Creative Constraints : : Translation and Authorship / / Leah Gerber, Rita Wilson.

This volume addresses one of the central issues in literary translation: the relationship between the creative freedom of the translator and the multiplicity of constraints to which translation is necessarily subject. The links between an author's translation work and his or her own writing are...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Linguistics
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Clayton, Victoria, Australia : : Monash University Publishing,, 2012.
Year of Publication:2012
Language:English
Series:Linguistics
Physical Description:1 online resource (195 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 02465nam a22003497a 4500
001 993546474204498
005 20211214195619.0
006 m o d
007 cr u||||||||||
008 211214p20122019vra o u00| u eng d
020 |a 1-921867-90-6 
035 |a (CKB)4100000007128139 
035 |a (ScCtBLL)54d41126-20a1-444d-9891-aa6176d544c7 
035 |a (oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/27276 
035 |a (EXLCZ)994100000007128139 
040 |a ScCtBLL  |c ScCtBLL 
041 0 |a eng 
050 0 0 |a PN241  |b .C737 2012 
100 1 |a Wilson, Rita  |4 edt 
245 0 0 |a Creative Constraints :   |b Translation and Authorship /  |c Leah Gerber, Rita Wilson. 
260 |a Clayton, Victoria, Australia  |b Monash University Publishing  |c 2012 
264 1 |a Clayton, Victoria, Australia :  |b Monash University Publishing,  |c 2012. 
300 |a 1 online resource (195 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Linguistics 
588 0 |a Description based on print version record. 
520 |a This volume addresses one of the central issues in literary translation: the relationship between the creative freedom of the translator and the multiplicity of constraints to which translation is necessarily subject. The links between an author's translation work and his or her own writing are likewise explored. Through a series of compelling case studies, this volume illustrates the parallel and overlapping discourses within the cognate areas of literary studies, creative writing and translation studies, which together propose a view of translation as (a form of) creative writing, and creative writing itself as being shaped by translation processes. The translations of selected contemporary French, Spanish and German texts offer readers some insights into how the translator's work mirrors and complements that of the creative writer. The combination of theory and practice presented in this volume will appeal not just to specialists in translation studies but also to a wider public. 
540 |f CC BY-NC-ND 
546 |a Text in English, with selections in French, German, and Spanish. 
505 0 |a Transcreation and self-creation -- Creative practice -- Translations. 
536 |a Knowledge Unlatched 
650 7 |a Language Arts & Disciplines / Translating & Interpreting  |2 bisacsh 
650 0 |a Language arts 
653 |a Literature 
653 |a languaget 
653 |a translation 
653 |a creative writing 
653 |a literary studies 
653 |a translating literature 
653 |a Italy 
653 |a Peter Pan 
653 |a Self-translation 
653 |a Transcreation 
776 |z 1-921867-89-2 
700 1 |a Gerber, Leah  |e editor. 
700 1 |a Wilson, Rita  |e editor. 
906 |a BOOK 
ADM |b 2023-02-22 19:52:57 Europe/Vienna  |d 00  |f system  |c marc21  |a 2018-11-14 11:48:20 Europe/Vienna  |g false 
AVE |i DOAB Directory of Open Access Books  |P DOAB Directory of Open Access Books  |x https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5338254720004498&Force_direct=true  |Z 5338254720004498  |b Available  |8 5338254720004498