda
- Canto XXX: Die Aardse Paradys: Lethe-rivier; herontmoeting met Beatrice; Statius
- Canto XXXI: Aardse Paradys: Lethe-rivier; Statius, Matelda, Beatrice
- Canto XXXII: Aardse Paradys: Tuin van Eden; Statius, Matelda, Beatrice
- Canto XXXIII: Aardse Paradys: Eunoë-rivier; Statius, Matelda, Beatrice
- Nawoord.