Translating early modern science / / edited by Sietske Fransen, Niall Hodson, Karl A. E. Enenkel.

Translating Early Modern Science explores the roles of translation and the practices of translators in early modern Europe. In a period when multiple European vernaculars challenged the hegemony long held by Latin as the language of learning, translation assumed a heightened significance. This volum...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Leiden, Netherlands ;, Boston, [Massachusetts] : : Brill,, 2017.
©2017
Year of Publication:2017
Edition:1st ed.
Language:English
Series:Intersections 51.
Physical Description:1 online resource (344 pages) :; illustrations (some color), photographs.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Preliminary Material --
Introduction: Translators and Translations of Early Modern Science /
Translation in the Circle of Robert Hooke /
Networks and Translation within the Republic of Letters: The Case of Theodore Haak (1605–1690) /
What Difference does a Translation Make? The Traité des vernis (1723) in the Career of Charles Dufay /
‘Ordinary Skill in Cutts’: Visual Translation in Early Modern Learned Journals /
‘As the Author Intended’: Transformations of the Unpublished Writings and Drawings of Simon Stevin (1548–1620) /
Bringing Euclid into the Mines: Classical Sources and Vernacular Knowledge in the Development of Subterranean Geometry /
Image, Word and Translation in Niccolò Leonico Tomeo’s Quaestiones Mechanicae /
‘Secrets of Industry’ for ‘Common Men’: Charles de Bovelles and Early French Readerships of Technical Print /
Taming Epicurus: Gassendi, Charleton, and the Translation of Epicurus’ Natural Philosophy in the Seventeenth Century /
Ibrahim Müteferrika’s Copernican Rhetoric /
‘Now Brought before You in English Habit’: An Early Modern Translation of Galileo into English /
Language as ‘Universal Truchman’: Translating the Republic of Letters in the Seventeenth Century /
Index Nominum.
Summary:Translating Early Modern Science explores the roles of translation and the practices of translators in early modern Europe. In a period when multiple European vernaculars challenged the hegemony long held by Latin as the language of learning, translation assumed a heightened significance. This volume illustrates how the act of translating texts and images was an essential component in the circulation and exchange of scientific knowledge. It also makes apparent that translation was hardly ever an end in itself; rather it was also a livelihood, a way of promoting the translator’s own ideas, and a means of establishing the connections that in turn constituted far-reaching scientific networks.
Bibliography:Includes bibliographical references at the end of each chapters and index.
ISBN:900434926X
ISSN:1568-1181 ;
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: edited by Sietske Fransen, Niall Hodson, Karl A. E. Enenkel.