Unsettling translation : : studies in honour of Theo Hermans / / edited by Mona Baker.

"This collection engages with translation and interpreting from a diverse but complementary range of perspectives, in dialogue with the seminal work of Theo Hermans. A foundational figure in the field, Hermans's scholarly engagement with translation spans several key areas, including histo...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:London ; New York : : Taylor & Francis,, 2022.
Year of Publication:2022
Language:English
Physical Description:1 online resource (280 pages) :; illustrations (black and white)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 05004nam a2200457 i 4500
001 993544873404498
005 20230621141101.0
006 m o d
007 cr#|||||||||||
008 230330s2022 enka ob 011 e eng d
020 |a 9781000583762  |q (PDF ebook) 
020 |a 1000583767  |q (PDF ebook) 
020 |a 9781000583786  |q (ePub ebook) 
020 |a 1000583783  |q (ePub ebook) 
020 |z 9780367681999  |q (hardback) 
020 |z 0367681994  |q (hardback) 
020 |z 9780367681968  |q (paperback) 
020 |z 036768196X  |q (paperback) 
024 7 |a 10.4324/9781003134633  |2 doi 
035 |a (CKB)5860000000046844 
035 |a (NjHacI)995860000000046844 
035 |a (EXLCZ)995860000000046844 
040 |a NjHacI  |b eng  |e rda  |c NjHacl  |d UkMaJRU 
050 4 |a P306  |b .B354 2022 
082 0 4 |a 418.02  |2 23 
245 0 0 |a Unsettling translation :  |b studies in honour of Theo Hermans /  |c edited by Mona Baker. 
264 1 |a London ; New York :  |b Taylor & Francis,  |c 2022. 
300 |a 1 online resource (280 pages) :  |b illustrations (black and white) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
588 |a Description based on publisher supplied metadata and other sources. 
505 0 |a On the folly of first impressions: a journey with Theo Hermans / Mona Baker -- Translational epistemologies -- Translation as metaphor revisited: on the promises and pitfalls of semantic and epistemological overflowing / Rainer Guldin -- The translational in transnational and transdisciplinary epistemologies: reconstructing translational epistemologies in The Great Regression / Rafael Y. Schögler -- Translation as commentary: paratext, hypertext and metatext / Kathryn Batchelor -- Historicizing translation -- Challenging the archive, 'present'-ing the past: translation history as historical ethnography / Hilary Footitt -- Friedrich Wilhelm IV's tailor and significance in translation history / Christopher Rundle -- Performing translation -- From voice to performance: the artistic agency of literary translators / Gabriela Saldanha -- Gatekeepers and stakeholders: valorizing indirect translation in theatre / Geraldine Brodie -- Media, materiality and the possibility of reception: Anne Carson's Catullus / Karin Littau -- Centres and peripheries -- Dissenting laughter: Tamil Dalit literature and translation on the offensive / Hephzibah Israel -- Gianni Rodari's Adventures of Cipollino in Russian and Estonian: translation and ideology in the USSR / Daniele Monticelli, Eda Ahi -- Retranslating 'Kara Toprak': ecofeminism revisited through a canonical folk song / Şebnem Susam-Saraeva -- Digital encounters -- Debating Buddhist translations in cyberspace: the Buddhist online discussion forum as a discursive and epitextual space / Robert Neather -- Intelligent designs: a corpus-assisted study of creationist discourse / Jan Buts -- Subtitling disinformation narratives around COVID-19: 'foreign' vlogging in the construction of digital nationalism in Chinese social media / Luis Pérez-González. 
520 |a "This collection engages with translation and interpreting from a diverse but complementary range of perspectives, in dialogue with the seminal work of Theo Hermans. A foundational figure in the field, Hermans's scholarly engagement with translation spans several key areas, including history of translation, metaphor, norms, ethics, ideology, methodology, and the critical reconceptualization of the positioning of the translator and of translation itself as a social and hermeneutic practice. Those he has mentored or inspired through his lectures and pioneering publications over the years are now household names in the field, with many represented in this volume. They come together here both to critically re-examine translation as a social, political and conceptual site of negotiation and to celebrate his contributions to the field. The volume opens with an extended introduction and personal tribute by the editor, which situates Hermans's work within the broader development of critical thinking about translation from the 1970s onward. This is followed by five sections, each addressing a theme that has been broadly taken up by Theo Hermans in his own work: Translational Epistemologies; Historicizing Translation; Performing Translation; Centres and Peripheries; and Digital Encounters. This is important reading for translation scholars, researchers and advanced students on courses covering key trends and theories in translation studies, and those engaging with the history of the discipline"--  |c Provided by publisher. 
600 1 0 |a Hermans, Theo. 
650 0 |a Translating and interpreting. 
655 7 |a Essays  |2 lcgft 
776 0 8 |i Print version:  |t Unsettling translation  |z 9780367681999  |w (DLC) 2021056856  |w (OCoLC)1285870852 
700 1 |a Baker, Mona,  |e editor. 
700 1 |a Hermans, Theo,  |e honouree. 
906 |a BOOK 
ADM |b 2023-06-25 14:34:16 Europe/Vienna  |f system  |c marc21  |a 2022-06-08 16:08:14 Europe/Vienna  |g false 
AVE |i DOAB Directory of Open Access Books  |P DOAB Directory of Open Access Books  |x https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5337784570004498&Force_direct=true  |Z 5337784570004498  |b Available  |8 5337784570004498