Creative Constraints : : Translation and Authorship / / Leah Gerber, Rita Wilson.

This volume addresses one of the central issues in literary translation: the relationship between the creative freedom of the translator and the multiplicity of constraints to which translation is necessarily subject. The links between an author's translation work and his or her own writing are...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Linguistics
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Clayton, Victoria, Australia : : Monash University Publishing,, 2012.
Year of Publication:2012
Language:English
Series:Linguistics
Physical Description:1 online resource (195 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993546474204498
ctrlnum (CKB)4100000007128139
(ScCtBLL)54d41126-20a1-444d-9891-aa6176d544c7
(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/27276
(EXLCZ)994100000007128139
collection bib_alma
record_format marc
spelling Wilson, Rita edt
Creative Constraints : Translation and Authorship / Leah Gerber, Rita Wilson.
Clayton, Victoria, Australia Monash University Publishing 2012
Clayton, Victoria, Australia : Monash University Publishing, 2012.
1 online resource (195 p.)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Linguistics
Description based on print version record.
This volume addresses one of the central issues in literary translation: the relationship between the creative freedom of the translator and the multiplicity of constraints to which translation is necessarily subject. The links between an author's translation work and his or her own writing are likewise explored. Through a series of compelling case studies, this volume illustrates the parallel and overlapping discourses within the cognate areas of literary studies, creative writing and translation studies, which together propose a view of translation as (a form of) creative writing, and creative writing itself as being shaped by translation processes. The translations of selected contemporary French, Spanish and German texts offer readers some insights into how the translator's work mirrors and complements that of the creative writer. The combination of theory and practice presented in this volume will appeal not just to specialists in translation studies but also to a wider public.
CC BY-NC-ND
Text in English, with selections in French, German, and Spanish.
Transcreation and self-creation -- Creative practice -- Translations.
Knowledge Unlatched
Language Arts & Disciplines / Translating & Interpreting bisacsh
Language arts
Literature
languaget
translation
creative writing
literary studies
translating literature
Italy
Peter Pan
Self-translation
Transcreation
1-921867-89-2
Gerber, Leah editor.
Wilson, Rita editor.
language English
format eBook
author2 Gerber, Leah
Wilson, Rita
author_facet Gerber, Leah
Wilson, Rita
author2_variant r w rw
l g lg
r w rw
author2_role TeilnehmendeR
TeilnehmendeR
title Creative Constraints : Translation and Authorship /
spellingShingle Creative Constraints : Translation and Authorship /
Linguistics
Transcreation and self-creation -- Creative practice -- Translations.
title_sub Translation and Authorship /
title_full Creative Constraints : Translation and Authorship / Leah Gerber, Rita Wilson.
title_fullStr Creative Constraints : Translation and Authorship / Leah Gerber, Rita Wilson.
title_full_unstemmed Creative Constraints : Translation and Authorship / Leah Gerber, Rita Wilson.
title_auth Creative Constraints : Translation and Authorship /
title_new Creative Constraints :
title_sort creative constraints : translation and authorship /
series Linguistics
series2 Linguistics
publisher Monash University Publishing
Monash University Publishing,
publishDate 2012
physical 1 online resource (195 p.)
contents Transcreation and self-creation -- Creative practice -- Translations.
isbn 1-921867-90-6
1-921867-89-2
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject PN - General Literature
callnumber-label PN241
callnumber-sort PN 3241 C737 42012
illustrated Not Illustrated
work_keys_str_mv AT wilsonrita creativeconstraintstranslationandauthorship
AT gerberleah creativeconstraintstranslationandauthorship
status_str n
ids_txt_mv (CKB)4100000007128139
(ScCtBLL)54d41126-20a1-444d-9891-aa6176d544c7
(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/27276
(EXLCZ)994100000007128139
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Linguistics
is_hierarchy_title Creative Constraints : Translation and Authorship /
container_title Linguistics
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1796652002213625856
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02465nam a22003497a 4500</leader><controlfield tag="001">993546474204498</controlfield><controlfield tag="005">20211214195619.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr u||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">211214p20122019vra o u00| u eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1-921867-90-6</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)4100000007128139</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(ScCtBLL)54d41126-20a1-444d-9891-aa6176d544c7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/27276</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)994100000007128139</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ScCtBLL</subfield><subfield code="c">ScCtBLL</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">PN241</subfield><subfield code="b">.C737 2012</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wilson, Rita</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Creative Constraints : </subfield><subfield code="b">Translation and Authorship /</subfield><subfield code="c">Leah Gerber, Rita Wilson.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Clayton, Victoria, Australia</subfield><subfield code="b">Monash University Publishing</subfield><subfield code="c">2012</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Clayton, Victoria, Australia :</subfield><subfield code="b">Monash University Publishing,</subfield><subfield code="c">2012.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (195 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Linguistics</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on print version record.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This volume addresses one of the central issues in literary translation: the relationship between the creative freedom of the translator and the multiplicity of constraints to which translation is necessarily subject. The links between an author's translation work and his or her own writing are likewise explored. Through a series of compelling case studies, this volume illustrates the parallel and overlapping discourses within the cognate areas of literary studies, creative writing and translation studies, which together propose a view of translation as (a form of) creative writing, and creative writing itself as being shaped by translation processes. The translations of selected contemporary French, Spanish and German texts offer readers some insights into how the translator's work mirrors and complements that of the creative writer. The combination of theory and practice presented in this volume will appeal not just to specialists in translation studies but also to a wider public.</subfield></datafield><datafield tag="540" ind1=" " ind2=" "><subfield code="f">CC BY-NC-ND</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text in English, with selections in French, German, and Spanish.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Transcreation and self-creation -- Creative practice -- Translations.</subfield></datafield><datafield tag="536" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Knowledge Unlatched</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Language Arts &amp; Disciplines / Translating &amp; Interpreting</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language arts</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literature</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">languaget</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">translation</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">creative writing</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">literary studies</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">translating literature</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Italy</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Peter Pan</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Self-translation</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Transcreation</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">1-921867-89-2</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gerber, Leah</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Wilson, Rita</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-02-22 19:52:57 Europe/Vienna</subfield><subfield code="d">00</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2018-11-14 11:48:20 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5338254720004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5338254720004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5338254720004498</subfield></datafield></record></collection>