Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas / / Katarzyna Popek-Bernat.

El volumen reúne 14 trabajos cuyo objetivo es reflexionar sobre la problemática de la traducción e interpretación de lenguas ibéricas. Se hace especial hincapié en los aspectos normativos, el papel de las interferencias lingüísticas y de los conocimientos extralingüísticos en la traducció...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Berlin : : Peter Lang Publishing,, 2021.
Year of Publication:2021
Language:Spanish
Physical Description:1 online resource (334 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 02579nam a2200301 i 4500
001 993562010204498
005 20230326092732.0
006 m o d
007 cr |||||||||||
008 230326s2021 gw o 000 0 spa d
035 |a (CKB)5450000000174262 
035 |a (NjHacI)995450000000174262 
035 |a (EXLCZ)995450000000174262 
040 |a NjHacI  |b eng  |e rda  |c NjHacl 
041 1 |a spa 
050 4 |a P121  |b .P674 2021 
082 0 4 |a 410  |2 23 
100 1 |a Popek-Bernat, Katarzyna,  |e author. 
245 1 0 |a Normatividad, equivalencia y calidad en la traducción e interpretación de lenguas ibéricas /  |c Katarzyna Popek-Bernat. 
264 1 |a Berlin :  |b Peter Lang Publishing,  |c 2021. 
300 |a 1 online resource (334 pages) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
588 |a Description based on online resource; title from PDF title page (Peter Lang Publishing, viewed March 25, 2023). 
520 |a El volumen reúne 14 trabajos cuyo objetivo es reflexionar sobre la problemática de la traducción e interpretación de lenguas ibéricas. Se hace especial hincapié en los aspectos normativos, el papel de las interferencias lingüísticas y de los conocimientos extralingüísticos en la traducción e interpretación, además de los métodos y estrategias traslativas utilizadas en la determinación de equivalentes. Los estudios que integran este ejemplar se apoyan en los métodos de investigación tanto cualitativos como cuantitativos. Sus resultados se articulan conforme a tres categorías temáticas: (1) normatividad, (2) equivalencia y (3) calidad. El libro nos ofrece una serie de claves para producir traducciones e interpretaciones de calidad y agilizar el proceso de toma de decisiones translatorias. The volume brings together 14 works which aim to reflect on the problems of translation and interpretation from and into Iberian languages. It puts emphasis on normative aspects, translational strategies used in the determination of equivalents, the role of linguistic interferences and extralinguistic knowledge in translation and interpretation. The studies included in the monograph are based on both qualitative and quantitative research methods. Their results presented are divided into three thematic categories: (1) normativity, (2) equivalence, (3) quality. The book offers us a series of pointers to produce quality translations and interpretations and to improve the translational decision-making process. 
546 |a Spanish. 
650 0 |a Language and languages. 
776 |z 3-631-85993-7 
906 |a BOOK 
ADM |b 2023-04-15 13:39:41 Europe/Vienna  |f system  |c marc21  |a 2021-10-09 22:12:07 Europe/Vienna  |g false 
AVE |P DOAB Directory of Open Access Books  |x https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5337785740004498&Force_direct=true  |Z 5337785740004498  |8 5337785740004498