Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas / / Katarzyna Popek-Bernat.

El volumen reúne 14 trabajos cuyo objetivo es reflexionar sobre la problemática de la traducción e interpretación de lenguas ibéricas. Se hace especial hincapié en los aspectos normativos, el papel de las interferencias lingüísticas y de los conocimientos extralingüísticos en la traducció...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Berlin : : Peter Lang Publishing,, 2021.
Year of Publication:2021
Language:Spanish
Physical Description:1 online resource (334 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993562010204498
ctrlnum (CKB)5450000000174262
(NjHacI)995450000000174262
(EXLCZ)995450000000174262
collection bib_alma
record_format marc
spelling Popek-Bernat, Katarzyna, author.
Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas / Katarzyna Popek-Bernat.
Berlin : Peter Lang Publishing, 2021.
1 online resource (334 pages)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Description based on online resource; title from PDF title page (Peter Lang Publishing, viewed March 25, 2023).
El volumen reúne 14 trabajos cuyo objetivo es reflexionar sobre la problemática de la traducción e interpretación de lenguas ibéricas. Se hace especial hincapié en los aspectos normativos, el papel de las interferencias lingüísticas y de los conocimientos extralingüísticos en la traducción e interpretación, además de los métodos y estrategias traslativas utilizadas en la determinación de equivalentes. Los estudios que integran este ejemplar se apoyan en los métodos de investigación tanto cualitativos como cuantitativos. Sus resultados se articulan conforme a tres categorías temáticas: (1) normatividad, (2) equivalencia y (3) calidad. El libro nos ofrece una serie de claves para producir traducciones e interpretaciones de calidad y agilizar el proceso de toma de decisiones translatorias. The volume brings together 14 works which aim to reflect on the problems of translation and interpretation from and into Iberian languages. It puts emphasis on normative aspects, translational strategies used in the determination of equivalents, the role of linguistic interferences and extralinguistic knowledge in translation and interpretation. The studies included in the monograph are based on both qualitative and quantitative research methods. Their results presented are divided into three thematic categories: (1) normativity, (2) equivalence, (3) quality. The book offers us a series of pointers to produce quality translations and interpretations and to improve the translational decision-making process.
Spanish.
Language and languages.
3-631-85993-7
language Spanish
format eBook
author Popek-Bernat, Katarzyna,
spellingShingle Popek-Bernat, Katarzyna,
Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas /
author_facet Popek-Bernat, Katarzyna,
author_variant k p b kpb
author_role VerfasserIn
author_sort Popek-Bernat, Katarzyna,
title Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas /
title_full Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas / Katarzyna Popek-Bernat.
title_fullStr Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas / Katarzyna Popek-Bernat.
title_full_unstemmed Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas / Katarzyna Popek-Bernat.
title_auth Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas /
title_new Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas /
title_sort normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas /
publisher Peter Lang Publishing,
publishDate 2021
physical 1 online resource (334 pages)
isbn 3-631-85993-7
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject P - Philology and Linguistics
callnumber-label P121
callnumber-sort P 3121 P674 42021
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 410 - Linguistics
dewey-ones 410 - Linguistics
dewey-full 410
dewey-sort 3410
dewey-raw 410
dewey-search 410
work_keys_str_mv AT popekbernatkatarzyna normatividadequivalenciaycalidadenlatraduccioneinterpretaciondelenguasibericas
status_str n
ids_txt_mv (CKB)5450000000174262
(NjHacI)995450000000174262
(EXLCZ)995450000000174262
carrierType_str_mv cr
is_hierarchy_title Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas /
_version_ 1764990061639630848
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02579nam a2200301 i 4500</leader><controlfield tag="001">993562010204498</controlfield><controlfield tag="005">20230326092732.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230326s2021 gw o 000 0 spa d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)5450000000174262</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(NjHacI)995450000000174262</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)995450000000174262</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NjHacI</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">NjHacl</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P121</subfield><subfield code="b">.P674 2021</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">410</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Popek-Bernat, Katarzyna,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas /</subfield><subfield code="c">Katarzyna Popek-Bernat.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin :</subfield><subfield code="b">Peter Lang Publishing,</subfield><subfield code="c">2021.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (334 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (Peter Lang Publishing, viewed March 25, 2023).</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">El volumen reúne 14 trabajos cuyo objetivo es reflexionar sobre la problemática de la traducción e interpretación de lenguas ibéricas. Se hace especial hincapié en los aspectos normativos, el papel de las interferencias lingüísticas y de los conocimientos extralingüísticos en la traducción e interpretación, además de los métodos y estrategias traslativas utilizadas en la determinación de equivalentes. Los estudios que integran este ejemplar se apoyan en los métodos de investigación tanto cualitativos como cuantitativos. Sus resultados se articulan conforme a tres categorías temáticas: (1) normatividad, (2) equivalencia y (3) calidad. El libro nos ofrece una serie de claves para producir traducciones e interpretaciones de calidad y agilizar el proceso de toma de decisiones translatorias. The volume brings together 14 works which aim to reflect on the problems of translation and interpretation from and into Iberian languages. It puts emphasis on normative aspects, translational strategies used in the determination of equivalents, the role of linguistic interferences and extralinguistic knowledge in translation and interpretation. The studies included in the monograph are based on both qualitative and quantitative research methods. Their results presented are divided into three thematic categories: (1) normativity, (2) equivalence, (3) quality. The book offers us a series of pointers to produce quality translations and interpretations and to improve the translational decision-making process.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Spanish.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and languages.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">3-631-85993-7</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-04-15 13:39:41 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2021-10-09 22:12:07 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5337785740004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5337785740004498</subfield><subfield code="8">5337785740004498</subfield></datafield></record></collection>