A. S. Puškin im Übersetzungswerk Henry von Heiselers (1875-1928) : Ein europäischer Wirkungsraum der Petersburger Kultur / Fedor B. Poljakov, Carmen Sippl

Zwei hier vorliegende Beiträge suchen den Zugang zum Fortwirken einer zeitweise verschütteten Petersburger Überlieferung in einem europäischen Raum am Beispiel des deutschsprachigen Dichters Henry von Heiseler. Daß "sein" Puškin in diesem Interpretationssrahmen als ein kulturelles Sym...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
VerfasserIn:
Year of Publication:1999
Edition:1st, New ed.
Language:German
Series:Slavistische Beiträge 388
Physical Description:1 online resource (131 p.); , EPDF
Notes:Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 02730cam a2200637 c 4500
001 993544435804498
005 20240525094506.0
006 m o d
007 cr nnunnnannuu
008 240525s1999 gw o ||| 0 ger d
024 7 |a 10.3726/b12623  |2 doi 
035 |a (CKB)4340000000238909 
035 |a (oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/32741 
035 |a (PH02)9783954790500 
035 |a (EXLCZ)994340000000238909 
040 |a PH02  |b eng  |c PH02 
041 0 |a ger 
072 7 |a 9568  |2 wsb 
072 7 |a FOR  |x 024000  |2 bisacsh 
100 1 |a Poljakov, Fedor B.  |4 aut 
245 1 0 |a A. S. Puškin im Übersetzungswerk Henry von Heiselers (1875-1928)  |b Ein europäischer Wirkungsraum der Petersburger Kultur  |c Fedor B. Poljakov, Carmen Sippl 
246 |a A. S. PuÅ¡kin im Uebersetzungswerk Henry von Heiselers 
246 |a A. S. Puškin im Uebersetzungswerk Henry von Heiselers 
246 |a A. S. Puškin im Übersetzungswerk Henry von Heiselers 
250 |a 1st, New ed. 
260 |a Frankfurt a.M.  |b PH02  |c 1999 
300 |a 1 online resource (131 p.)  |b , EPDF 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 0 |a Slavistische Beiträge  |v 388 
506 |a Open access  |f Unrestricted online access  |2 star 
546 |a German 
520 |a Zwei hier vorliegende Beiträge suchen den Zugang zum Fortwirken einer zeitweise verschütteten Petersburger Überlieferung in einem europäischen Raum am Beispiel des deutschsprachigen Dichters Henry von Heiseler. Daß "sein" Puškin in diesem Interpretationssrahmen als ein kulturelles Symbol mit identitätsstiftendem und dialogischem Potential und nicht nur als ein "Translat" aufzufassen ist, spiegelt die Positionen des genannten Übersetzers wider. 
500 |a Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften 
505 0 |a Fedor B. Poljakov: ״Die ganze Welt der Wesenheiten". Puškin in der transkulturellen Vision Henry von Heiselers - Carmen Sippl: Henry von Heiseier, Johannes von Guenther, Reinhold von Walter, Arthur Luther: Rückblicke auf einen Dialog der Puskin-Übersetzer 
650 7 |a Language  |2 bicssc 
653 |a translator 
653 |a 1875 
653 |a 1928 
653 |a Arthur Luther 
653 |a europäischer 
653 |a Heiselers 
653 |a Henry 
653 |a Johannes von Guenther 
653 |a Kultur 
653 |a Petersburger 
653 |a Poljakov 
653 |a Puškin 
653 |a Puskin-Übersetzer 
653 |a Reinhold von Walter 
653 |a Russisch-Deutsch Übersetzung 
653 |a Übersetzungswerk 
653 |a Wirkungsraum 
776 |z 3-95479-050-5 
700 1 |a Sippl, Carmen  |4 aut 
906 |a BOOK 
ADM |b 2024-07-16 05:41:32 Europe/Vienna  |f system  |c marc21  |a 2018-02-24 18:38:42 Europe/Vienna  |g false 
AVE |i DOAB Directory of Open Access Books  |P DOAB Directory of Open Access Books  |x https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5337643330004498&Force_direct=true  |Z 5337643330004498  |b Available  |8 5337643330004498